Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (9350 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -1,8 +1,8 b'' | |||
|
1 | 1 | # Greek translations for Mercurial |
|
2 | 2 | # Ελληνική μετάφραση των μηνυμάτων του Mercurial |
|
3 | # | |
|
3 | # | |
|
4 | 4 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall και άλλοι |
|
5 | # | |
|
5 | # | |
|
6 | 6 | msgid "" |
|
7 | 7 | msgstr "" |
|
8 | 8 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
@@ -14,8 +14,8 b' msgstr ""' | |||
|
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
|
17 | 18 | "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
|
19 | 19 | |
|
20 | 20 | #, python-format |
|
21 | 21 | msgid " (default: %s)" |
@@ -27,27 +27,22 b' msgstr "\xce\x95\xcf\x80\xce\xb9\xce\xbb\xce\xbf\xce\xb3\xce\xad\xcf\x82"' | |||
|
27 | 27 | msgid "Commands" |
|
28 | 28 | msgstr "Εντολές" |
|
29 | 29 | |
|
30 | msgid "" | |
|
31 | " options:\n" | |
|
32 | "\n" | |
|
33 | msgstr "" | |
|
34 | " επιλογές:\n" | |
|
35 | "\n" | |
|
36 | ||
|
37 | #, python-format | |
|
38 | msgid "" | |
|
39 | " aliases: %s\n" | |
|
40 | "\n" | |
|
41 | msgstr "" | |
|
42 | " ψευδώνυμα: %s\n" | |
|
43 | "\n" | |
|
30 | msgid " options:" | |
|
31 | msgstr " επιλογές:" | |
|
32 | ||
|
33 | #, python-format | |
|
34 | msgid " aliases: %s" | |
|
35 | msgstr " ψευδώνυμα: %s" | |
|
44 | 36 | |
|
45 | 37 | msgid "" |
|
46 | 38 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
47 |
"Below we list the most specific file first. |
|
|
48 | "\n" | |
|
49 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |
|
50 | "\n" | |
|
39 | "Below we list the most specific file first." | |
|
40 | msgstr "" | |
|
41 | ||
|
42 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
|
43 | msgstr "" | |
|
44 | ||
|
45 | msgid "" | |
|
51 | 46 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
52 | 47 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
53 | 48 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
@@ -55,41 +50,56 b' msgid ""' | |||
|
55 | 50 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
56 | 51 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
57 | 52 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
58 |
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` |
|
|
59 | "\n" | |
|
60 | "On Unix, these files are read:\n" | |
|
61 | "\n" | |
|
53 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
54 | msgstr "" | |
|
55 | ||
|
56 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
|
57 | msgstr "" | |
|
58 | ||
|
59 | msgid "" | |
|
62 | 60 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
63 | 61 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
64 | 62 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
65 | 63 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
66 | 64 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
67 |
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc`` |
|
|
68 | "\n" | |
|
65 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
66 | msgstr "" | |
|
67 | ||
|
68 | msgid "" | |
|
69 | 69 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
70 | 70 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
71 |
"and followed by ``name = value`` entries:: |
|
|
72 | "\n" | |
|
71 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
|
72 | msgstr "" | |
|
73 | ||
|
74 | msgid "" | |
|
73 | 75 | " [ui]\n" |
|
74 | 76 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
75 |
" verbose = True |
|
|
76 | "\n" | |
|
77 | " verbose = True" | |
|
78 | msgstr "" | |
|
79 | ||
|
80 | msgid "" | |
|
77 | 81 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
78 | 82 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
79 |
"description of the possible configuration values: |
|
|
80 | "\n" | |
|
83 | "description of the possible configuration values:" | |
|
84 | msgstr "" | |
|
85 | ||
|
86 | msgid "" | |
|
81 | 87 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
82 | 88 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
83 | 89 | msgstr "" |
|
84 | 90 | |
|
85 | msgid "" | |
|
86 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
|
87 | "\n" | |
|
91 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
|
92 | msgstr "" | |
|
93 | ||
|
94 | msgid "" | |
|
88 | 95 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
89 |
"- log, revert, update: Select revision(s) by date. |
|
|
90 | "\n" | |
|
91 | "Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
|
92 | "\n" | |
|
96 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |
|
97 | msgstr "" | |
|
98 | ||
|
99 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |
|
100 | msgstr "" | |
|
101 | ||
|
102 | msgid "" | |
|
93 | 103 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
94 | 104 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
95 | 105 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
@@ -102,19 +112,26 b' msgid ""' | |||
|
102 | 112 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
103 | 113 | "- ``12-6``\n" |
|
104 | 114 | "- ``12/6``\n" |
|
105 |
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006) |
|
|
106 | "\n" | |
|
107 | "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
|
108 | "\n" | |
|
109 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
|
110 | "\n" | |
|
115 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |
|
116 | msgstr "" | |
|
117 | ||
|
118 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |
|
119 | msgstr "" | |
|
120 | ||
|
121 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
122 | msgstr "" | |
|
123 | ||
|
124 | msgid "" | |
|
111 | 125 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
112 | 126 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
113 | 127 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
114 |
"the timezone is east of UTC). |
|
|
115 | "\n" | |
|
116 | "The log command also accepts date ranges:\n" | |
|
117 | "\n" | |
|
128 | "the timezone is east of UTC)." | |
|
129 | msgstr "" | |
|
130 | ||
|
131 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
|
132 | msgstr "" | |
|
133 | ||
|
134 | msgid "" | |
|
118 | 135 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" |
|
119 | 136 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" |
|
120 | 137 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" |
@@ -124,29 +141,39 b' msgstr ""' | |||
|
124 | 141 | msgid "" |
|
125 | 142 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
126 | 143 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
127 |
"used by GNU patch and many other standard tools. |
|
|
128 | "\n" | |
|
144 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |
|
145 | msgstr "" | |
|
146 | ||
|
147 | msgid "" | |
|
129 | 148 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
130 |
"following information: |
|
|
131 | "\n" | |
|
149 | "following information:" | |
|
150 | msgstr "" | |
|
151 | ||
|
152 | msgid "" | |
|
132 | 153 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
133 | 154 | "- copy or rename information\n" |
|
134 | 155 | "- changes in binary files\n" |
|
135 |
"- creation or deletion of empty files |
|
|
136 | "\n" | |
|
156 | "- creation or deletion of empty files" | |
|
157 | msgstr "" | |
|
158 | ||
|
159 | msgid "" | |
|
137 | 160 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
138 | 161 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
139 | 162 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
140 |
"format. |
|
|
141 | "\n" | |
|
163 | "format." | |
|
164 | msgstr "" | |
|
165 | ||
|
166 | msgid "" | |
|
142 | 167 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
143 | 168 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
144 | 169 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
145 | 170 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
146 | 171 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
147 | 172 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
148 |
"format for communicating changes. |
|
|
149 | "\n" | |
|
173 | "format for communicating changes." | |
|
174 | msgstr "" | |
|
175 | ||
|
176 | msgid "" | |
|
150 | 177 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
151 | 178 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
152 | 179 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
@@ -159,74 +186,98 b' msgid ""' | |||
|
159 | 186 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
160 | 187 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
161 | 188 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
162 |
" Windows) is searched. |
|
|
163 | "\n" | |
|
189 | " Windows) is searched." | |
|
190 | msgstr "" | |
|
191 | ||
|
192 | msgid "" | |
|
164 | 193 | "HGEDITOR\n" |
|
165 |
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR. |
|
|
166 | "\n" | |
|
167 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
168 | "\n" | |
|
194 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
|
195 | msgstr "" | |
|
196 | ||
|
197 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" | |
|
198 | msgstr "" | |
|
199 | ||
|
200 | msgid "" | |
|
169 | 201 | "HGENCODING\n" |
|
170 | 202 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
171 | 203 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
172 | 204 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
173 |
" be overridden with the --encoding command-line option. |
|
|
174 | "\n" | |
|
205 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |
|
206 | msgstr "" | |
|
207 | ||
|
208 | msgid "" | |
|
175 | 209 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
176 | 210 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
177 | 211 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
178 | 212 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
179 | 213 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
180 | 214 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
181 |
" the --encodingmode command-line option. |
|
|
182 | "\n" | |
|
215 | " the --encodingmode command-line option." | |
|
216 | msgstr "" | |
|
217 | ||
|
218 | msgid "" | |
|
183 | 219 | "HGMERGE\n" |
|
184 | 220 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
185 | 221 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
186 |
" ancestor file. |
|
|
187 | "\n" | |
|
188 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
189 | "\n" | |
|
222 | " ancestor file." | |
|
223 | msgstr "" | |
|
224 | ||
|
225 | msgid "" | |
|
190 | 226 | "HGRCPATH\n" |
|
191 | 227 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
192 | 228 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
193 | 229 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
194 |
" from the current repository is read. |
|
|
195 | "\n" | |
|
196 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
|
197 | "\n" | |
|
230 | " from the current repository is read." | |
|
231 | msgstr "" | |
|
232 | ||
|
233 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
|
234 | msgstr "" | |
|
235 | ||
|
236 | msgid "" | |
|
198 | 237 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
199 |
" - otherwise, the file itself will be added |
|
|
200 | "\n" | |
|
238 | " - otherwise, the file itself will be added" | |
|
239 | msgstr "" | |
|
240 | ||
|
241 | msgid "" | |
|
201 | 242 | "HGUSER\n" |
|
202 | 243 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
203 |
" available values will be considered in this order: |
|
|
204 | "\n" | |
|
244 | " available values will be considered in this order:" | |
|
245 | msgstr "" | |
|
246 | ||
|
247 | msgid "" | |
|
205 | 248 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
206 | 249 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
207 | 250 | " - EMAIL\n" |
|
208 | 251 | " - interactive prompt\n" |
|
209 |
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended) |
|
|
210 | "\n" | |
|
211 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
212 | "\n" | |
|
252 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
|
253 | msgstr "" | |
|
254 | ||
|
255 | msgid "" | |
|
213 | 256 | "EMAIL\n" |
|
214 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
215 | "\n" | |
|
257 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
258 | msgstr "" | |
|
259 | ||
|
260 | msgid "" | |
|
216 | 261 | "LOGNAME\n" |
|
217 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
218 | "\n" | |
|
262 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
263 | msgstr "" | |
|
264 | ||
|
265 | msgid "" | |
|
219 | 266 | "VISUAL\n" |
|
220 |
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR. |
|
|
221 | "\n" | |
|
267 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |
|
268 | msgstr "" | |
|
269 | ||
|
270 | msgid "" | |
|
222 | 271 | "EDITOR\n" |
|
223 | 272 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
224 | 273 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
225 | 274 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
226 | 275 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
227 | 276 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
228 |
" defaults to 'vi'. |
|
|
229 | "\n" | |
|
277 | " defaults to 'vi'." | |
|
278 | msgstr "" | |
|
279 | ||
|
280 | msgid "" | |
|
230 | 281 | "PYTHONPATH\n" |
|
231 | 282 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
232 | 283 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
@@ -236,31 +287,44 b' msgid ""' | |||
|
236 | 287 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
237 | 288 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
238 | 289 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
239 |
"implement hooks. |
|
|
240 | "\n" | |
|
290 | "implement hooks." | |
|
291 | msgstr "" | |
|
292 | ||
|
293 | msgid "" | |
|
241 | 294 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
242 | 295 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
243 | 296 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
244 | 297 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
245 | 298 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
246 | 299 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
247 |
"needed. |
|
|
248 | "\n" | |
|
300 | "needed." | |
|
301 | msgstr "" | |
|
302 | ||
|
303 | msgid "" | |
|
249 | 304 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
250 | 305 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
251 |
"this:: |
|
|
252 | "\n" | |
|
306 | "this::" | |
|
307 | msgstr "" | |
|
308 | ||
|
309 | msgid "" | |
|
253 | 310 | " [extensions]\n" |
|
254 |
" foo = |
|
|
255 | "\n" | |
|
256 | "You may also specify the full path to an extension::\n" | |
|
257 | "\n" | |
|
311 | " foo =" | |
|
312 | msgstr "" | |
|
313 | ||
|
314 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |
|
315 | msgstr "" | |
|
316 | ||
|
317 | msgid "" | |
|
258 | 318 | " [extensions]\n" |
|
259 |
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py |
|
|
260 | "\n" | |
|
319 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
320 | msgstr "" | |
|
321 | ||
|
322 | msgid "" | |
|
261 | 323 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
262 |
"scope, prepend its path with !:: |
|
|
263 | "\n" | |
|
324 | "scope, prepend its path with !::" | |
|
325 | msgstr "" | |
|
326 | ||
|
327 | msgid "" | |
|
264 | 328 | " [extensions]\n" |
|
265 | 329 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
266 | 330 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
@@ -271,89 +335,126 b' msgstr ""' | |||
|
271 | 335 | msgid "" |
|
272 | 336 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
273 | 337 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
274 |
"separated by the \":\" character. |
|
|
275 | "\n" | |
|
338 | "separated by the \":\" character." | |
|
339 | msgstr "" | |
|
340 | ||
|
341 | msgid "" | |
|
276 | 342 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
277 | 343 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
278 | 344 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
279 |
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\". |
|
|
280 | "\n" | |
|
281 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" | |
|
282 | "\n" | |
|
345 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |
|
346 | msgstr "" | |
|
347 | ||
|
348 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |
|
349 | msgstr "" | |
|
350 | ||
|
351 | msgid "" | |
|
283 | 352 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
284 | 353 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
285 | 354 | msgstr "" |
|
286 | 355 | |
|
287 | 356 | msgid "" |
|
288 | 357 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
289 |
"at a time. |
|
|
290 | "\n" | |
|
358 | "at a time." | |
|
359 | msgstr "" | |
|
360 | ||
|
361 | msgid "" | |
|
291 | 362 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
292 |
"patterns. |
|
|
293 | "\n" | |
|
294 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
|
295 | "\n" | |
|
363 | "patterns." | |
|
364 | msgstr "" | |
|
365 | ||
|
366 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
|
367 | msgstr "" | |
|
368 | ||
|
369 | msgid "" | |
|
296 | 370 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
297 | 371 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
298 |
"current repository root. |
|
|
299 | "\n" | |
|
372 | "current repository root." | |
|
373 | msgstr "" | |
|
374 | ||
|
375 | msgid "" | |
|
300 | 376 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
301 | 377 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
302 |
"in the current directory ending with ``.c``. |
|
|
303 | "\n" | |
|
378 | "in the current directory ending with ``.c``." | |
|
379 | msgstr "" | |
|
380 | ||
|
381 | msgid "" | |
|
304 | 382 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
305 |
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\". |
|
|
306 | "\n" | |
|
383 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |
|
384 | msgstr "" | |
|
385 | ||
|
386 | msgid "" | |
|
307 | 387 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
308 |
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository. |
|
|
309 | "\n" | |
|
310 | "Plain examples::\n" | |
|
311 | "\n" | |
|
388 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
|
389 | msgstr "" | |
|
390 | ||
|
391 | msgid "Plain examples::" | |
|
392 | msgstr "" | |
|
393 | ||
|
394 | msgid "" | |
|
312 | 395 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
313 | 396 | " of the repository\n" |
|
314 |
" path:path:name a file or directory named \"path:name\" |
|
|
315 | "\n" | |
|
316 | "Glob examples::\n" | |
|
317 | "\n" | |
|
397 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |
|
398 | msgstr "" | |
|
399 | ||
|
400 | msgid "Glob examples::" | |
|
401 | msgstr "" | |
|
402 | ||
|
403 | msgid "" | |
|
318 | 404 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
319 | 405 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
320 | 406 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
321 | 407 | " current directory including itself.\n" |
|
322 | 408 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
323 | 409 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
324 |
" including itself. |
|
|
325 | "\n" | |
|
326 | "Regexp examples::\n" | |
|
327 | "\n" | |
|
328 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
329 | msgstr "" | |
|
330 | ||
|
331 |
msg |
|
|
332 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
|
333 | "\n" | |
|
410 | " including itself." | |
|
411 | msgstr "" | |
|
412 | ||
|
413 | msgid "Regexp examples::" | |
|
414 | msgstr "" | |
|
415 | ||
|
416 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
417 | msgstr "" | |
|
418 | ||
|
419 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
|
420 | msgstr "" | |
|
421 | ||
|
422 | msgid "" | |
|
334 | 423 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
335 | 424 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
336 |
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth. |
|
|
337 | "\n" | |
|
425 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |
|
426 | msgstr "" | |
|
427 | ||
|
428 | msgid "" | |
|
338 | 429 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
339 |
"identifier. |
|
|
340 | "\n" | |
|
430 | "identifier." | |
|
431 | msgstr "" | |
|
432 | ||
|
433 | msgid "" | |
|
341 | 434 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
342 | 435 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
343 | 436 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
344 |
"of exactly one full-length identifier. |
|
|
345 | "\n" | |
|
437 | "of exactly one full-length identifier." | |
|
438 | msgstr "" | |
|
439 | ||
|
440 | msgid "" | |
|
346 | 441 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
347 | 442 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
348 | 443 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
349 |
"not contain the \":\" character. |
|
|
350 | "\n" | |
|
444 | "not contain the \":\" character." | |
|
445 | msgstr "" | |
|
446 | ||
|
447 | msgid "" | |
|
351 | 448 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
352 |
"most recent revision. |
|
|
353 | "\n" | |
|
449 | "most recent revision." | |
|
450 | msgstr "" | |
|
451 | ||
|
452 | msgid "" | |
|
354 | 453 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
355 |
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0. |
|
|
356 | "\n" | |
|
454 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |
|
455 | msgstr "" | |
|
456 | ||
|
457 | msgid "" | |
|
357 | 458 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
358 | 459 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
359 | 460 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
@@ -364,27 +465,40 b' msgid ""' | |||
|
364 | 465 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
365 | 466 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
366 | 467 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
367 |
"template-style (--style). |
|
|
368 | "\n" | |
|
468 | "template-style (--style)." | |
|
469 | msgstr "" | |
|
470 | ||
|
471 | msgid "" | |
|
369 | 472 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
370 |
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog. |
|
|
371 | "\n" | |
|
473 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |
|
474 | msgstr "" | |
|
475 | ||
|
476 | msgid "" | |
|
372 | 477 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
373 | 478 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
374 |
"Usage:: |
|
|
375 | "\n" | |
|
376 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
|
377 | "\n" | |
|
479 | "Usage::" | |
|
480 | msgstr "" | |
|
481 | ||
|
482 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
|
483 | msgstr "" | |
|
484 | ||
|
485 | msgid "" | |
|
378 | 486 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
379 |
"expansion:: |
|
|
380 | "\n" | |
|
487 | "expansion::" | |
|
488 | msgstr "" | |
|
489 | ||
|
490 | msgid "" | |
|
381 | 491 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
382 |
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746 |
|
|
383 | "\n" | |
|
492 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
|
493 | msgstr "" | |
|
494 | ||
|
495 | msgid "" | |
|
384 | 496 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
385 | 497 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
386 |
"keywords are usually available for templating a log-like command: |
|
|
387 | "\n" | |
|
498 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
|
499 | msgstr "" | |
|
500 | ||
|
501 | msgid "" | |
|
388 | 502 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
389 | 503 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
390 | 504 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
@@ -408,19 +522,26 b' msgid ""' | |||
|
408 | 522 | " changeset.\n" |
|
409 | 523 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
410 | 524 | " changeset.\n" |
|
411 |
":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag. |
|
|
412 | "\n" | |
|
525 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
|
526 | msgstr "" | |
|
527 | ||
|
528 | msgid "" | |
|
413 | 529 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
414 | 530 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
415 | 531 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
416 | 532 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
417 |
"output:: |
|
|
418 | "\n" | |
|
533 | "output::" | |
|
534 | msgstr "" | |
|
535 | ||
|
536 | msgid "" | |
|
419 | 537 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
420 |
" 2008-08-21 18:22 +0000 |
|
|
421 | "\n" | |
|
422 | "List of filters:\n" | |
|
423 | "\n" | |
|
538 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
|
539 | msgstr "" | |
|
540 | ||
|
541 | msgid "List of filters:" | |
|
542 | msgstr "" | |
|
543 | ||
|
544 | msgid "" | |
|
424 | 545 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
425 | 546 | " every line except the last.\n" |
|
426 | 547 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" |
@@ -476,129 +597,129 b' msgid ""' | |||
|
476 | 597 | " address.\n" |
|
477 | 598 | msgstr "" |
|
478 | 599 | |
|
479 | msgid "" | |
|
480 | "Valid URLs are of the form::\n" | |
|
481 | "\n" | |
|
600 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
|
601 | msgstr "" | |
|
602 | ||
|
603 | msgid "" | |
|
482 | 604 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
483 | 605 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
484 | 606 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
485 | 607 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
486 |
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision] |
|
|
487 | "\n" | |
|
608 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
|
609 | msgstr "" | |
|
610 | ||
|
611 | msgid "" | |
|
488 | 612 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
489 | 613 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
490 |
"incoming --bundle'). |
|
|
491 | "\n" | |
|
614 | "incoming --bundle')." | |
|
615 | msgstr "" | |
|
616 | ||
|
617 | msgid "" | |
|
492 | 618 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
493 | 619 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
494 |
"revisions'. |
|
|
495 | "\n" | |
|
620 | "revisions'." | |
|
621 | msgstr "" | |
|
622 | ||
|
623 | msgid "" | |
|
496 | 624 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
497 | 625 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
498 |
"server. |
|
|
499 | "\n" | |
|
500 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
501 | "\n" | |
|
626 | "server." | |
|
627 | msgstr "" | |
|
628 | ||
|
629 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
|
630 | msgstr "" | |
|
631 | ||
|
632 | msgid "" | |
|
502 | 633 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
503 | 634 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
504 | 635 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
505 |
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:: |
|
|
506 | "\n" | |
|
507 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
508 | "\n" | |
|
636 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
|
637 | msgstr "" | |
|
638 | ||
|
639 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
|
640 | msgstr "" | |
|
641 | ||
|
642 | msgid "" | |
|
509 | 643 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
510 |
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:: |
|
|
511 | "\n" | |
|
644 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
|
645 | msgstr "" | |
|
646 | ||
|
647 | msgid "" | |
|
512 | 648 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
513 | 649 | " Compression no\n" |
|
514 | 650 | " Host *\n" |
|
515 |
" Compression yes |
|
|
516 | "\n" | |
|
651 | " Compression yes" | |
|
652 | msgstr "" | |
|
653 | ||
|
654 | msgid "" | |
|
517 | 655 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
518 |
" with the --ssh command line option. |
|
|
519 | "\n" | |
|
656 | " with the --ssh command line option." | |
|
657 | msgstr "" | |
|
658 | ||
|
659 | msgid "" | |
|
520 | 660 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
521 |
"[paths] section like so:: |
|
|
522 | "\n" | |
|
661 | "[paths] section like so::" | |
|
662 | msgstr "" | |
|
663 | ||
|
664 | msgid "" | |
|
523 | 665 | " [paths]\n" |
|
524 | 666 | " alias1 = URL1\n" |
|
525 | 667 | " alias2 = URL2\n" |
|
526 |
" ... |
|
|
527 | "\n" | |
|
668 | " ..." | |
|
669 | msgstr "" | |
|
670 | ||
|
671 | msgid "" | |
|
528 | 672 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
529 |
"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1'). |
|
|
530 | "\n" | |
|
673 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')." | |
|
674 | msgstr "" | |
|
675 | ||
|
676 | msgid "" | |
|
531 | 677 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
532 |
"you do not provide the URL to a command: |
|
|
533 | "\n" | |
|
678 | "you do not provide the URL to a command:" | |
|
679 | msgstr "" | |
|
680 | ||
|
681 | msgid "" | |
|
534 | 682 | "default:\n" |
|
535 | 683 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
536 | 684 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
537 | 685 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
538 |
" pull-like commands (including incoming and outgoing). |
|
|
539 | "\n" | |
|
686 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
|
687 | msgstr "" | |
|
688 | ||
|
689 | msgid "" | |
|
540 | 690 | "default-push:\n" |
|
541 | 691 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
542 | 692 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
543 | 693 | msgstr "" |
|
544 | 694 | |
|
545 | msgid "" | |
|
546 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
547 | "\n" | |
|
695 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
|
696 | msgstr "hooks για έλεγχο της πρόσβασης σε ένα αποθετήριο" | |
|
697 | ||
|
698 | msgid "" | |
|
548 | 699 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
549 |
"of a repository when receiving incoming changesets. |
|
|
550 | "\n" | |
|
700 | "of a repository when receiving incoming changesets." | |
|
701 | msgstr "" | |
|
702 | "Τα hooks της επέκτασης acl σας δίνουν τη δυνατότητα να επιτρέψετε ή να\n" | |
|
703 | "απαγορεύσετε την πρόσβαση για αλλαγές σε μέρη ενός αποθετηρίου κατά τη\n" | |
|
704 | "διάρκεια της λήψης εισερχόμενων αλλαγών." | |
|
705 | ||
|
706 | msgid "" | |
|
551 | 707 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
552 | 708 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
553 |
"changeset (since the latter is merely informative). |
|
|
554 | "\n" | |
|
709 | "changeset (since the latter is merely informative)." | |
|
710 | msgstr "" | |
|
711 | "Η πρόσβαση ελέγχεται με βάση το τοπικό όνομα χρήστη στο σύστημα το οποίο\n" | |
|
712 | "εκτελεί τον κώδικα της επέκτασης κι όχι με βάση το όνομα του συγγραφέα\n" | |
|
713 | "μιας αλλαγής (αφού το δεύτερο υπάρχει μόνο για πληροφοριακούς σκοπούς)." | |
|
714 | ||
|
715 | msgid "" | |
|
555 | 716 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
556 | 717 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
557 | 718 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
558 | 719 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
559 | 720 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
560 |
"is no way to distinguish them. |
|
|
561 | "\n" | |
|
562 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
|
563 | "\n" | |
|
564 | " [extensions]\n" | |
|
565 | " acl =\n" | |
|
566 | "\n" | |
|
567 | " [hooks]\n" | |
|
568 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |
|
569 | "\n" | |
|
570 | " [acl]\n" | |
|
571 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |
|
572 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
|
573 | " sources = serve\n" | |
|
574 | "\n" | |
|
575 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
|
576 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
|
577 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
|
578 | "is. ::\n" | |
|
579 | "\n" | |
|
580 | " [acl.allow]\n" | |
|
581 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
|
582 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |
|
583 | " docs/** = doc_writer\n" | |
|
584 | " .hgtags = release_engineer\n" | |
|
585 | "\n" | |
|
586 | " [acl.deny]\n" | |
|
587 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |
|
588 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |
|
589 | " glob pattern = user4, user5\n" | |
|
590 | " ** = user6\n" | |
|
591 | msgstr "" | |
|
592 | "hooks για έλεγχο της πρόσβασης σε ένα αποθετήριο\n" | |
|
593 | "\n" | |
|
594 | "Τα hooks της επέκτασης acl σας δίνουν τη δυνατότητα να επιτρέψετε ή να\n" | |
|
595 | "απαγορεύσετε την πρόσβαση για αλλαγές σε μέρη ενός αποθετηρίου κατά τη\n" | |
|
596 | "διάρκεια της λήψης εισερχόμενων αλλαγών.\n" | |
|
597 | "\n" | |
|
598 | "Η πρόσβαση ελέγχεται με βάση το τοπικό όνομα χρήστη στο σύστημα το οποίο\n" | |
|
599 | "εκτελεί τον κώδικα της επέκτασης κι όχι με βάση το όνομα του συγγραφέα\n" | |
|
600 | "μιας αλλαγής (αφού το δεύτερο υπάρχει μόνο για πληροφοριακούς σκοπούς).\n" | |
|
601 | "\n" | |
|
721 | "is no way to distinguish them." | |
|
722 | msgstr "" | |
|
602 | 723 | "Η επέκταση acl είναι πιο χρήσιμη όταν συνδυάζεται με ένα περιορισμένο\n" |
|
603 | 724 | "φλοιό όπως το hgsh, αφού έτσι οι απομακρυσμένοι χρήστες έχουν πρόσβαση\n" |
|
604 | 725 | "μόνο για λειτουργίες pull ή push. Η επέκταση δε μπορεί να σας\n" |
@@ -606,37 +727,72 b' msgstr ""' | |||
|
606 | 727 | "έχουν απευθείας πρόσβαση να εκτελέσουν οποιαδήποτε εντολή στο\n" |
|
607 | 728 | "εξυπηρετητή του αποθετηρίου. Δεν είναι ασφαλής, επίσης, όταν πολλοί\n" |
|
608 | 729 | "απομακρυσμένοι χρήστες μοιράζονται τον ίδιο τοπικό λογαριασμό, αφού δεν\n" |
|
609 |
"υπάρχει τρόπος να ξεχωρίσει ο ένας χρήστης από τον άλλο. |
|
|
610 | "\n" | |
|
730 | "υπάρχει τρόπος να ξεχωρίσει ο ένας χρήστης από τον άλλο." | |
|
731 | ||
|
732 | msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" | |
|
733 | msgstr "" | |
|
611 | 734 | "Για να χρησιμοποιήσετε το hook της επέκτασης ενεργοποιήστε την στο\n" |
|
612 |
"αρχείο hgrc ως εξής:: |
|
|
613 | "\n" | |
|
735 | "αρχείο hgrc ως εξής::" | |
|
736 | ||
|
737 | msgid "" | |
|
738 | " [extensions]\n" | |
|
739 | " acl =" | |
|
740 | msgstr "" | |
|
614 | 741 | " [extensions]\n" |
|
615 |
" acl = |
|
|
616 | "\n" | |
|
742 | " acl =" | |
|
743 | ||
|
744 | msgid "" | |
|
745 | " [hooks]\n" | |
|
746 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
|
747 | msgstr "" | |
|
617 | 748 | " [hooks]\n" |
|
618 |
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook |
|
|
619 | "\n" | |
|
749 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
|
750 | ||
|
751 | msgid "" | |
|
752 | " [acl]\n" | |
|
753 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |
|
754 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
|
755 | " sources = serve" | |
|
756 | msgstr "" | |
|
620 | 757 | " [acl]\n" |
|
621 | 758 | " # Ελέγξτε αν η πηγή των εισερχόμενων αλλαγών είναι κάποια από τις\n" |
|
622 | " # (\\\"serve\\\" == ssh ή http, \\\"push\\\", \\\"pull\\\", \\\"bundle\\" | |
|
623 | "\")\n" | |
|
624 | " sources = serve\n" | |
|
625 | "\n" | |
|
759 | " # (\\\"serve\\\" == ssh ή http, \\\"push\\\", \\\"pull\\\", \\\"bundle\\\")\n" | |
|
760 | " sources = serve" | |
|
761 | ||
|
762 | msgid "" | |
|
763 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
|
764 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
|
765 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
|
766 | "is. ::" | |
|
767 | msgstr "" | |
|
626 | 768 | "Τα τμήματα του αρχείου ρυθμίσεων τα οποία επιτρέπουν ή απαγορεύουν την\n" |
|
627 | 769 | "πρόσβαση μπορούν να αναφέρονται σε υποκαταλόγους του αποθετηρίου (με\n" |
|
628 | 770 | "σύνταξη glob για τα ονόματα αρχείων ή υποκαταλόγων). Σε κάθε πρότυπο\n" |
|
629 | 771 | "ονόματος μπορείτε να ορίσετε ένα ή περισσότερους χρήστες χωρίζοντας τα\n" |
|
630 | 772 | "ονόματά τους με κόμμα. Η λίστα προτύπων που απαγορεύει την πρόσβαση\n" |
|
631 |
"ελέγχεται πρώτη. :: |
|
|
632 | "\n" | |
|
773 | "ελέγχεται πρώτη. ::" | |
|
774 | ||
|
775 | msgid "" | |
|
776 | " [acl.allow]\n" | |
|
777 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
|
778 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |
|
779 | " docs/** = doc_writer\n" | |
|
780 | " .hgtags = release_engineer" | |
|
781 | msgstr "" | |
|
633 | 782 | " [acl.allow]\n" |
|
634 | 783 | " # Όταν δεν υπάρχει το τμήμα acl.allow επιτρέπεται η πρόσβαση σε\n" |
|
635 | 784 | " # όλους τους χρήστες. Όταν το τμήμα acl.allow είναι κενό δεν\n" |
|
636 | 785 | " # επιτρέπεται η πρόσβαση σε κανέναν χρήστη.\n" |
|
637 | 786 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
638 |
" .hgtags = release_engineer |
|
|
639 | "\n" | |
|
787 | " .hgtags = release_engineer" | |
|
788 | ||
|
789 | msgid "" | |
|
790 | " [acl.deny]\n" | |
|
791 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |
|
792 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |
|
793 | " glob pattern = user4, user5\n" | |
|
794 | " ** = user6\n" | |
|
795 | msgstr "" | |
|
640 | 796 | " [acl.deny]\n" |
|
641 | 797 | " # Όταν δεν υπάρχει το τμήμα acl.deny επιτρέπεται η πρόσβαση σε\n" |
|
642 | 798 | " # όλους τους χρήστες. Όταν είναι κενό επίσης επιτρέπεται η\n" |
@@ -646,83 +802,81 b' msgstr ""' | |||
|
646 | 802 | |
|
647 | 803 | #, python-format |
|
648 | 804 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
649 | msgstr "" | |
|
650 | "πρόβλημα ρυθμίσεων - το hook \"%s\" δε μπορεί να εμποδίσει εισερχόμενες " | |
|
651 | "αλλαγές" | |
|
805 | msgstr "πρόβλημα ρυθμίσεων - το hook \"%s\" δε μπορεί να εμποδίσει εισερχόμενες αλλαγές" | |
|
652 | 806 | |
|
653 | 807 | #, python-format |
|
654 | 808 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
655 | 809 | msgstr "acl: η πρόσβαση για την αλλαγή %s δεν επιτρέπεται" |
|
656 | 810 | |
|
657 | msgid "" | |
|
658 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
659 | "\n" | |
|
811 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
|
812 | msgstr "παρακολούθηση μιας γραμμής ανάπτυξης με κινητές ετικέτες" | |
|
813 | ||
|
814 | msgid "" | |
|
660 | 815 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
661 | 816 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
662 | 817 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
663 |
"bookmark shifts to the new changeset. |
|
|
664 | "\n" | |
|
818 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
|
819 | msgstr "" | |
|
820 | "Τα bookmarks είναι κινητές ετικέτες για αλλαγές. Κάθε ετικέτα δείχνει\n" | |
|
821 | "σε μια αλλαγή, με βάση το hash της αλλαγής. Αν δημιουργήσετε μια νέα\n" | |
|
822 | "αλλαγή με βάση μια αλλαγή στην οποία δείχνει μια ετικέτα, η ετικέτα\n" | |
|
823 | "μετακινείται στην καινούρια αλλαγή." | |
|
824 | ||
|
825 | msgid "" | |
|
665 | 826 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
666 |
"merge, hg update). |
|
|
667 | "\n" | |
|
827 | "merge, hg update)." | |
|
828 | msgstr "" | |
|
829 | "Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε έχει νόημα το\n" | |
|
830 | "αναγνωριστικό μιας έκδοσης (π.χ. ως ορίσματα των hg merge ή hg update)." | |
|
831 | ||
|
832 | msgid "" | |
|
668 | 833 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
669 | 834 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
670 | 835 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
671 |
"your .hgrc:: |
|
|
672 | "\n" | |
|
836 | "your .hgrc::" | |
|
837 | msgstr "" | |
|
838 | "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της επέκτασης είναι να μετακινεί όλες τις\n" | |
|
839 | "ετικέτες μιας γονικής αλλαγής. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει,\n" | |
|
840 | "για να μοιάζει περισσότερο με το git, προσθέτοντας την παρακάτω επιλογή\n" | |
|
841 | "στο αρχείο .hgrc::" | |
|
842 | ||
|
843 | msgid "" | |
|
673 | 844 | " [bookmarks]\n" |
|
674 |
" track.current = True |
|
|
675 | "\n" | |
|
845 | " track.current = True" | |
|
846 | msgstr "" | |
|
847 | " [bookmarks]\n" | |
|
848 | " track.current = True" | |
|
849 | ||
|
850 | msgid "" | |
|
676 | 851 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
677 | 852 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
678 | 853 | "branching.\n" |
|
679 | 854 | msgstr "" |
|
680 | "παρακολούθηση μιας γραμμής ανάπτυξης με κινητές ετικέτες\n" | |
|
681 | "\n" | |
|
682 | "Τα bookmarks είναι κινητές ετικέτες για αλλαγές. Κάθε ετικέτα δείχνει\n" | |
|
683 | "σε μια αλλαγή, με βάση το hash της αλλαγής. Αν δημιουργήσετε μια νέα\n" | |
|
684 | "αλλαγή με βάση μια αλλαγή στην οποία δείχνει μια ετικέτα, η ετικέτα\n" | |
|
685 | "μετακινείται στην καινούρια αλλαγή.\n" | |
|
686 | "\n" | |
|
687 | "Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε έχει νόημα το\n" | |
|
688 | "αναγνωριστικό μιας έκδοσης (π.χ. ως ορίσματα των hg merge ή hg update).\n" | |
|
689 | "\n" | |
|
690 | "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της επέκτασης είναι να μετακινεί όλες τις\n" | |
|
691 | "ετικέτες μιας γονικής αλλαγής. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει,\n" | |
|
692 | "για να μοιάζει περισσότερο με το git, προσθέτοντας την παρακάτω επιλογή\n" | |
|
693 | "στο αρχείο .hgrc::\n" | |
|
694 | "\n" | |
|
695 | " [bookmarks]\n" | |
|
696 | " track.current = True\n" | |
|
697 | "\n" | |
|
698 | 855 | "Με αυτή την επιλογή το Mercurial θα ελέγχει αν έχετε ενεργοποιήσει\n" |
|
699 | 856 | "κάποια ετικέτα και θα μετακινεί μόνο αυτή την ετικέτα. Αυτή η\n" |
|
700 | 857 | "συμπεριφορά μοιάζει με τον τρόπο που λειτουργούν οι κλάδοι ανάπτυξης στο\n" |
|
701 | 858 | "git.\n" |
|
702 | 859 | |
|
703 | 860 | msgid "" |
|
704 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
705 | "\n" | |
|
706 | 861 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
707 | 862 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
708 | 863 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
709 |
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark. |
|
|
710 | "\n" | |
|
711 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
|
712 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
|
713 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
|
714 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
|
715 | " " | |
|
716 | msgstr "" | |
|
717 | "παρακολούθηση μιας γραμμής ανάπτυξης με κινητές ετικέτες\n" | |
|
718 | "\n" | |
|
864 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." | |
|
865 | msgstr "" | |
|
719 | 866 | " Οι ετικέτες είναι δείκτες προς συγκεκριμένες αλλαγές, οι οποίοι\n" |
|
720 | 867 | " μετακινούνται όταν κάνετε commit. Οι ετικέτες αποθηκεύονται μόνο\n" |
|
721 | 868 | " τοπικά. Μπορούν να μετονομαστούν, να αντιγραφούν, και να σβηστούν.\n" |
|
722 | 869 | " Η χρήση τους επιτρέπεται τόσο με την εντολή 'hg merge όσο και με την\n" |
|
723 | 870 | " 'hg update', για συγχώνευση ή ενημέρωση, αντίστοιχα, του χώρου\n" |
|
724 |
" εργασίας με την έκδοση μιας ετικέτας. |
|
|
725 | "\n" | |
|
871 | " εργασίας με την έκδοση μιας ετικέτας." | |
|
872 | ||
|
873 | msgid "" | |
|
874 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
|
875 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
|
876 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
|
877 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
|
878 | " " | |
|
879 | msgstr "" | |
|
726 | 880 | " Μπορείτε να δώσετε 'hg bookmark ΟΝΟΜΑ' για να ορίσετε μια ετικέτα η\n" |
|
727 | 881 | " οποία δείχνει στη γονική αλλαγή του χώρου εργασίας. Με την επιλογή\n" |
|
728 | 882 | " '-r REV' (όπου REV μπορεί να είναι και μια υπάρχουσα ετικέτα)\n" |
@@ -742,13 +896,10 b' msgid "bookmark name required"' | |||
|
742 | 896 | msgstr "απαιτείται όνομα σελιδοδείκτη" |
|
743 | 897 | |
|
744 | 898 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
745 | msgstr "" | |
|
746 | "το όνομα ενός σελιδοδείκτη δεν επιτρέπεται να περιέχει χαρακτήρες αλλαγής " | |
|
747 | "γραμμής" | |
|
899 | msgstr "το όνομα ενός σελιδοδείκτη δεν επιτρέπεται να περιέχει χαρακτήρες αλλαγής γραμμής" | |
|
748 | 900 | |
|
749 | 901 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
750 | msgstr "" | |
|
751 | "οι σελιδοδείκτες δεν επιτρέπεται να έχουν το όνομα ενός υπάρχοντος κλάδου" | |
|
902 | msgstr "οι σελιδοδείκτες δεν επιτρέπεται να έχουν το όνομα ενός υπάρχοντος κλάδου" | |
|
752 | 903 | |
|
753 | 904 | msgid "force" |
|
754 | 905 | msgstr "force" |
@@ -765,103 +916,906 b' msgstr "\xce\xbc\xce\xb5\xcf\x84\xce\xbf\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1\xcf\x83\xce\xaf\xce\xb1 \xce\xb5\xce\xbd\xcf\x8c\xcf\x82 \xcf\x83\xce\xb5\xce\xbb\xce\xb9\xce\xb4\xce\xbf\xce\xb4\xce\xb5\xce\xaf\xce\xba\xcf\x84\xce\xb7"' | |||
|
765 | 916 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
766 | 917 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m ΟΝΟΜΑ] [-r REV] [REV]" |
|
767 | 918 | |
|
768 | msgid "" | |
|
769 |
"hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker |
|
|
770 | "\n" | |
|
771 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
|
772 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
|
773 | "bug status.\n" | |
|
774 | "\n" | |
|
775 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
|
776 | "installations using MySQL are supported.\n" | |
|
777 | "\n" | |
|
778 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
|
779 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
|
780 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
|
781 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
|
782 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
|
783 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
|
784 | "\n" | |
|
785 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
|
786 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
|
919 | #, fuzzy | |
|
920 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
|
921 | msgstr "" | |
|
922 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
923 | "\n" | |
|
924 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
925 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
926 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
927 | "\n" | |
|
928 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
929 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
930 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
931 | "\n" | |
|
932 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
933 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
934 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
935 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
936 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
937 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
938 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
939 | "\n" | |
|
940 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
941 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
942 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
787 | 943 | "\n" |
|
788 | 944 | "host\n" |
|
789 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
|
945 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
790 | 946 | "\n" |
|
791 | 947 | "db\n" |
|
792 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
|
948 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
949 | " 'bugs'.\n" | |
|
793 | 950 | "\n" |
|
794 | 951 | "user\n" |
|
795 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
|
952 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
953 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
796 | 954 | "\n" |
|
797 | 955 | "password\n" |
|
798 | " Password to use to access MySQL server.\n" | |
|
956 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
799 | 957 | "\n" |
|
800 | 958 | "timeout\n" |
|
801 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
|
959 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
960 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
802 | 961 | "\n" |
|
803 | 962 | "version\n" |
|
804 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
|
805 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
|
806 |
" |
|
|
963 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
964 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
965 | " από την 2.18.\n" | |
|
807 | 966 | "\n" |
|
808 | 967 | "bzuser\n" |
|
809 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
|
810 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
|
968 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
969 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
970 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
811 | 971 | "\n" |
|
812 | 972 | "bzdir\n" |
|
813 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
|
973 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
974 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
814 | 975 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
815 | 976 | "\n" |
|
816 | 977 | "notify\n" |
|
817 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
|
818 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
|
819 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
|
820 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
|
821 | " %(id)s %(user)s\".\n" | |
|
978 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
979 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
980 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
981 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
982 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
983 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
822 | 984 | "\n" |
|
823 | 985 | "regexp\n" |
|
824 | 986 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
825 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
987 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
826 | 988 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
827 | 989 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
828 | 990 | "\n" |
|
829 | 991 | "style\n" |
|
830 | " The style file to use when formatting comments.\n" | |
|
992 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
993 | "\n" | |
|
994 | "template\n" | |
|
995 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
996 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
997 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
998 | " κλειδιά::\n" | |
|
999 | "\n" | |
|
1000 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1001 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1002 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1003 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1004 | "\n" | |
|
1005 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1006 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1007 | "\n" | |
|
1008 | "strip\n" | |
|
1009 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1010 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1011 | "\n" | |
|
1012 | "usermap\n" | |
|
1013 | "\n" | |
|
1014 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1015 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1016 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1017 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1018 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1019 | "\n" | |
|
1020 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1021 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1022 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1023 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1024 | "\n" | |
|
1025 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1026 | "\n" | |
|
1027 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1028 | "\n" | |
|
1029 | "baseurl\n" | |
|
1030 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1031 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1032 | "\n" | |
|
1033 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1034 | "\n" | |
|
1035 | " [extensions]\n" | |
|
1036 | " bugzilla =\n" | |
|
1037 | "\n" | |
|
1038 | " [hooks]\n" | |
|
1039 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1040 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1041 | "\n" | |
|
1042 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1043 | "\n" | |
|
1044 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1045 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1046 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1047 | "\n" | |
|
1048 | " [bugzilla]\n" | |
|
1049 | " host=localhost\n" | |
|
1050 | " password=XYZZY\n" | |
|
1051 | " version=3.0\n" | |
|
1052 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1053 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1054 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1055 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1056 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1057 | " strip=5\n" | |
|
1058 | "\n" | |
|
1059 | " [web]\n" | |
|
1060 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1061 | "\n" | |
|
1062 | " [usermap]\n" | |
|
1063 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1064 | "\n" | |
|
1065 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1066 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1067 | "\n" | |
|
1068 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1069 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1070 | "\n" | |
|
1071 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1072 | ||
|
1073 | #, fuzzy | |
|
1074 | msgid "" | |
|
1075 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
|
1076 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
|
1077 | "bug status." | |
|
1078 | msgstr "" | |
|
1079 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1080 | "\n" | |
|
1081 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1082 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1083 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1084 | "\n" | |
|
1085 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1086 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1087 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1088 | "\n" | |
|
1089 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1090 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1091 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1092 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1093 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1094 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1095 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1096 | "\n" | |
|
1097 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1098 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1099 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1100 | "\n" | |
|
1101 | "host\n" | |
|
1102 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1103 | "\n" | |
|
1104 | "db\n" | |
|
1105 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1106 | " 'bugs'.\n" | |
|
1107 | "\n" | |
|
1108 | "user\n" | |
|
1109 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1110 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1111 | "\n" | |
|
1112 | "password\n" | |
|
1113 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1114 | "\n" | |
|
1115 | "timeout\n" | |
|
1116 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1117 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1118 | "\n" | |
|
1119 | "version\n" | |
|
1120 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1121 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1122 | " από την 2.18.\n" | |
|
1123 | "\n" | |
|
1124 | "bzuser\n" | |
|
1125 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1126 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1127 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1128 | "\n" | |
|
1129 | "bzdir\n" | |
|
1130 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1131 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1132 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1133 | "\n" | |
|
1134 | "notify\n" | |
|
1135 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1136 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1137 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1138 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1139 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1140 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1141 | "\n" | |
|
1142 | "regexp\n" | |
|
1143 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1144 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1145 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1146 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1147 | "\n" | |
|
1148 | "style\n" | |
|
1149 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
831 | 1150 | "\n" |
|
832 | 1151 | "template\n" |
|
833 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
|
834 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
|
835 | " extension specifies::\n" | |
|
836 | "\n" | |
|
837 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
|
838 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
|
839 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
|
840 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
|
841 | "\n" | |
|
842 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
843 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1152 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1153 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1154 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1155 | " κλειδιά::\n" | |
|
1156 | "\n" | |
|
1157 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1158 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1159 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1160 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1161 | "\n" | |
|
1162 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1163 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1164 | "\n" | |
|
1165 | "strip\n" | |
|
1166 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1167 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1168 | "\n" | |
|
1169 | "usermap\n" | |
|
1170 | "\n" | |
|
1171 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1172 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1173 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1174 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1175 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1176 | "\n" | |
|
1177 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1178 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1179 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1180 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1181 | "\n" | |
|
1182 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1183 | "\n" | |
|
1184 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1185 | "\n" | |
|
1186 | "baseurl\n" | |
|
1187 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1188 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1189 | "\n" | |
|
1190 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1191 | "\n" | |
|
1192 | " [extensions]\n" | |
|
1193 | " bugzilla =\n" | |
|
1194 | "\n" | |
|
1195 | " [hooks]\n" | |
|
1196 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1197 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1198 | "\n" | |
|
1199 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1200 | "\n" | |
|
1201 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1202 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1203 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1204 | "\n" | |
|
1205 | " [bugzilla]\n" | |
|
1206 | " host=localhost\n" | |
|
1207 | " password=XYZZY\n" | |
|
1208 | " version=3.0\n" | |
|
1209 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1210 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1211 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1212 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1213 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1214 | " strip=5\n" | |
|
1215 | "\n" | |
|
1216 | " [web]\n" | |
|
1217 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1218 | "\n" | |
|
1219 | " [usermap]\n" | |
|
1220 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1221 | "\n" | |
|
1222 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1223 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1224 | "\n" | |
|
1225 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1226 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1227 | "\n" | |
|
1228 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1229 | ||
|
1230 | #, fuzzy | |
|
1231 | msgid "" | |
|
1232 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
|
1233 | "installations using MySQL are supported." | |
|
1234 | msgstr "" | |
|
1235 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1236 | "\n" | |
|
1237 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1238 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1239 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1240 | "\n" | |
|
1241 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1242 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1243 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1244 | "\n" | |
|
1245 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1246 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1247 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1248 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1249 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1250 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1251 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1252 | "\n" | |
|
1253 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1254 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1255 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1256 | "\n" | |
|
1257 | "host\n" | |
|
1258 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1259 | "\n" | |
|
1260 | "db\n" | |
|
1261 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1262 | " 'bugs'.\n" | |
|
1263 | "\n" | |
|
1264 | "user\n" | |
|
1265 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1266 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1267 | "\n" | |
|
1268 | "password\n" | |
|
1269 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1270 | "\n" | |
|
1271 | "timeout\n" | |
|
1272 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1273 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1274 | "\n" | |
|
1275 | "version\n" | |
|
1276 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1277 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1278 | " από την 2.18.\n" | |
|
1279 | "\n" | |
|
1280 | "bzuser\n" | |
|
1281 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1282 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1283 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1284 | "\n" | |
|
1285 | "bzdir\n" | |
|
1286 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1287 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1288 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1289 | "\n" | |
|
1290 | "notify\n" | |
|
1291 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1292 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1293 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1294 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1295 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1296 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1297 | "\n" | |
|
1298 | "regexp\n" | |
|
1299 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1300 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1301 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1302 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1303 | "\n" | |
|
1304 | "style\n" | |
|
1305 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
1306 | "\n" | |
|
1307 | "template\n" | |
|
1308 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1309 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1310 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1311 | " κλειδιά::\n" | |
|
1312 | "\n" | |
|
1313 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1314 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1315 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1316 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1317 | "\n" | |
|
1318 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1319 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
844 | 1320 | "\n" |
|
845 | 1321 | "strip\n" |
|
846 | 1322 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
847 | 1323 | " {webroot}. Default 0.\n" |
|
848 | 1324 | "\n" |
|
849 | 1325 | "usermap\n" |
|
850 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
|
851 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
|
852 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |
|
853 | "\n" | |
|
854 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
|
855 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
|
856 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |
|
857 | "\n" | |
|
858 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |
|
1326 | "\n" | |
|
1327 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1328 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1329 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1330 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1331 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1332 | "\n" | |
|
1333 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1334 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1335 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1336 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1337 | "\n" | |
|
1338 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1339 | "\n" | |
|
1340 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1341 | "\n" | |
|
1342 | "baseurl\n" | |
|
1343 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1344 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1345 | "\n" | |
|
1346 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1347 | "\n" | |
|
1348 | " [extensions]\n" | |
|
1349 | " bugzilla =\n" | |
|
1350 | "\n" | |
|
1351 | " [hooks]\n" | |
|
1352 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1353 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1354 | "\n" | |
|
1355 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1356 | "\n" | |
|
1357 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1358 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1359 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1360 | "\n" | |
|
1361 | " [bugzilla]\n" | |
|
1362 | " host=localhost\n" | |
|
1363 | " password=XYZZY\n" | |
|
1364 | " version=3.0\n" | |
|
1365 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1366 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1367 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1368 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1369 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1370 | " strip=5\n" | |
|
1371 | "\n" | |
|
1372 | " [web]\n" | |
|
1373 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1374 | "\n" | |
|
1375 | " [usermap]\n" | |
|
1376 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1377 | "\n" | |
|
1378 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1379 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1380 | "\n" | |
|
1381 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1382 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1383 | "\n" | |
|
1384 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1385 | ||
|
1386 | #, fuzzy | |
|
1387 | msgid "" | |
|
1388 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
|
1389 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
|
1390 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
|
1391 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
|
1392 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
|
1393 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | |
|
1394 | msgstr "" | |
|
1395 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1396 | "\n" | |
|
1397 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1398 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1399 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1400 | "\n" | |
|
1401 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1402 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1403 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1404 | "\n" | |
|
1405 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1406 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1407 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1408 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1409 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1410 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1411 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1412 | "\n" | |
|
1413 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1414 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1415 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1416 | "\n" | |
|
1417 | "host\n" | |
|
1418 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1419 | "\n" | |
|
1420 | "db\n" | |
|
1421 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1422 | " 'bugs'.\n" | |
|
1423 | "\n" | |
|
1424 | "user\n" | |
|
1425 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1426 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1427 | "\n" | |
|
1428 | "password\n" | |
|
1429 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1430 | "\n" | |
|
1431 | "timeout\n" | |
|
1432 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1433 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1434 | "\n" | |
|
1435 | "version\n" | |
|
1436 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1437 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1438 | " από την 2.18.\n" | |
|
1439 | "\n" | |
|
1440 | "bzuser\n" | |
|
1441 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1442 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1443 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1444 | "\n" | |
|
1445 | "bzdir\n" | |
|
1446 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1447 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1448 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1449 | "\n" | |
|
1450 | "notify\n" | |
|
1451 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1452 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1453 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1454 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1455 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1456 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1457 | "\n" | |
|
1458 | "regexp\n" | |
|
1459 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1460 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1461 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1462 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1463 | "\n" | |
|
1464 | "style\n" | |
|
1465 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
1466 | "\n" | |
|
1467 | "template\n" | |
|
1468 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1469 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1470 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1471 | " κλειδιά::\n" | |
|
1472 | "\n" | |
|
1473 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1474 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1475 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1476 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1477 | "\n" | |
|
1478 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1479 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1480 | "\n" | |
|
1481 | "strip\n" | |
|
1482 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1483 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1484 | "\n" | |
|
1485 | "usermap\n" | |
|
1486 | "\n" | |
|
1487 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1488 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1489 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1490 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1491 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1492 | "\n" | |
|
1493 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1494 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1495 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1496 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1497 | "\n" | |
|
1498 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1499 | "\n" | |
|
1500 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
859 | 1501 | "\n" |
|
860 | 1502 | "baseurl\n" |
|
861 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
|
862 | " templates as {hgweb}.\n" | |
|
863 | "\n" | |
|
864 | "Activating the extension::\n" | |
|
1503 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1504 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1505 | "\n" | |
|
1506 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1507 | "\n" | |
|
1508 | " [extensions]\n" | |
|
1509 | " bugzilla =\n" | |
|
1510 | "\n" | |
|
1511 | " [hooks]\n" | |
|
1512 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1513 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1514 | "\n" | |
|
1515 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1516 | "\n" | |
|
1517 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1518 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1519 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1520 | "\n" | |
|
1521 | " [bugzilla]\n" | |
|
1522 | " host=localhost\n" | |
|
1523 | " password=XYZZY\n" | |
|
1524 | " version=3.0\n" | |
|
1525 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1526 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1527 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1528 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1529 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1530 | " strip=5\n" | |
|
1531 | "\n" | |
|
1532 | " [web]\n" | |
|
1533 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1534 | "\n" | |
|
1535 | " [usermap]\n" | |
|
1536 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1537 | "\n" | |
|
1538 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1539 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1540 | "\n" | |
|
1541 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1542 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1543 | "\n" | |
|
1544 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1545 | ||
|
1546 | #, fuzzy | |
|
1547 | msgid "" | |
|
1548 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
|
1549 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | |
|
1550 | msgstr "" | |
|
1551 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1552 | "\n" | |
|
1553 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1554 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1555 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1556 | "\n" | |
|
1557 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1558 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1559 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1560 | "\n" | |
|
1561 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1562 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1563 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1564 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1565 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1566 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1567 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1568 | "\n" | |
|
1569 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1570 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1571 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1572 | "\n" | |
|
1573 | "host\n" | |
|
1574 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1575 | "\n" | |
|
1576 | "db\n" | |
|
1577 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1578 | " 'bugs'.\n" | |
|
1579 | "\n" | |
|
1580 | "user\n" | |
|
1581 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1582 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1583 | "\n" | |
|
1584 | "password\n" | |
|
1585 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1586 | "\n" | |
|
1587 | "timeout\n" | |
|
1588 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1589 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1590 | "\n" | |
|
1591 | "version\n" | |
|
1592 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1593 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1594 | " από την 2.18.\n" | |
|
1595 | "\n" | |
|
1596 | "bzuser\n" | |
|
1597 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1598 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1599 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1600 | "\n" | |
|
1601 | "bzdir\n" | |
|
1602 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1603 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1604 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1605 | "\n" | |
|
1606 | "notify\n" | |
|
1607 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1608 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1609 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1610 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1611 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1612 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1613 | "\n" | |
|
1614 | "regexp\n" | |
|
1615 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1616 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1617 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1618 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1619 | "\n" | |
|
1620 | "style\n" | |
|
1621 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
1622 | "\n" | |
|
1623 | "template\n" | |
|
1624 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1625 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1626 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1627 | " κλειδιά::\n" | |
|
1628 | "\n" | |
|
1629 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1630 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1631 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1632 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1633 | "\n" | |
|
1634 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1635 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1636 | "\n" | |
|
1637 | "strip\n" | |
|
1638 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1639 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1640 | "\n" | |
|
1641 | "usermap\n" | |
|
1642 | "\n" | |
|
1643 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1644 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1645 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1646 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1647 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1648 | "\n" | |
|
1649 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1650 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1651 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1652 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1653 | "\n" | |
|
1654 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1655 | "\n" | |
|
1656 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1657 | "\n" | |
|
1658 | "baseurl\n" | |
|
1659 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1660 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1661 | "\n" | |
|
1662 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1663 | "\n" | |
|
1664 | " [extensions]\n" | |
|
1665 | " bugzilla =\n" | |
|
1666 | "\n" | |
|
1667 | " [hooks]\n" | |
|
1668 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1669 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1670 | "\n" | |
|
1671 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1672 | "\n" | |
|
1673 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1674 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1675 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1676 | "\n" | |
|
1677 | " [bugzilla]\n" | |
|
1678 | " host=localhost\n" | |
|
1679 | " password=XYZZY\n" | |
|
1680 | " version=3.0\n" | |
|
1681 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1682 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1683 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1684 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1685 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1686 | " strip=5\n" | |
|
1687 | "\n" | |
|
1688 | " [web]\n" | |
|
1689 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1690 | "\n" | |
|
1691 | " [usermap]\n" | |
|
1692 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1693 | "\n" | |
|
1694 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1695 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1696 | "\n" | |
|
1697 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1698 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1699 | "\n" | |
|
1700 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1701 | ||
|
1702 | #, fuzzy | |
|
1703 | msgid "" | |
|
1704 | "host\n" | |
|
1705 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | |
|
1706 | msgstr "" | |
|
1707 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1708 | "\n" | |
|
1709 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1710 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1711 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1712 | "\n" | |
|
1713 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1714 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1715 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1716 | "\n" | |
|
1717 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1718 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1719 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1720 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1721 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1722 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1723 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1724 | "\n" | |
|
1725 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1726 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1727 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1728 | "\n" | |
|
1729 | "host\n" | |
|
1730 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1731 | "\n" | |
|
1732 | "db\n" | |
|
1733 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1734 | " 'bugs'.\n" | |
|
1735 | "\n" | |
|
1736 | "user\n" | |
|
1737 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1738 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1739 | "\n" | |
|
1740 | "password\n" | |
|
1741 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1742 | "\n" | |
|
1743 | "timeout\n" | |
|
1744 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1745 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1746 | "\n" | |
|
1747 | "version\n" | |
|
1748 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1749 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1750 | " από την 2.18.\n" | |
|
1751 | "\n" | |
|
1752 | "bzuser\n" | |
|
1753 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1754 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1755 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1756 | "\n" | |
|
1757 | "bzdir\n" | |
|
1758 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1759 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1760 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1761 | "\n" | |
|
1762 | "notify\n" | |
|
1763 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1764 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1765 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1766 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1767 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1768 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1769 | "\n" | |
|
1770 | "regexp\n" | |
|
1771 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1772 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1773 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1774 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1775 | "\n" | |
|
1776 | "style\n" | |
|
1777 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
1778 | "\n" | |
|
1779 | "template\n" | |
|
1780 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1781 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1782 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1783 | " κλειδιά::\n" | |
|
1784 | "\n" | |
|
1785 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1786 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1787 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1788 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1789 | "\n" | |
|
1790 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1791 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1792 | "\n" | |
|
1793 | "strip\n" | |
|
1794 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1795 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1796 | "\n" | |
|
1797 | "usermap\n" | |
|
1798 | "\n" | |
|
1799 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1800 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1801 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1802 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1803 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1804 | "\n" | |
|
1805 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1806 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1807 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1808 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1809 | "\n" | |
|
1810 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1811 | "\n" | |
|
1812 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1813 | "\n" | |
|
1814 | "baseurl\n" | |
|
1815 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1816 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1817 | "\n" | |
|
1818 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
865 | 1819 | "\n" |
|
866 | 1820 | " [extensions]\n" |
|
867 | 1821 | " bugzilla =\n" |
@@ -870,11 +1824,479 b' msgid ""' | |||
|
870 | 1824 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
871 | 1825 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
872 | 1826 | "\n" |
|
873 | "Example configuration:\n" | |
|
874 | "\n" | |
|
875 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
|
876 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
|
877 |
" |
|
|
1827 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1828 | "\n" | |
|
1829 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1830 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1831 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1832 | "\n" | |
|
1833 | " [bugzilla]\n" | |
|
1834 | " host=localhost\n" | |
|
1835 | " password=XYZZY\n" | |
|
1836 | " version=3.0\n" | |
|
1837 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1838 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1839 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1840 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1841 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1842 | " strip=5\n" | |
|
1843 | "\n" | |
|
1844 | " [web]\n" | |
|
1845 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
1846 | "\n" | |
|
1847 | " [usermap]\n" | |
|
1848 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
1849 | "\n" | |
|
1850 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
1851 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
1852 | "\n" | |
|
1853 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
1854 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
1855 | "\n" | |
|
1856 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
1857 | ||
|
1858 | #, fuzzy | |
|
1859 | msgid "" | |
|
1860 | "db\n" | |
|
1861 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | |
|
1862 | msgstr "" | |
|
1863 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
1864 | "\n" | |
|
1865 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
1866 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
1867 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
1868 | "\n" | |
|
1869 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
1870 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
1871 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
1872 | "\n" | |
|
1873 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
1874 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
1875 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
1876 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
1877 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
1878 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
1879 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
1880 | "\n" | |
|
1881 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
1882 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
1883 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
1884 | "\n" | |
|
1885 | "host\n" | |
|
1886 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
1887 | "\n" | |
|
1888 | "db\n" | |
|
1889 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
1890 | " 'bugs'.\n" | |
|
1891 | "\n" | |
|
1892 | "user\n" | |
|
1893 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
1894 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
1895 | "\n" | |
|
1896 | "password\n" | |
|
1897 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
1898 | "\n" | |
|
1899 | "timeout\n" | |
|
1900 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
1901 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
1902 | "\n" | |
|
1903 | "version\n" | |
|
1904 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
1905 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
1906 | " από την 2.18.\n" | |
|
1907 | "\n" | |
|
1908 | "bzuser\n" | |
|
1909 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
1910 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
1911 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
1912 | "\n" | |
|
1913 | "bzdir\n" | |
|
1914 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
1915 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
1916 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
1917 | "\n" | |
|
1918 | "notify\n" | |
|
1919 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
1920 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
1921 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
1922 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
1923 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
1924 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
1925 | "\n" | |
|
1926 | "regexp\n" | |
|
1927 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
1928 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
1929 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
1930 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
1931 | "\n" | |
|
1932 | "style\n" | |
|
1933 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
1934 | "\n" | |
|
1935 | "template\n" | |
|
1936 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
1937 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
1938 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
1939 | " κλειδιά::\n" | |
|
1940 | "\n" | |
|
1941 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
1942 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
1943 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
1944 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
1945 | "\n" | |
|
1946 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
1947 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
1948 | "\n" | |
|
1949 | "strip\n" | |
|
1950 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
1951 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
1952 | "\n" | |
|
1953 | "usermap\n" | |
|
1954 | "\n" | |
|
1955 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
1956 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
1957 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
1958 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
1959 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
1960 | "\n" | |
|
1961 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
1962 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
1963 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
1964 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
1965 | "\n" | |
|
1966 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
1967 | "\n" | |
|
1968 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
1969 | "\n" | |
|
1970 | "baseurl\n" | |
|
1971 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
1972 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
1973 | "\n" | |
|
1974 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
1975 | "\n" | |
|
1976 | " [extensions]\n" | |
|
1977 | " bugzilla =\n" | |
|
1978 | "\n" | |
|
1979 | " [hooks]\n" | |
|
1980 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
1981 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
1982 | "\n" | |
|
1983 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
1984 | "\n" | |
|
1985 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
1986 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
1987 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
1988 | "\n" | |
|
1989 | " [bugzilla]\n" | |
|
1990 | " host=localhost\n" | |
|
1991 | " password=XYZZY\n" | |
|
1992 | " version=3.0\n" | |
|
1993 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
1994 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
1995 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
1996 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
1997 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
1998 | " strip=5\n" | |
|
1999 | "\n" | |
|
2000 | " [web]\n" | |
|
2001 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2002 | "\n" | |
|
2003 | " [usermap]\n" | |
|
2004 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2005 | "\n" | |
|
2006 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2007 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2008 | "\n" | |
|
2009 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2010 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2011 | "\n" | |
|
2012 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2013 | ||
|
2014 | #, fuzzy | |
|
2015 | msgid "" | |
|
2016 | "user\n" | |
|
2017 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | |
|
2018 | msgstr "" | |
|
2019 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2020 | "\n" | |
|
2021 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2022 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2023 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2024 | "\n" | |
|
2025 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2026 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2027 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2028 | "\n" | |
|
2029 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2030 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2031 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2032 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2033 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2034 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2035 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2036 | "\n" | |
|
2037 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2038 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2039 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2040 | "\n" | |
|
2041 | "host\n" | |
|
2042 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2043 | "\n" | |
|
2044 | "db\n" | |
|
2045 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2046 | " 'bugs'.\n" | |
|
2047 | "\n" | |
|
2048 | "user\n" | |
|
2049 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2050 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2051 | "\n" | |
|
2052 | "password\n" | |
|
2053 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2054 | "\n" | |
|
2055 | "timeout\n" | |
|
2056 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2057 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2058 | "\n" | |
|
2059 | "version\n" | |
|
2060 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2061 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2062 | " από την 2.18.\n" | |
|
2063 | "\n" | |
|
2064 | "bzuser\n" | |
|
2065 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2066 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2067 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2068 | "\n" | |
|
2069 | "bzdir\n" | |
|
2070 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2071 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2072 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2073 | "\n" | |
|
2074 | "notify\n" | |
|
2075 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2076 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2077 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2078 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2079 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2080 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2081 | "\n" | |
|
2082 | "regexp\n" | |
|
2083 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2084 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2085 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2086 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2087 | "\n" | |
|
2088 | "style\n" | |
|
2089 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2090 | "\n" | |
|
2091 | "template\n" | |
|
2092 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2093 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2094 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2095 | " κλειδιά::\n" | |
|
2096 | "\n" | |
|
2097 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2098 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2099 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2100 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2101 | "\n" | |
|
2102 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2103 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2104 | "\n" | |
|
2105 | "strip\n" | |
|
2106 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2107 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2108 | "\n" | |
|
2109 | "usermap\n" | |
|
2110 | "\n" | |
|
2111 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2112 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2113 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2114 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2115 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2116 | "\n" | |
|
2117 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2118 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2119 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2120 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2121 | "\n" | |
|
2122 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2123 | "\n" | |
|
2124 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2125 | "\n" | |
|
2126 | "baseurl\n" | |
|
2127 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2128 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2129 | "\n" | |
|
2130 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2131 | "\n" | |
|
2132 | " [extensions]\n" | |
|
2133 | " bugzilla =\n" | |
|
2134 | "\n" | |
|
2135 | " [hooks]\n" | |
|
2136 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2137 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2138 | "\n" | |
|
2139 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2140 | "\n" | |
|
2141 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2142 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2143 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
2144 | "\n" | |
|
2145 | " [bugzilla]\n" | |
|
2146 | " host=localhost\n" | |
|
2147 | " password=XYZZY\n" | |
|
2148 | " version=3.0\n" | |
|
2149 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
2150 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
2151 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2152 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2153 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
2154 | " strip=5\n" | |
|
2155 | "\n" | |
|
2156 | " [web]\n" | |
|
2157 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2158 | "\n" | |
|
2159 | " [usermap]\n" | |
|
2160 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2161 | "\n" | |
|
2162 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2163 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2164 | "\n" | |
|
2165 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2166 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2167 | "\n" | |
|
2168 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2169 | ||
|
2170 | #, fuzzy | |
|
2171 | msgid "" | |
|
2172 | "password\n" | |
|
2173 | " Password to use to access MySQL server." | |
|
2174 | msgstr "" | |
|
2175 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2176 | "\n" | |
|
2177 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2178 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2179 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2180 | "\n" | |
|
2181 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2182 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2183 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2184 | "\n" | |
|
2185 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2186 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2187 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2188 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2189 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2190 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2191 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2192 | "\n" | |
|
2193 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2194 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2195 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2196 | "\n" | |
|
2197 | "host\n" | |
|
2198 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2199 | "\n" | |
|
2200 | "db\n" | |
|
2201 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2202 | " 'bugs'.\n" | |
|
2203 | "\n" | |
|
2204 | "user\n" | |
|
2205 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2206 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2207 | "\n" | |
|
2208 | "password\n" | |
|
2209 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2210 | "\n" | |
|
2211 | "timeout\n" | |
|
2212 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2213 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2214 | "\n" | |
|
2215 | "version\n" | |
|
2216 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2217 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2218 | " από την 2.18.\n" | |
|
2219 | "\n" | |
|
2220 | "bzuser\n" | |
|
2221 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2222 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2223 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2224 | "\n" | |
|
2225 | "bzdir\n" | |
|
2226 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2227 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2228 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2229 | "\n" | |
|
2230 | "notify\n" | |
|
2231 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2232 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2233 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2234 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2235 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2236 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2237 | "\n" | |
|
2238 | "regexp\n" | |
|
2239 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2240 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2241 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2242 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2243 | "\n" | |
|
2244 | "style\n" | |
|
2245 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2246 | "\n" | |
|
2247 | "template\n" | |
|
2248 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2249 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2250 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2251 | " κλειδιά::\n" | |
|
2252 | "\n" | |
|
2253 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2254 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2255 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2256 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2257 | "\n" | |
|
2258 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2259 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2260 | "\n" | |
|
2261 | "strip\n" | |
|
2262 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2263 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2264 | "\n" | |
|
2265 | "usermap\n" | |
|
2266 | "\n" | |
|
2267 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2268 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2269 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2270 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2271 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2272 | "\n" | |
|
2273 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2274 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2275 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2276 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2277 | "\n" | |
|
2278 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2279 | "\n" | |
|
2280 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2281 | "\n" | |
|
2282 | "baseurl\n" | |
|
2283 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2284 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2285 | "\n" | |
|
2286 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2287 | "\n" | |
|
2288 | " [extensions]\n" | |
|
2289 | " bugzilla =\n" | |
|
2290 | "\n" | |
|
2291 | " [hooks]\n" | |
|
2292 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2293 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2294 | "\n" | |
|
2295 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2296 | "\n" | |
|
2297 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2298 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2299 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
878 | 2300 | "\n" |
|
879 | 2301 | " [bugzilla]\n" |
|
880 | 2302 | " host=localhost\n" |
@@ -882,9 +2304,323 b' msgid ""' | |||
|
882 | 2304 | " version=3.0\n" |
|
883 | 2305 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
884 | 2306 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
885 |
" template= |
|
|
886 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
887 | " {desc}\\n\n" | |
|
2307 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2308 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2309 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
2310 | " strip=5\n" | |
|
2311 | "\n" | |
|
2312 | " [web]\n" | |
|
2313 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2314 | "\n" | |
|
2315 | " [usermap]\n" | |
|
2316 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2317 | "\n" | |
|
2318 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2319 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2320 | "\n" | |
|
2321 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2322 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2323 | "\n" | |
|
2324 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2325 | ||
|
2326 | #, fuzzy | |
|
2327 | msgid "" | |
|
2328 | "timeout\n" | |
|
2329 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
|
2330 | msgstr "" | |
|
2331 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2332 | "\n" | |
|
2333 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2334 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2335 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2336 | "\n" | |
|
2337 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2338 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2339 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2340 | "\n" | |
|
2341 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2342 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2343 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2344 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2345 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2346 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2347 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2348 | "\n" | |
|
2349 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2350 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2351 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2352 | "\n" | |
|
2353 | "host\n" | |
|
2354 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2355 | "\n" | |
|
2356 | "db\n" | |
|
2357 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2358 | " 'bugs'.\n" | |
|
2359 | "\n" | |
|
2360 | "user\n" | |
|
2361 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2362 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2363 | "\n" | |
|
2364 | "password\n" | |
|
2365 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2366 | "\n" | |
|
2367 | "timeout\n" | |
|
2368 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2369 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2370 | "\n" | |
|
2371 | "version\n" | |
|
2372 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2373 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2374 | " από την 2.18.\n" | |
|
2375 | "\n" | |
|
2376 | "bzuser\n" | |
|
2377 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2378 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2379 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2380 | "\n" | |
|
2381 | "bzdir\n" | |
|
2382 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2383 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2384 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2385 | "\n" | |
|
2386 | "notify\n" | |
|
2387 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2388 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2389 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2390 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2391 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2392 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2393 | "\n" | |
|
2394 | "regexp\n" | |
|
2395 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2396 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2397 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2398 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2399 | "\n" | |
|
2400 | "style\n" | |
|
2401 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2402 | "\n" | |
|
2403 | "template\n" | |
|
2404 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2405 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2406 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2407 | " κλειδιά::\n" | |
|
2408 | "\n" | |
|
2409 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2410 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2411 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2412 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2413 | "\n" | |
|
2414 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2415 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2416 | "\n" | |
|
2417 | "strip\n" | |
|
2418 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2419 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2420 | "\n" | |
|
2421 | "usermap\n" | |
|
2422 | "\n" | |
|
2423 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2424 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2425 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2426 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2427 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2428 | "\n" | |
|
2429 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2430 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2431 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2432 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2433 | "\n" | |
|
2434 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2435 | "\n" | |
|
2436 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2437 | "\n" | |
|
2438 | "baseurl\n" | |
|
2439 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2440 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2441 | "\n" | |
|
2442 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2443 | "\n" | |
|
2444 | " [extensions]\n" | |
|
2445 | " bugzilla =\n" | |
|
2446 | "\n" | |
|
2447 | " [hooks]\n" | |
|
2448 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2449 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2450 | "\n" | |
|
2451 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2452 | "\n" | |
|
2453 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2454 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2455 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
2456 | "\n" | |
|
2457 | " [bugzilla]\n" | |
|
2458 | " host=localhost\n" | |
|
2459 | " password=XYZZY\n" | |
|
2460 | " version=3.0\n" | |
|
2461 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
2462 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
2463 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2464 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2465 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
2466 | " strip=5\n" | |
|
2467 | "\n" | |
|
2468 | " [web]\n" | |
|
2469 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2470 | "\n" | |
|
2471 | " [usermap]\n" | |
|
2472 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2473 | "\n" | |
|
2474 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2475 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2476 | "\n" | |
|
2477 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2478 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2479 | "\n" | |
|
2480 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2481 | ||
|
2482 | #, fuzzy | |
|
2483 | msgid "" | |
|
2484 | "version\n" | |
|
2485 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
|
2486 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
|
2487 | " to 2.18." | |
|
2488 | msgstr "" | |
|
2489 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2490 | "\n" | |
|
2491 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2492 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2493 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2494 | "\n" | |
|
2495 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2496 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2497 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2498 | "\n" | |
|
2499 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2500 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2501 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2502 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2503 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2504 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2505 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2506 | "\n" | |
|
2507 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2508 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2509 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2510 | "\n" | |
|
2511 | "host\n" | |
|
2512 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2513 | "\n" | |
|
2514 | "db\n" | |
|
2515 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2516 | " 'bugs'.\n" | |
|
2517 | "\n" | |
|
2518 | "user\n" | |
|
2519 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2520 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2521 | "\n" | |
|
2522 | "password\n" | |
|
2523 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2524 | "\n" | |
|
2525 | "timeout\n" | |
|
2526 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2527 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2528 | "\n" | |
|
2529 | "version\n" | |
|
2530 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2531 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2532 | " από την 2.18.\n" | |
|
2533 | "\n" | |
|
2534 | "bzuser\n" | |
|
2535 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2536 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2537 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2538 | "\n" | |
|
2539 | "bzdir\n" | |
|
2540 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2541 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2542 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2543 | "\n" | |
|
2544 | "notify\n" | |
|
2545 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2546 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2547 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2548 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2549 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2550 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2551 | "\n" | |
|
2552 | "regexp\n" | |
|
2553 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2554 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2555 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2556 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2557 | "\n" | |
|
2558 | "style\n" | |
|
2559 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2560 | "\n" | |
|
2561 | "template\n" | |
|
2562 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2563 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2564 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2565 | " κλειδιά::\n" | |
|
2566 | "\n" | |
|
2567 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2568 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2569 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2570 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2571 | "\n" | |
|
2572 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2573 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2574 | "\n" | |
|
2575 | "strip\n" | |
|
2576 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2577 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2578 | "\n" | |
|
2579 | "usermap\n" | |
|
2580 | "\n" | |
|
2581 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2582 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2583 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2584 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2585 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2586 | "\n" | |
|
2587 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2588 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2589 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2590 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2591 | "\n" | |
|
2592 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2593 | "\n" | |
|
2594 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2595 | "\n" | |
|
2596 | "baseurl\n" | |
|
2597 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2598 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2599 | "\n" | |
|
2600 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2601 | "\n" | |
|
2602 | " [extensions]\n" | |
|
2603 | " bugzilla =\n" | |
|
2604 | "\n" | |
|
2605 | " [hooks]\n" | |
|
2606 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2607 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2608 | "\n" | |
|
2609 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2610 | "\n" | |
|
2611 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2612 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2613 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
2614 | "\n" | |
|
2615 | " [bugzilla]\n" | |
|
2616 | " host=localhost\n" | |
|
2617 | " password=XYZZY\n" | |
|
2618 | " version=3.0\n" | |
|
2619 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
2620 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
2621 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2622 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2623 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
888 | 2624 | " strip=5\n" |
|
889 | 2625 | "\n" |
|
890 | 2626 | " [web]\n" |
@@ -893,12 +2629,336 b' msgid ""' | |||
|
893 | 2629 | " [usermap]\n" |
|
894 | 2630 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
895 | 2631 | "\n" |
|
896 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
|
897 | "\n" | |
|
898 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
|
2632 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2633 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2634 | "\n" | |
|
2635 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2636 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2637 | "\n" | |
|
2638 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2639 | ||
|
2640 | #, fuzzy | |
|
2641 | msgid "" | |
|
2642 | "bzuser\n" | |
|
2643 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
|
2644 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
|
2645 | msgstr "" | |
|
2646 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2647 | "\n" | |
|
2648 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2649 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2650 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2651 | "\n" | |
|
2652 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2653 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2654 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2655 | "\n" | |
|
2656 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2657 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2658 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2659 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2660 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2661 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2662 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2663 | "\n" | |
|
2664 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2665 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2666 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2667 | "\n" | |
|
2668 | "host\n" | |
|
2669 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2670 | "\n" | |
|
2671 | "db\n" | |
|
2672 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2673 | " 'bugs'.\n" | |
|
2674 | "\n" | |
|
2675 | "user\n" | |
|
2676 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2677 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2678 | "\n" | |
|
2679 | "password\n" | |
|
2680 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2681 | "\n" | |
|
2682 | "timeout\n" | |
|
2683 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2684 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2685 | "\n" | |
|
2686 | "version\n" | |
|
2687 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2688 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2689 | " από την 2.18.\n" | |
|
2690 | "\n" | |
|
2691 | "bzuser\n" | |
|
2692 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2693 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2694 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2695 | "\n" | |
|
2696 | "bzdir\n" | |
|
2697 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2698 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2699 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2700 | "\n" | |
|
2701 | "notify\n" | |
|
2702 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2703 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2704 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2705 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2706 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2707 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2708 | "\n" | |
|
2709 | "regexp\n" | |
|
2710 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2711 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2712 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2713 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2714 | "\n" | |
|
2715 | "style\n" | |
|
2716 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2717 | "\n" | |
|
2718 | "template\n" | |
|
2719 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2720 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2721 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2722 | " κλειδιά::\n" | |
|
2723 | "\n" | |
|
2724 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2725 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2726 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2727 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2728 | "\n" | |
|
2729 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2730 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2731 | "\n" | |
|
2732 | "strip\n" | |
|
2733 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2734 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2735 | "\n" | |
|
2736 | "usermap\n" | |
|
2737 | "\n" | |
|
2738 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2739 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2740 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2741 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2742 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2743 | "\n" | |
|
2744 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2745 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2746 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2747 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2748 | "\n" | |
|
2749 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2750 | "\n" | |
|
2751 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2752 | "\n" | |
|
2753 | "baseurl\n" | |
|
2754 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2755 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2756 | "\n" | |
|
2757 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2758 | "\n" | |
|
2759 | " [extensions]\n" | |
|
2760 | " bugzilla =\n" | |
|
2761 | "\n" | |
|
2762 | " [hooks]\n" | |
|
2763 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2764 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2765 | "\n" | |
|
2766 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2767 | "\n" | |
|
2768 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2769 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2770 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
2771 | "\n" | |
|
2772 | " [bugzilla]\n" | |
|
2773 | " host=localhost\n" | |
|
2774 | " password=XYZZY\n" | |
|
2775 | " version=3.0\n" | |
|
2776 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
2777 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
2778 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2779 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2780 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
2781 | " strip=5\n" | |
|
2782 | "\n" | |
|
2783 | " [web]\n" | |
|
2784 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2785 | "\n" | |
|
2786 | " [usermap]\n" | |
|
2787 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2788 | "\n" | |
|
2789 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2790 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2791 | "\n" | |
|
2792 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
899 | 2793 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
900 | 2794 | "\n" |
|
901 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
2795 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2796 | ||
|
2797 | #, fuzzy | |
|
2798 | msgid "" | |
|
2799 | "bzdir\n" | |
|
2800 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
|
2801 | " '/var/www/html/bugzilla'." | |
|
2802 | msgstr "" | |
|
2803 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
2804 | "\n" | |
|
2805 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
2806 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
2807 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
2808 | "\n" | |
|
2809 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
2810 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
2811 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
2812 | "\n" | |
|
2813 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
2814 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
2815 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
2816 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
2817 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
2818 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
2819 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
2820 | "\n" | |
|
2821 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
2822 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
2823 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
2824 | "\n" | |
|
2825 | "host\n" | |
|
2826 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
2827 | "\n" | |
|
2828 | "db\n" | |
|
2829 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
2830 | " 'bugs'.\n" | |
|
2831 | "\n" | |
|
2832 | "user\n" | |
|
2833 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
2834 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
2835 | "\n" | |
|
2836 | "password\n" | |
|
2837 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
2838 | "\n" | |
|
2839 | "timeout\n" | |
|
2840 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
2841 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
2842 | "\n" | |
|
2843 | "version\n" | |
|
2844 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
2845 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
2846 | " από την 2.18.\n" | |
|
2847 | "\n" | |
|
2848 | "bzuser\n" | |
|
2849 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
2850 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
2851 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
2852 | "\n" | |
|
2853 | "bzdir\n" | |
|
2854 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
2855 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
2856 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
2857 | "\n" | |
|
2858 | "notify\n" | |
|
2859 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
2860 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
2861 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
2862 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
2863 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
2864 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
2865 | "\n" | |
|
2866 | "regexp\n" | |
|
2867 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
2868 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
2869 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
2870 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
2871 | "\n" | |
|
2872 | "style\n" | |
|
2873 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
2874 | "\n" | |
|
2875 | "template\n" | |
|
2876 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
2877 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
2878 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
2879 | " κλειδιά::\n" | |
|
2880 | "\n" | |
|
2881 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
2882 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
2883 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
2884 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
2885 | "\n" | |
|
2886 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
2887 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
2888 | "\n" | |
|
2889 | "strip\n" | |
|
2890 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
2891 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
2892 | "\n" | |
|
2893 | "usermap\n" | |
|
2894 | "\n" | |
|
2895 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
2896 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
2897 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
2898 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
2899 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
2900 | "\n" | |
|
2901 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
2902 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
2903 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
2904 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
2905 | "\n" | |
|
2906 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
2907 | "\n" | |
|
2908 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
2909 | "\n" | |
|
2910 | "baseurl\n" | |
|
2911 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
2912 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
2913 | "\n" | |
|
2914 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
2915 | "\n" | |
|
2916 | " [extensions]\n" | |
|
2917 | " bugzilla =\n" | |
|
2918 | "\n" | |
|
2919 | " [hooks]\n" | |
|
2920 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
2921 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
2922 | "\n" | |
|
2923 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
2924 | "\n" | |
|
2925 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
2926 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
2927 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
2928 | "\n" | |
|
2929 | " [bugzilla]\n" | |
|
2930 | " host=localhost\n" | |
|
2931 | " password=XYZZY\n" | |
|
2932 | " version=3.0\n" | |
|
2933 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
2934 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
2935 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
2936 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
2937 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
2938 | " strip=5\n" | |
|
2939 | "\n" | |
|
2940 | " [web]\n" | |
|
2941 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
2942 | "\n" | |
|
2943 | " [usermap]\n" | |
|
2944 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
2945 | "\n" | |
|
2946 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
2947 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
2948 | "\n" | |
|
2949 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
2950 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
2951 | "\n" | |
|
2952 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
2953 | ||
|
2954 | #, fuzzy | |
|
2955 | msgid "" | |
|
2956 | "notify\n" | |
|
2957 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
|
2958 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
|
2959 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
|
2960 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
|
2961 | " %(id)s %(user)s\"." | |
|
902 | 2962 | msgstr "" |
|
903 | 2963 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" |
|
904 | 2964 | "\n" |
@@ -984,8 +3044,3295 b' msgstr ""' | |||
|
984 | 3044 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" |
|
985 | 3045 | "\n" |
|
986 | 3046 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
987 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|" | |
|
988 | "tabindent}'\n" | |
|
3047 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3048 | "\n" | |
|
3049 | "strip\n" | |
|
3050 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3051 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3052 | "\n" | |
|
3053 | "usermap\n" | |
|
3054 | "\n" | |
|
3055 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3056 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3057 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3058 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3059 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3060 | "\n" | |
|
3061 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3062 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3063 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3064 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3065 | "\n" | |
|
3066 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3067 | "\n" | |
|
3068 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3069 | "\n" | |
|
3070 | "baseurl\n" | |
|
3071 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3072 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3073 | "\n" | |
|
3074 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3075 | "\n" | |
|
3076 | " [extensions]\n" | |
|
3077 | " bugzilla =\n" | |
|
3078 | "\n" | |
|
3079 | " [hooks]\n" | |
|
3080 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3081 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3082 | "\n" | |
|
3083 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3084 | "\n" | |
|
3085 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3086 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3087 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3088 | "\n" | |
|
3089 | " [bugzilla]\n" | |
|
3090 | " host=localhost\n" | |
|
3091 | " password=XYZZY\n" | |
|
3092 | " version=3.0\n" | |
|
3093 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3094 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3095 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3096 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3097 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3098 | " strip=5\n" | |
|
3099 | "\n" | |
|
3100 | " [web]\n" | |
|
3101 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3102 | "\n" | |
|
3103 | " [usermap]\n" | |
|
3104 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3105 | "\n" | |
|
3106 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3107 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3108 | "\n" | |
|
3109 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3110 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3111 | "\n" | |
|
3112 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3113 | ||
|
3114 | #, fuzzy | |
|
3115 | msgid "" | |
|
3116 | "regexp\n" | |
|
3117 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3118 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3119 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3120 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | |
|
3121 | msgstr "" | |
|
3122 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3123 | "\n" | |
|
3124 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3125 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3126 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3127 | "\n" | |
|
3128 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3129 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3130 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3131 | "\n" | |
|
3132 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3133 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3134 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3135 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3136 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3137 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3138 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3139 | "\n" | |
|
3140 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3141 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3142 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3143 | "\n" | |
|
3144 | "host\n" | |
|
3145 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3146 | "\n" | |
|
3147 | "db\n" | |
|
3148 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3149 | " 'bugs'.\n" | |
|
3150 | "\n" | |
|
3151 | "user\n" | |
|
3152 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3153 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3154 | "\n" | |
|
3155 | "password\n" | |
|
3156 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3157 | "\n" | |
|
3158 | "timeout\n" | |
|
3159 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3160 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3161 | "\n" | |
|
3162 | "version\n" | |
|
3163 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3164 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3165 | " από την 2.18.\n" | |
|
3166 | "\n" | |
|
3167 | "bzuser\n" | |
|
3168 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3169 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3170 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3171 | "\n" | |
|
3172 | "bzdir\n" | |
|
3173 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3174 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3175 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3176 | "\n" | |
|
3177 | "notify\n" | |
|
3178 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3179 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3180 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3181 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3182 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3183 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3184 | "\n" | |
|
3185 | "regexp\n" | |
|
3186 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3187 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3188 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3189 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3190 | "\n" | |
|
3191 | "style\n" | |
|
3192 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3193 | "\n" | |
|
3194 | "template\n" | |
|
3195 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3196 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3197 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3198 | " κλειδιά::\n" | |
|
3199 | "\n" | |
|
3200 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3201 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3202 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3203 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3204 | "\n" | |
|
3205 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3206 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3207 | "\n" | |
|
3208 | "strip\n" | |
|
3209 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3210 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3211 | "\n" | |
|
3212 | "usermap\n" | |
|
3213 | "\n" | |
|
3214 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3215 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3216 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3217 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3218 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3219 | "\n" | |
|
3220 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3221 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3222 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3223 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3224 | "\n" | |
|
3225 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3226 | "\n" | |
|
3227 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3228 | "\n" | |
|
3229 | "baseurl\n" | |
|
3230 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3231 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3232 | "\n" | |
|
3233 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3234 | "\n" | |
|
3235 | " [extensions]\n" | |
|
3236 | " bugzilla =\n" | |
|
3237 | "\n" | |
|
3238 | " [hooks]\n" | |
|
3239 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3240 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3241 | "\n" | |
|
3242 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3243 | "\n" | |
|
3244 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3245 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3246 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3247 | "\n" | |
|
3248 | " [bugzilla]\n" | |
|
3249 | " host=localhost\n" | |
|
3250 | " password=XYZZY\n" | |
|
3251 | " version=3.0\n" | |
|
3252 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3253 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3254 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3255 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3256 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3257 | " strip=5\n" | |
|
3258 | "\n" | |
|
3259 | " [web]\n" | |
|
3260 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3261 | "\n" | |
|
3262 | " [usermap]\n" | |
|
3263 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3264 | "\n" | |
|
3265 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3266 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3267 | "\n" | |
|
3268 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3269 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3270 | "\n" | |
|
3271 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3272 | ||
|
3273 | #, fuzzy | |
|
3274 | msgid "" | |
|
3275 | "style\n" | |
|
3276 | " The style file to use when formatting comments." | |
|
3277 | msgstr "" | |
|
3278 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3279 | "\n" | |
|
3280 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3281 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3282 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3283 | "\n" | |
|
3284 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3285 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3286 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3287 | "\n" | |
|
3288 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3289 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3290 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3291 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3292 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3293 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3294 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3295 | "\n" | |
|
3296 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3297 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3298 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3299 | "\n" | |
|
3300 | "host\n" | |
|
3301 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3302 | "\n" | |
|
3303 | "db\n" | |
|
3304 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3305 | " 'bugs'.\n" | |
|
3306 | "\n" | |
|
3307 | "user\n" | |
|
3308 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3309 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3310 | "\n" | |
|
3311 | "password\n" | |
|
3312 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3313 | "\n" | |
|
3314 | "timeout\n" | |
|
3315 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3316 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3317 | "\n" | |
|
3318 | "version\n" | |
|
3319 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3320 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3321 | " από την 2.18.\n" | |
|
3322 | "\n" | |
|
3323 | "bzuser\n" | |
|
3324 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3325 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3326 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3327 | "\n" | |
|
3328 | "bzdir\n" | |
|
3329 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3330 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3331 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3332 | "\n" | |
|
3333 | "notify\n" | |
|
3334 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3335 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3336 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3337 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3338 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3339 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3340 | "\n" | |
|
3341 | "regexp\n" | |
|
3342 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3343 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3344 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3345 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3346 | "\n" | |
|
3347 | "style\n" | |
|
3348 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3349 | "\n" | |
|
3350 | "template\n" | |
|
3351 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3352 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3353 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3354 | " κλειδιά::\n" | |
|
3355 | "\n" | |
|
3356 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3357 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3358 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3359 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3360 | "\n" | |
|
3361 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3362 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3363 | "\n" | |
|
3364 | "strip\n" | |
|
3365 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3366 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3367 | "\n" | |
|
3368 | "usermap\n" | |
|
3369 | "\n" | |
|
3370 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3371 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3372 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3373 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3374 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3375 | "\n" | |
|
3376 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3377 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3378 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3379 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3380 | "\n" | |
|
3381 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3382 | "\n" | |
|
3383 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3384 | "\n" | |
|
3385 | "baseurl\n" | |
|
3386 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3387 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3388 | "\n" | |
|
3389 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3390 | "\n" | |
|
3391 | " [extensions]\n" | |
|
3392 | " bugzilla =\n" | |
|
3393 | "\n" | |
|
3394 | " [hooks]\n" | |
|
3395 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3396 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3397 | "\n" | |
|
3398 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3399 | "\n" | |
|
3400 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3401 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3402 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3403 | "\n" | |
|
3404 | " [bugzilla]\n" | |
|
3405 | " host=localhost\n" | |
|
3406 | " password=XYZZY\n" | |
|
3407 | " version=3.0\n" | |
|
3408 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3409 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3410 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3411 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3412 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3413 | " strip=5\n" | |
|
3414 | "\n" | |
|
3415 | " [web]\n" | |
|
3416 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3417 | "\n" | |
|
3418 | " [usermap]\n" | |
|
3419 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3420 | "\n" | |
|
3421 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3422 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3423 | "\n" | |
|
3424 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3425 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3426 | "\n" | |
|
3427 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3428 | ||
|
3429 | #, fuzzy | |
|
3430 | msgid "" | |
|
3431 | "template\n" | |
|
3432 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
|
3433 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
|
3434 | " extension specifies::" | |
|
3435 | msgstr "" | |
|
3436 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3437 | "\n" | |
|
3438 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3439 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3440 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3441 | "\n" | |
|
3442 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3443 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3444 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3445 | "\n" | |
|
3446 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3447 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3448 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3449 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3450 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3451 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3452 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3453 | "\n" | |
|
3454 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3455 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3456 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3457 | "\n" | |
|
3458 | "host\n" | |
|
3459 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3460 | "\n" | |
|
3461 | "db\n" | |
|
3462 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3463 | " 'bugs'.\n" | |
|
3464 | "\n" | |
|
3465 | "user\n" | |
|
3466 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3467 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3468 | "\n" | |
|
3469 | "password\n" | |
|
3470 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3471 | "\n" | |
|
3472 | "timeout\n" | |
|
3473 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3474 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3475 | "\n" | |
|
3476 | "version\n" | |
|
3477 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3478 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3479 | " από την 2.18.\n" | |
|
3480 | "\n" | |
|
3481 | "bzuser\n" | |
|
3482 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3483 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3484 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3485 | "\n" | |
|
3486 | "bzdir\n" | |
|
3487 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3488 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3489 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3490 | "\n" | |
|
3491 | "notify\n" | |
|
3492 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3493 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3494 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3495 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3496 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3497 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3498 | "\n" | |
|
3499 | "regexp\n" | |
|
3500 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3501 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3502 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3503 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3504 | "\n" | |
|
3505 | "style\n" | |
|
3506 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3507 | "\n" | |
|
3508 | "template\n" | |
|
3509 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3510 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3511 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3512 | " κλειδιά::\n" | |
|
3513 | "\n" | |
|
3514 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3515 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3516 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3517 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3518 | "\n" | |
|
3519 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3520 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3521 | "\n" | |
|
3522 | "strip\n" | |
|
3523 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3524 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3525 | "\n" | |
|
3526 | "usermap\n" | |
|
3527 | "\n" | |
|
3528 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3529 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3530 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3531 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3532 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3533 | "\n" | |
|
3534 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3535 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3536 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3537 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3538 | "\n" | |
|
3539 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3540 | "\n" | |
|
3541 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3542 | "\n" | |
|
3543 | "baseurl\n" | |
|
3544 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3545 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3546 | "\n" | |
|
3547 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3548 | "\n" | |
|
3549 | " [extensions]\n" | |
|
3550 | " bugzilla =\n" | |
|
3551 | "\n" | |
|
3552 | " [hooks]\n" | |
|
3553 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3554 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3555 | "\n" | |
|
3556 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3557 | "\n" | |
|
3558 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3559 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3560 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3561 | "\n" | |
|
3562 | " [bugzilla]\n" | |
|
3563 | " host=localhost\n" | |
|
3564 | " password=XYZZY\n" | |
|
3565 | " version=3.0\n" | |
|
3566 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3567 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3568 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3569 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3570 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3571 | " strip=5\n" | |
|
3572 | "\n" | |
|
3573 | " [web]\n" | |
|
3574 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3575 | "\n" | |
|
3576 | " [usermap]\n" | |
|
3577 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3578 | "\n" | |
|
3579 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3580 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3581 | "\n" | |
|
3582 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3583 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3584 | "\n" | |
|
3585 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3586 | ||
|
3587 | #, fuzzy | |
|
3588 | msgid "" | |
|
3589 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
|
3590 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
|
3591 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
|
3592 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | |
|
3593 | msgstr "" | |
|
3594 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3595 | "\n" | |
|
3596 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3597 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3598 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3599 | "\n" | |
|
3600 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3601 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3602 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3603 | "\n" | |
|
3604 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3605 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3606 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3607 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3608 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3609 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3610 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3611 | "\n" | |
|
3612 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3613 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3614 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3615 | "\n" | |
|
3616 | "host\n" | |
|
3617 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3618 | "\n" | |
|
3619 | "db\n" | |
|
3620 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3621 | " 'bugs'.\n" | |
|
3622 | "\n" | |
|
3623 | "user\n" | |
|
3624 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3625 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3626 | "\n" | |
|
3627 | "password\n" | |
|
3628 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3629 | "\n" | |
|
3630 | "timeout\n" | |
|
3631 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3632 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3633 | "\n" | |
|
3634 | "version\n" | |
|
3635 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3636 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3637 | " από την 2.18.\n" | |
|
3638 | "\n" | |
|
3639 | "bzuser\n" | |
|
3640 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3641 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3642 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3643 | "\n" | |
|
3644 | "bzdir\n" | |
|
3645 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3646 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3647 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3648 | "\n" | |
|
3649 | "notify\n" | |
|
3650 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3651 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3652 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3653 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3654 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3655 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3656 | "\n" | |
|
3657 | "regexp\n" | |
|
3658 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3659 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3660 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3661 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3662 | "\n" | |
|
3663 | "style\n" | |
|
3664 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3665 | "\n" | |
|
3666 | "template\n" | |
|
3667 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3668 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3669 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3670 | " κλειδιά::\n" | |
|
3671 | "\n" | |
|
3672 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3673 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3674 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3675 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3676 | "\n" | |
|
3677 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3678 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3679 | "\n" | |
|
3680 | "strip\n" | |
|
3681 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3682 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3683 | "\n" | |
|
3684 | "usermap\n" | |
|
3685 | "\n" | |
|
3686 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3687 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3688 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3689 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3690 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3691 | "\n" | |
|
3692 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3693 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3694 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3695 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3696 | "\n" | |
|
3697 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3698 | "\n" | |
|
3699 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3700 | "\n" | |
|
3701 | "baseurl\n" | |
|
3702 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3703 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3704 | "\n" | |
|
3705 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3706 | "\n" | |
|
3707 | " [extensions]\n" | |
|
3708 | " bugzilla =\n" | |
|
3709 | "\n" | |
|
3710 | " [hooks]\n" | |
|
3711 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3712 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3713 | "\n" | |
|
3714 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3715 | "\n" | |
|
3716 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3717 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3718 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3719 | "\n" | |
|
3720 | " [bugzilla]\n" | |
|
3721 | " host=localhost\n" | |
|
3722 | " password=XYZZY\n" | |
|
3723 | " version=3.0\n" | |
|
3724 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3725 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3726 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3727 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3728 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3729 | " strip=5\n" | |
|
3730 | "\n" | |
|
3731 | " [web]\n" | |
|
3732 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3733 | "\n" | |
|
3734 | " [usermap]\n" | |
|
3735 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3736 | "\n" | |
|
3737 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3738 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3739 | "\n" | |
|
3740 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3741 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3742 | "\n" | |
|
3743 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3744 | ||
|
3745 | #, fuzzy | |
|
3746 | msgid "" | |
|
3747 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3748 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" | |
|
3749 | msgstr "" | |
|
3750 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3751 | "\n" | |
|
3752 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3753 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3754 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3755 | "\n" | |
|
3756 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3757 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3758 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3759 | "\n" | |
|
3760 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3761 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3762 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3763 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3764 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3765 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3766 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3767 | "\n" | |
|
3768 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3769 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3770 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3771 | "\n" | |
|
3772 | "host\n" | |
|
3773 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3774 | "\n" | |
|
3775 | "db\n" | |
|
3776 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3777 | " 'bugs'.\n" | |
|
3778 | "\n" | |
|
3779 | "user\n" | |
|
3780 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3781 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3782 | "\n" | |
|
3783 | "password\n" | |
|
3784 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3785 | "\n" | |
|
3786 | "timeout\n" | |
|
3787 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3788 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3789 | "\n" | |
|
3790 | "version\n" | |
|
3791 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3792 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3793 | " από την 2.18.\n" | |
|
3794 | "\n" | |
|
3795 | "bzuser\n" | |
|
3796 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3797 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3798 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3799 | "\n" | |
|
3800 | "bzdir\n" | |
|
3801 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3802 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3803 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3804 | "\n" | |
|
3805 | "notify\n" | |
|
3806 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3807 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3808 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3809 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3810 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3811 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3812 | "\n" | |
|
3813 | "regexp\n" | |
|
3814 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3815 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3816 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3817 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3818 | "\n" | |
|
3819 | "style\n" | |
|
3820 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3821 | "\n" | |
|
3822 | "template\n" | |
|
3823 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3824 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3825 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3826 | " κλειδιά::\n" | |
|
3827 | "\n" | |
|
3828 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3829 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3830 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3831 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3832 | "\n" | |
|
3833 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3834 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3835 | "\n" | |
|
3836 | "strip\n" | |
|
3837 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3838 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3839 | "\n" | |
|
3840 | "usermap\n" | |
|
3841 | "\n" | |
|
3842 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
3843 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
3844 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
3845 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
3846 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
3847 | "\n" | |
|
3848 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
3849 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
3850 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
3851 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
3852 | "\n" | |
|
3853 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
3854 | "\n" | |
|
3855 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
3856 | "\n" | |
|
3857 | "baseurl\n" | |
|
3858 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
3859 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
3860 | "\n" | |
|
3861 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
3862 | "\n" | |
|
3863 | " [extensions]\n" | |
|
3864 | " bugzilla =\n" | |
|
3865 | "\n" | |
|
3866 | " [hooks]\n" | |
|
3867 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
3868 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
3869 | "\n" | |
|
3870 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
3871 | "\n" | |
|
3872 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
3873 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
3874 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
3875 | "\n" | |
|
3876 | " [bugzilla]\n" | |
|
3877 | " host=localhost\n" | |
|
3878 | " password=XYZZY\n" | |
|
3879 | " version=3.0\n" | |
|
3880 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
3881 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
3882 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
3883 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
3884 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
3885 | " strip=5\n" | |
|
3886 | "\n" | |
|
3887 | " [web]\n" | |
|
3888 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
3889 | "\n" | |
|
3890 | " [usermap]\n" | |
|
3891 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
3892 | "\n" | |
|
3893 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
3894 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
3895 | "\n" | |
|
3896 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
3897 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
3898 | "\n" | |
|
3899 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
3900 | ||
|
3901 | #, fuzzy | |
|
3902 | msgid "" | |
|
3903 | "strip\n" | |
|
3904 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3905 | " {webroot}. Default 0." | |
|
3906 | msgstr "" | |
|
3907 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
3908 | "\n" | |
|
3909 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
3910 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
3911 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
3912 | "\n" | |
|
3913 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
3914 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
3915 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
3916 | "\n" | |
|
3917 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
3918 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
3919 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
3920 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
3921 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
3922 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
3923 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
3924 | "\n" | |
|
3925 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
3926 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
3927 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
3928 | "\n" | |
|
3929 | "host\n" | |
|
3930 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
3931 | "\n" | |
|
3932 | "db\n" | |
|
3933 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
3934 | " 'bugs'.\n" | |
|
3935 | "\n" | |
|
3936 | "user\n" | |
|
3937 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
3938 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
3939 | "\n" | |
|
3940 | "password\n" | |
|
3941 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
3942 | "\n" | |
|
3943 | "timeout\n" | |
|
3944 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
3945 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
3946 | "\n" | |
|
3947 | "version\n" | |
|
3948 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
3949 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
3950 | " από την 2.18.\n" | |
|
3951 | "\n" | |
|
3952 | "bzuser\n" | |
|
3953 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
3954 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
3955 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
3956 | "\n" | |
|
3957 | "bzdir\n" | |
|
3958 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
3959 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
3960 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
3961 | "\n" | |
|
3962 | "notify\n" | |
|
3963 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
3964 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
3965 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
3966 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
3967 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
3968 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
3969 | "\n" | |
|
3970 | "regexp\n" | |
|
3971 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
3972 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
3973 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
3974 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
3975 | "\n" | |
|
3976 | "style\n" | |
|
3977 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
3978 | "\n" | |
|
3979 | "template\n" | |
|
3980 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
3981 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
3982 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
3983 | " κλειδιά::\n" | |
|
3984 | "\n" | |
|
3985 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
3986 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
3987 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
3988 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
3989 | "\n" | |
|
3990 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
3991 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
3992 | "\n" | |
|
3993 | "strip\n" | |
|
3994 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
3995 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
3996 | "\n" | |
|
3997 | "usermap\n" | |
|
3998 | "\n" | |
|
3999 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4000 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4001 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4002 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4003 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4004 | "\n" | |
|
4005 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4006 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4007 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4008 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4009 | "\n" | |
|
4010 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4011 | "\n" | |
|
4012 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4013 | "\n" | |
|
4014 | "baseurl\n" | |
|
4015 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4016 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4017 | "\n" | |
|
4018 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4019 | "\n" | |
|
4020 | " [extensions]\n" | |
|
4021 | " bugzilla =\n" | |
|
4022 | "\n" | |
|
4023 | " [hooks]\n" | |
|
4024 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4025 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4026 | "\n" | |
|
4027 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4028 | "\n" | |
|
4029 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4030 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4031 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4032 | "\n" | |
|
4033 | " [bugzilla]\n" | |
|
4034 | " host=localhost\n" | |
|
4035 | " password=XYZZY\n" | |
|
4036 | " version=3.0\n" | |
|
4037 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4038 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4039 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4040 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4041 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4042 | " strip=5\n" | |
|
4043 | "\n" | |
|
4044 | " [web]\n" | |
|
4045 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4046 | "\n" | |
|
4047 | " [usermap]\n" | |
|
4048 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4049 | "\n" | |
|
4050 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4051 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4052 | "\n" | |
|
4053 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4054 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4055 | "\n" | |
|
4056 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4057 | ||
|
4058 | #, fuzzy | |
|
4059 | msgid "" | |
|
4060 | "usermap\n" | |
|
4061 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
|
4062 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
|
4063 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | |
|
4064 | msgstr "" | |
|
4065 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4066 | "\n" | |
|
4067 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4068 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4069 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4070 | "\n" | |
|
4071 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4072 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4073 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4074 | "\n" | |
|
4075 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4076 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4077 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4078 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4079 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4080 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4081 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4082 | "\n" | |
|
4083 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4084 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4085 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4086 | "\n" | |
|
4087 | "host\n" | |
|
4088 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4089 | "\n" | |
|
4090 | "db\n" | |
|
4091 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4092 | " 'bugs'.\n" | |
|
4093 | "\n" | |
|
4094 | "user\n" | |
|
4095 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4096 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4097 | "\n" | |
|
4098 | "password\n" | |
|
4099 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4100 | "\n" | |
|
4101 | "timeout\n" | |
|
4102 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4103 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4104 | "\n" | |
|
4105 | "version\n" | |
|
4106 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4107 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4108 | " από την 2.18.\n" | |
|
4109 | "\n" | |
|
4110 | "bzuser\n" | |
|
4111 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4112 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4113 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4114 | "\n" | |
|
4115 | "bzdir\n" | |
|
4116 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4117 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4118 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4119 | "\n" | |
|
4120 | "notify\n" | |
|
4121 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4122 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4123 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4124 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4125 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4126 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4127 | "\n" | |
|
4128 | "regexp\n" | |
|
4129 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4130 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4131 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4132 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4133 | "\n" | |
|
4134 | "style\n" | |
|
4135 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4136 | "\n" | |
|
4137 | "template\n" | |
|
4138 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4139 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4140 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4141 | " κλειδιά::\n" | |
|
4142 | "\n" | |
|
4143 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4144 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4145 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4146 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4147 | "\n" | |
|
4148 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4149 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4150 | "\n" | |
|
4151 | "strip\n" | |
|
4152 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4153 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4154 | "\n" | |
|
4155 | "usermap\n" | |
|
4156 | "\n" | |
|
4157 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4158 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4159 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4160 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4161 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4162 | "\n" | |
|
4163 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4164 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4165 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4166 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4167 | "\n" | |
|
4168 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4169 | "\n" | |
|
4170 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4171 | "\n" | |
|
4172 | "baseurl\n" | |
|
4173 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4174 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4175 | "\n" | |
|
4176 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4177 | "\n" | |
|
4178 | " [extensions]\n" | |
|
4179 | " bugzilla =\n" | |
|
4180 | "\n" | |
|
4181 | " [hooks]\n" | |
|
4182 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4183 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4184 | "\n" | |
|
4185 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4186 | "\n" | |
|
4187 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4188 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4189 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4190 | "\n" | |
|
4191 | " [bugzilla]\n" | |
|
4192 | " host=localhost\n" | |
|
4193 | " password=XYZZY\n" | |
|
4194 | " version=3.0\n" | |
|
4195 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4196 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4197 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4198 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4199 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4200 | " strip=5\n" | |
|
4201 | "\n" | |
|
4202 | " [web]\n" | |
|
4203 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4204 | "\n" | |
|
4205 | " [usermap]\n" | |
|
4206 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4207 | "\n" | |
|
4208 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4209 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4210 | "\n" | |
|
4211 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4212 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4213 | "\n" | |
|
4214 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4215 | ||
|
4216 | #, fuzzy | |
|
4217 | msgid "" | |
|
4218 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
|
4219 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
|
4220 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | |
|
4221 | msgstr "" | |
|
4222 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4223 | "\n" | |
|
4224 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4225 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4226 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4227 | "\n" | |
|
4228 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4229 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4230 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4231 | "\n" | |
|
4232 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4233 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4234 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4235 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4236 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4237 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4238 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4239 | "\n" | |
|
4240 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4241 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4242 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4243 | "\n" | |
|
4244 | "host\n" | |
|
4245 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4246 | "\n" | |
|
4247 | "db\n" | |
|
4248 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4249 | " 'bugs'.\n" | |
|
4250 | "\n" | |
|
4251 | "user\n" | |
|
4252 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4253 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4254 | "\n" | |
|
4255 | "password\n" | |
|
4256 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4257 | "\n" | |
|
4258 | "timeout\n" | |
|
4259 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4260 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4261 | "\n" | |
|
4262 | "version\n" | |
|
4263 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4264 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4265 | " από την 2.18.\n" | |
|
4266 | "\n" | |
|
4267 | "bzuser\n" | |
|
4268 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4269 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4270 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4271 | "\n" | |
|
4272 | "bzdir\n" | |
|
4273 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4274 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4275 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4276 | "\n" | |
|
4277 | "notify\n" | |
|
4278 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4279 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4280 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4281 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4282 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4283 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4284 | "\n" | |
|
4285 | "regexp\n" | |
|
4286 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4287 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4288 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4289 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4290 | "\n" | |
|
4291 | "style\n" | |
|
4292 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4293 | "\n" | |
|
4294 | "template\n" | |
|
4295 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4296 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4297 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4298 | " κλειδιά::\n" | |
|
4299 | "\n" | |
|
4300 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4301 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4302 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4303 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4304 | "\n" | |
|
4305 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4306 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4307 | "\n" | |
|
4308 | "strip\n" | |
|
4309 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4310 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4311 | "\n" | |
|
4312 | "usermap\n" | |
|
4313 | "\n" | |
|
4314 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4315 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4316 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4317 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4318 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4319 | "\n" | |
|
4320 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4321 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4322 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4323 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4324 | "\n" | |
|
4325 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4326 | "\n" | |
|
4327 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4328 | "\n" | |
|
4329 | "baseurl\n" | |
|
4330 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4331 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4332 | "\n" | |
|
4333 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4334 | "\n" | |
|
4335 | " [extensions]\n" | |
|
4336 | " bugzilla =\n" | |
|
4337 | "\n" | |
|
4338 | " [hooks]\n" | |
|
4339 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4340 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4341 | "\n" | |
|
4342 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4343 | "\n" | |
|
4344 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4345 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4346 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4347 | "\n" | |
|
4348 | " [bugzilla]\n" | |
|
4349 | " host=localhost\n" | |
|
4350 | " password=XYZZY\n" | |
|
4351 | " version=3.0\n" | |
|
4352 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4353 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4354 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4355 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4356 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4357 | " strip=5\n" | |
|
4358 | "\n" | |
|
4359 | " [web]\n" | |
|
4360 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4361 | "\n" | |
|
4362 | " [usermap]\n" | |
|
4363 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4364 | "\n" | |
|
4365 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4366 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4367 | "\n" | |
|
4368 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4369 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4370 | "\n" | |
|
4371 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4372 | ||
|
4373 | #, fuzzy | |
|
4374 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | |
|
4375 | msgstr "" | |
|
4376 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4377 | "\n" | |
|
4378 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4379 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4380 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4381 | "\n" | |
|
4382 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4383 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4384 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4385 | "\n" | |
|
4386 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4387 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4388 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4389 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4390 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4391 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4392 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4393 | "\n" | |
|
4394 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4395 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4396 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4397 | "\n" | |
|
4398 | "host\n" | |
|
4399 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4400 | "\n" | |
|
4401 | "db\n" | |
|
4402 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4403 | " 'bugs'.\n" | |
|
4404 | "\n" | |
|
4405 | "user\n" | |
|
4406 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4407 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4408 | "\n" | |
|
4409 | "password\n" | |
|
4410 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4411 | "\n" | |
|
4412 | "timeout\n" | |
|
4413 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4414 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4415 | "\n" | |
|
4416 | "version\n" | |
|
4417 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4418 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4419 | " από την 2.18.\n" | |
|
4420 | "\n" | |
|
4421 | "bzuser\n" | |
|
4422 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4423 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4424 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4425 | "\n" | |
|
4426 | "bzdir\n" | |
|
4427 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4428 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4429 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4430 | "\n" | |
|
4431 | "notify\n" | |
|
4432 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4433 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4434 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4435 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4436 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4437 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4438 | "\n" | |
|
4439 | "regexp\n" | |
|
4440 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4441 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4442 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4443 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4444 | "\n" | |
|
4445 | "style\n" | |
|
4446 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4447 | "\n" | |
|
4448 | "template\n" | |
|
4449 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4450 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4451 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4452 | " κλειδιά::\n" | |
|
4453 | "\n" | |
|
4454 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4455 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4456 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4457 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4458 | "\n" | |
|
4459 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4460 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4461 | "\n" | |
|
4462 | "strip\n" | |
|
4463 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4464 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4465 | "\n" | |
|
4466 | "usermap\n" | |
|
4467 | "\n" | |
|
4468 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4469 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4470 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4471 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4472 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4473 | "\n" | |
|
4474 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4475 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4476 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4477 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4478 | "\n" | |
|
4479 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4480 | "\n" | |
|
4481 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4482 | "\n" | |
|
4483 | "baseurl\n" | |
|
4484 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4485 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4486 | "\n" | |
|
4487 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4488 | "\n" | |
|
4489 | " [extensions]\n" | |
|
4490 | " bugzilla =\n" | |
|
4491 | "\n" | |
|
4492 | " [hooks]\n" | |
|
4493 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4494 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4495 | "\n" | |
|
4496 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4497 | "\n" | |
|
4498 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4499 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4500 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4501 | "\n" | |
|
4502 | " [bugzilla]\n" | |
|
4503 | " host=localhost\n" | |
|
4504 | " password=XYZZY\n" | |
|
4505 | " version=3.0\n" | |
|
4506 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4507 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4508 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4509 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4510 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4511 | " strip=5\n" | |
|
4512 | "\n" | |
|
4513 | " [web]\n" | |
|
4514 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4515 | "\n" | |
|
4516 | " [usermap]\n" | |
|
4517 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4518 | "\n" | |
|
4519 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4520 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4521 | "\n" | |
|
4522 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4523 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4524 | "\n" | |
|
4525 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4526 | ||
|
4527 | #, fuzzy | |
|
4528 | msgid "" | |
|
4529 | "baseurl\n" | |
|
4530 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
|
4531 | " templates as {hgweb}." | |
|
4532 | msgstr "" | |
|
4533 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4534 | "\n" | |
|
4535 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4536 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4537 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4538 | "\n" | |
|
4539 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4540 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4541 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4542 | "\n" | |
|
4543 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4544 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4545 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4546 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4547 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4548 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4549 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4550 | "\n" | |
|
4551 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4552 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4553 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4554 | "\n" | |
|
4555 | "host\n" | |
|
4556 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4557 | "\n" | |
|
4558 | "db\n" | |
|
4559 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4560 | " 'bugs'.\n" | |
|
4561 | "\n" | |
|
4562 | "user\n" | |
|
4563 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4564 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4565 | "\n" | |
|
4566 | "password\n" | |
|
4567 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4568 | "\n" | |
|
4569 | "timeout\n" | |
|
4570 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4571 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4572 | "\n" | |
|
4573 | "version\n" | |
|
4574 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4575 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4576 | " από την 2.18.\n" | |
|
4577 | "\n" | |
|
4578 | "bzuser\n" | |
|
4579 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4580 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4581 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4582 | "\n" | |
|
4583 | "bzdir\n" | |
|
4584 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4585 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4586 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4587 | "\n" | |
|
4588 | "notify\n" | |
|
4589 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4590 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4591 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4592 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4593 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4594 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4595 | "\n" | |
|
4596 | "regexp\n" | |
|
4597 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4598 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4599 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4600 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4601 | "\n" | |
|
4602 | "style\n" | |
|
4603 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4604 | "\n" | |
|
4605 | "template\n" | |
|
4606 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4607 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4608 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4609 | " κλειδιά::\n" | |
|
4610 | "\n" | |
|
4611 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4612 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4613 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4614 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4615 | "\n" | |
|
4616 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4617 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4618 | "\n" | |
|
4619 | "strip\n" | |
|
4620 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4621 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4622 | "\n" | |
|
4623 | "usermap\n" | |
|
4624 | "\n" | |
|
4625 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4626 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4627 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4628 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4629 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4630 | "\n" | |
|
4631 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4632 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4633 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4634 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4635 | "\n" | |
|
4636 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4637 | "\n" | |
|
4638 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4639 | "\n" | |
|
4640 | "baseurl\n" | |
|
4641 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4642 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4643 | "\n" | |
|
4644 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4645 | "\n" | |
|
4646 | " [extensions]\n" | |
|
4647 | " bugzilla =\n" | |
|
4648 | "\n" | |
|
4649 | " [hooks]\n" | |
|
4650 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4651 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4652 | "\n" | |
|
4653 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4654 | "\n" | |
|
4655 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4656 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4657 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4658 | "\n" | |
|
4659 | " [bugzilla]\n" | |
|
4660 | " host=localhost\n" | |
|
4661 | " password=XYZZY\n" | |
|
4662 | " version=3.0\n" | |
|
4663 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4664 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4665 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4666 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4667 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4668 | " strip=5\n" | |
|
4669 | "\n" | |
|
4670 | " [web]\n" | |
|
4671 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4672 | "\n" | |
|
4673 | " [usermap]\n" | |
|
4674 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4675 | "\n" | |
|
4676 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4677 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4678 | "\n" | |
|
4679 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4680 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4681 | "\n" | |
|
4682 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4683 | ||
|
4684 | #, fuzzy | |
|
4685 | msgid "Activating the extension::" | |
|
4686 | msgstr "" | |
|
4687 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4688 | "\n" | |
|
4689 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4690 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4691 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4692 | "\n" | |
|
4693 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4694 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4695 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4696 | "\n" | |
|
4697 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4698 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4699 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4700 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4701 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4702 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4703 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4704 | "\n" | |
|
4705 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4706 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4707 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4708 | "\n" | |
|
4709 | "host\n" | |
|
4710 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4711 | "\n" | |
|
4712 | "db\n" | |
|
4713 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4714 | " 'bugs'.\n" | |
|
4715 | "\n" | |
|
4716 | "user\n" | |
|
4717 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4718 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4719 | "\n" | |
|
4720 | "password\n" | |
|
4721 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4722 | "\n" | |
|
4723 | "timeout\n" | |
|
4724 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4725 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4726 | "\n" | |
|
4727 | "version\n" | |
|
4728 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4729 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4730 | " από την 2.18.\n" | |
|
4731 | "\n" | |
|
4732 | "bzuser\n" | |
|
4733 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4734 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4735 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4736 | "\n" | |
|
4737 | "bzdir\n" | |
|
4738 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4739 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4740 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4741 | "\n" | |
|
4742 | "notify\n" | |
|
4743 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4744 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4745 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4746 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4747 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4748 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4749 | "\n" | |
|
4750 | "regexp\n" | |
|
4751 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4752 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4753 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4754 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4755 | "\n" | |
|
4756 | "style\n" | |
|
4757 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4758 | "\n" | |
|
4759 | "template\n" | |
|
4760 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4761 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4762 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4763 | " κλειδιά::\n" | |
|
4764 | "\n" | |
|
4765 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4766 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4767 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4768 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4769 | "\n" | |
|
4770 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4771 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4772 | "\n" | |
|
4773 | "strip\n" | |
|
4774 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4775 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4776 | "\n" | |
|
4777 | "usermap\n" | |
|
4778 | "\n" | |
|
4779 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4780 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4781 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4782 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4783 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4784 | "\n" | |
|
4785 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4786 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4787 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4788 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4789 | "\n" | |
|
4790 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4791 | "\n" | |
|
4792 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4793 | "\n" | |
|
4794 | "baseurl\n" | |
|
4795 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4796 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4797 | "\n" | |
|
4798 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4799 | "\n" | |
|
4800 | " [extensions]\n" | |
|
4801 | " bugzilla =\n" | |
|
4802 | "\n" | |
|
4803 | " [hooks]\n" | |
|
4804 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4805 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4806 | "\n" | |
|
4807 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4808 | "\n" | |
|
4809 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4810 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4811 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4812 | "\n" | |
|
4813 | " [bugzilla]\n" | |
|
4814 | " host=localhost\n" | |
|
4815 | " password=XYZZY\n" | |
|
4816 | " version=3.0\n" | |
|
4817 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4818 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4819 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4820 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4821 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4822 | " strip=5\n" | |
|
4823 | "\n" | |
|
4824 | " [web]\n" | |
|
4825 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4826 | "\n" | |
|
4827 | " [usermap]\n" | |
|
4828 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4829 | "\n" | |
|
4830 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4831 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4832 | "\n" | |
|
4833 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4834 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4835 | "\n" | |
|
4836 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4837 | ||
|
4838 | #, fuzzy | |
|
4839 | msgid "" | |
|
4840 | " [extensions]\n" | |
|
4841 | " bugzilla =" | |
|
4842 | msgstr "" | |
|
4843 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
4844 | "\n" | |
|
4845 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
4846 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
4847 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
4848 | "\n" | |
|
4849 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
4850 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
4851 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
4852 | "\n" | |
|
4853 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
4854 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
4855 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
4856 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
4857 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
4858 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
4859 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
4860 | "\n" | |
|
4861 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
4862 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
4863 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
4864 | "\n" | |
|
4865 | "host\n" | |
|
4866 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
4867 | "\n" | |
|
4868 | "db\n" | |
|
4869 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
4870 | " 'bugs'.\n" | |
|
4871 | "\n" | |
|
4872 | "user\n" | |
|
4873 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
4874 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
4875 | "\n" | |
|
4876 | "password\n" | |
|
4877 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
4878 | "\n" | |
|
4879 | "timeout\n" | |
|
4880 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
4881 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
4882 | "\n" | |
|
4883 | "version\n" | |
|
4884 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
4885 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
4886 | " από την 2.18.\n" | |
|
4887 | "\n" | |
|
4888 | "bzuser\n" | |
|
4889 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
4890 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
4891 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
4892 | "\n" | |
|
4893 | "bzdir\n" | |
|
4894 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
4895 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
4896 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
4897 | "\n" | |
|
4898 | "notify\n" | |
|
4899 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
4900 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
4901 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
4902 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
4903 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
4904 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
4905 | "\n" | |
|
4906 | "regexp\n" | |
|
4907 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
4908 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
4909 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
4910 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
4911 | "\n" | |
|
4912 | "style\n" | |
|
4913 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
4914 | "\n" | |
|
4915 | "template\n" | |
|
4916 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
4917 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
4918 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
4919 | " κλειδιά::\n" | |
|
4920 | "\n" | |
|
4921 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
4922 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
4923 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
4924 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
4925 | "\n" | |
|
4926 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
4927 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
4928 | "\n" | |
|
4929 | "strip\n" | |
|
4930 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
4931 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
4932 | "\n" | |
|
4933 | "usermap\n" | |
|
4934 | "\n" | |
|
4935 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
4936 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
4937 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
4938 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
4939 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
4940 | "\n" | |
|
4941 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
4942 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
4943 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
4944 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
4945 | "\n" | |
|
4946 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
4947 | "\n" | |
|
4948 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
4949 | "\n" | |
|
4950 | "baseurl\n" | |
|
4951 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
4952 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
4953 | "\n" | |
|
4954 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
4955 | "\n" | |
|
4956 | " [extensions]\n" | |
|
4957 | " bugzilla =\n" | |
|
4958 | "\n" | |
|
4959 | " [hooks]\n" | |
|
4960 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4961 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
4962 | "\n" | |
|
4963 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
4964 | "\n" | |
|
4965 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
4966 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
4967 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
4968 | "\n" | |
|
4969 | " [bugzilla]\n" | |
|
4970 | " host=localhost\n" | |
|
4971 | " password=XYZZY\n" | |
|
4972 | " version=3.0\n" | |
|
4973 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
4974 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
4975 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
4976 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
4977 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
4978 | " strip=5\n" | |
|
4979 | "\n" | |
|
4980 | " [web]\n" | |
|
4981 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
4982 | "\n" | |
|
4983 | " [usermap]\n" | |
|
4984 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
4985 | "\n" | |
|
4986 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
4987 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
4988 | "\n" | |
|
4989 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
4990 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
4991 | "\n" | |
|
4992 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
4993 | ||
|
4994 | #, fuzzy | |
|
4995 | msgid "" | |
|
4996 | " [hooks]\n" | |
|
4997 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
4998 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
|
4999 | msgstr "" | |
|
5000 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5001 | "\n" | |
|
5002 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5003 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5004 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5005 | "\n" | |
|
5006 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5007 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5008 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5009 | "\n" | |
|
5010 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5011 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5012 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5013 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5014 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5015 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5016 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5017 | "\n" | |
|
5018 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5019 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5020 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5021 | "\n" | |
|
5022 | "host\n" | |
|
5023 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5024 | "\n" | |
|
5025 | "db\n" | |
|
5026 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5027 | " 'bugs'.\n" | |
|
5028 | "\n" | |
|
5029 | "user\n" | |
|
5030 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5031 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5032 | "\n" | |
|
5033 | "password\n" | |
|
5034 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5035 | "\n" | |
|
5036 | "timeout\n" | |
|
5037 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5038 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5039 | "\n" | |
|
5040 | "version\n" | |
|
5041 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5042 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5043 | " από την 2.18.\n" | |
|
5044 | "\n" | |
|
5045 | "bzuser\n" | |
|
5046 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5047 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5048 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5049 | "\n" | |
|
5050 | "bzdir\n" | |
|
5051 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5052 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5053 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5054 | "\n" | |
|
5055 | "notify\n" | |
|
5056 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5057 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5058 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5059 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5060 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5061 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5062 | "\n" | |
|
5063 | "regexp\n" | |
|
5064 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5065 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5066 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5067 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5068 | "\n" | |
|
5069 | "style\n" | |
|
5070 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5071 | "\n" | |
|
5072 | "template\n" | |
|
5073 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5074 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5075 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5076 | " κλειδιά::\n" | |
|
5077 | "\n" | |
|
5078 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5079 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5080 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5081 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5082 | "\n" | |
|
5083 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5084 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5085 | "\n" | |
|
5086 | "strip\n" | |
|
5087 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5088 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5089 | "\n" | |
|
5090 | "usermap\n" | |
|
5091 | "\n" | |
|
5092 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5093 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5094 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5095 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5096 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5097 | "\n" | |
|
5098 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5099 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5100 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5101 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5102 | "\n" | |
|
5103 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5104 | "\n" | |
|
5105 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5106 | "\n" | |
|
5107 | "baseurl\n" | |
|
5108 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5109 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5110 | "\n" | |
|
5111 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5112 | "\n" | |
|
5113 | " [extensions]\n" | |
|
5114 | " bugzilla =\n" | |
|
5115 | "\n" | |
|
5116 | " [hooks]\n" | |
|
5117 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5118 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5119 | "\n" | |
|
5120 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5121 | "\n" | |
|
5122 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5123 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5124 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5125 | "\n" | |
|
5126 | " [bugzilla]\n" | |
|
5127 | " host=localhost\n" | |
|
5128 | " password=XYZZY\n" | |
|
5129 | " version=3.0\n" | |
|
5130 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5131 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5132 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5133 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5134 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5135 | " strip=5\n" | |
|
5136 | "\n" | |
|
5137 | " [web]\n" | |
|
5138 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5139 | "\n" | |
|
5140 | " [usermap]\n" | |
|
5141 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5142 | "\n" | |
|
5143 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5144 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5145 | "\n" | |
|
5146 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5147 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5148 | "\n" | |
|
5149 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5150 | ||
|
5151 | #, fuzzy | |
|
5152 | msgid "Example configuration:" | |
|
5153 | msgstr "" | |
|
5154 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5155 | "\n" | |
|
5156 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5157 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5158 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5159 | "\n" | |
|
5160 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5161 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5162 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5163 | "\n" | |
|
5164 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5165 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5166 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5167 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5168 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5169 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5170 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5171 | "\n" | |
|
5172 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5173 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5174 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5175 | "\n" | |
|
5176 | "host\n" | |
|
5177 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5178 | "\n" | |
|
5179 | "db\n" | |
|
5180 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5181 | " 'bugs'.\n" | |
|
5182 | "\n" | |
|
5183 | "user\n" | |
|
5184 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5185 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5186 | "\n" | |
|
5187 | "password\n" | |
|
5188 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5189 | "\n" | |
|
5190 | "timeout\n" | |
|
5191 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5192 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5193 | "\n" | |
|
5194 | "version\n" | |
|
5195 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5196 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5197 | " από την 2.18.\n" | |
|
5198 | "\n" | |
|
5199 | "bzuser\n" | |
|
5200 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5201 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5202 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5203 | "\n" | |
|
5204 | "bzdir\n" | |
|
5205 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5206 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5207 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5208 | "\n" | |
|
5209 | "notify\n" | |
|
5210 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5211 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5212 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5213 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5214 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5215 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5216 | "\n" | |
|
5217 | "regexp\n" | |
|
5218 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5219 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5220 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5221 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5222 | "\n" | |
|
5223 | "style\n" | |
|
5224 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5225 | "\n" | |
|
5226 | "template\n" | |
|
5227 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5228 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5229 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5230 | " κλειδιά::\n" | |
|
5231 | "\n" | |
|
5232 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5233 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5234 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5235 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5236 | "\n" | |
|
5237 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5238 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5239 | "\n" | |
|
5240 | "strip\n" | |
|
5241 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5242 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5243 | "\n" | |
|
5244 | "usermap\n" | |
|
5245 | "\n" | |
|
5246 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5247 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5248 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5249 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5250 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5251 | "\n" | |
|
5252 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5253 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5254 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5255 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5256 | "\n" | |
|
5257 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5258 | "\n" | |
|
5259 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5260 | "\n" | |
|
5261 | "baseurl\n" | |
|
5262 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5263 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5264 | "\n" | |
|
5265 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5266 | "\n" | |
|
5267 | " [extensions]\n" | |
|
5268 | " bugzilla =\n" | |
|
5269 | "\n" | |
|
5270 | " [hooks]\n" | |
|
5271 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5272 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5273 | "\n" | |
|
5274 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5275 | "\n" | |
|
5276 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5277 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5278 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5279 | "\n" | |
|
5280 | " [bugzilla]\n" | |
|
5281 | " host=localhost\n" | |
|
5282 | " password=XYZZY\n" | |
|
5283 | " version=3.0\n" | |
|
5284 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5285 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5286 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5287 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5288 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5289 | " strip=5\n" | |
|
5290 | "\n" | |
|
5291 | " [web]\n" | |
|
5292 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5293 | "\n" | |
|
5294 | " [usermap]\n" | |
|
5295 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5296 | "\n" | |
|
5297 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5298 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5299 | "\n" | |
|
5300 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5301 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5302 | "\n" | |
|
5303 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5304 | ||
|
5305 | #, fuzzy | |
|
5306 | msgid "" | |
|
5307 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
|
5308 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
|
5309 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | |
|
5310 | msgstr "" | |
|
5311 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5312 | "\n" | |
|
5313 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5314 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5315 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5316 | "\n" | |
|
5317 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5318 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5319 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5320 | "\n" | |
|
5321 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5322 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5323 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5324 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5325 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5326 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5327 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5328 | "\n" | |
|
5329 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5330 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5331 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5332 | "\n" | |
|
5333 | "host\n" | |
|
5334 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5335 | "\n" | |
|
5336 | "db\n" | |
|
5337 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5338 | " 'bugs'.\n" | |
|
5339 | "\n" | |
|
5340 | "user\n" | |
|
5341 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5342 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5343 | "\n" | |
|
5344 | "password\n" | |
|
5345 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5346 | "\n" | |
|
5347 | "timeout\n" | |
|
5348 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5349 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5350 | "\n" | |
|
5351 | "version\n" | |
|
5352 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5353 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5354 | " από την 2.18.\n" | |
|
5355 | "\n" | |
|
5356 | "bzuser\n" | |
|
5357 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5358 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5359 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5360 | "\n" | |
|
5361 | "bzdir\n" | |
|
5362 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5363 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5364 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5365 | "\n" | |
|
5366 | "notify\n" | |
|
5367 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5368 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5369 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5370 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5371 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5372 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5373 | "\n" | |
|
5374 | "regexp\n" | |
|
5375 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5376 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5377 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5378 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5379 | "\n" | |
|
5380 | "style\n" | |
|
5381 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5382 | "\n" | |
|
5383 | "template\n" | |
|
5384 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5385 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5386 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5387 | " κλειδιά::\n" | |
|
5388 | "\n" | |
|
5389 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5390 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5391 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5392 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5393 | "\n" | |
|
5394 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5395 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5396 | "\n" | |
|
5397 | "strip\n" | |
|
5398 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5399 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5400 | "\n" | |
|
5401 | "usermap\n" | |
|
5402 | "\n" | |
|
5403 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5404 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5405 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5406 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5407 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5408 | "\n" | |
|
5409 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5410 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5411 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5412 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5413 | "\n" | |
|
5414 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5415 | "\n" | |
|
5416 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5417 | "\n" | |
|
5418 | "baseurl\n" | |
|
5419 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5420 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5421 | "\n" | |
|
5422 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5423 | "\n" | |
|
5424 | " [extensions]\n" | |
|
5425 | " bugzilla =\n" | |
|
5426 | "\n" | |
|
5427 | " [hooks]\n" | |
|
5428 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5429 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5430 | "\n" | |
|
5431 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5432 | "\n" | |
|
5433 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5434 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5435 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5436 | "\n" | |
|
5437 | " [bugzilla]\n" | |
|
5438 | " host=localhost\n" | |
|
5439 | " password=XYZZY\n" | |
|
5440 | " version=3.0\n" | |
|
5441 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5442 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5443 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5444 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5445 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5446 | " strip=5\n" | |
|
5447 | "\n" | |
|
5448 | " [web]\n" | |
|
5449 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5450 | "\n" | |
|
5451 | " [usermap]\n" | |
|
5452 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5453 | "\n" | |
|
5454 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5455 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5456 | "\n" | |
|
5457 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5458 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5459 | "\n" | |
|
5460 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5461 | ||
|
5462 | #, fuzzy | |
|
5463 | msgid "" | |
|
5464 | " [bugzilla]\n" | |
|
5465 | " host=localhost\n" | |
|
5466 | " password=XYZZY\n" | |
|
5467 | " version=3.0\n" | |
|
5468 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5469 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5470 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
|
5471 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
5472 | " {desc}\\n\n" | |
|
5473 | " strip=5" | |
|
5474 | msgstr "" | |
|
5475 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5476 | "\n" | |
|
5477 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5478 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5479 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5480 | "\n" | |
|
5481 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5482 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5483 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5484 | "\n" | |
|
5485 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5486 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5487 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5488 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5489 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5490 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5491 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5492 | "\n" | |
|
5493 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5494 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5495 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5496 | "\n" | |
|
5497 | "host\n" | |
|
5498 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5499 | "\n" | |
|
5500 | "db\n" | |
|
5501 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5502 | " 'bugs'.\n" | |
|
5503 | "\n" | |
|
5504 | "user\n" | |
|
5505 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5506 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5507 | "\n" | |
|
5508 | "password\n" | |
|
5509 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5510 | "\n" | |
|
5511 | "timeout\n" | |
|
5512 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5513 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5514 | "\n" | |
|
5515 | "version\n" | |
|
5516 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5517 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5518 | " από την 2.18.\n" | |
|
5519 | "\n" | |
|
5520 | "bzuser\n" | |
|
5521 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5522 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5523 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5524 | "\n" | |
|
5525 | "bzdir\n" | |
|
5526 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5527 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5528 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5529 | "\n" | |
|
5530 | "notify\n" | |
|
5531 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5532 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5533 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5534 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5535 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5536 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5537 | "\n" | |
|
5538 | "regexp\n" | |
|
5539 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5540 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5541 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5542 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5543 | "\n" | |
|
5544 | "style\n" | |
|
5545 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5546 | "\n" | |
|
5547 | "template\n" | |
|
5548 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5549 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5550 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5551 | " κλειδιά::\n" | |
|
5552 | "\n" | |
|
5553 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5554 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5555 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5556 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5557 | "\n" | |
|
5558 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5559 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5560 | "\n" | |
|
5561 | "strip\n" | |
|
5562 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5563 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5564 | "\n" | |
|
5565 | "usermap\n" | |
|
5566 | "\n" | |
|
5567 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5568 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5569 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5570 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5571 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5572 | "\n" | |
|
5573 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5574 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5575 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5576 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5577 | "\n" | |
|
5578 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5579 | "\n" | |
|
5580 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5581 | "\n" | |
|
5582 | "baseurl\n" | |
|
5583 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5584 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5585 | "\n" | |
|
5586 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5587 | "\n" | |
|
5588 | " [extensions]\n" | |
|
5589 | " bugzilla =\n" | |
|
5590 | "\n" | |
|
5591 | " [hooks]\n" | |
|
5592 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5593 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5594 | "\n" | |
|
5595 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5596 | "\n" | |
|
5597 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5598 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5599 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5600 | "\n" | |
|
5601 | " [bugzilla]\n" | |
|
5602 | " host=localhost\n" | |
|
5603 | " password=XYZZY\n" | |
|
5604 | " version=3.0\n" | |
|
5605 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5606 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5607 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5608 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5609 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5610 | " strip=5\n" | |
|
5611 | "\n" | |
|
5612 | " [web]\n" | |
|
5613 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5614 | "\n" | |
|
5615 | " [usermap]\n" | |
|
5616 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5617 | "\n" | |
|
5618 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5619 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5620 | "\n" | |
|
5621 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5622 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5623 | "\n" | |
|
5624 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5625 | ||
|
5626 | #, fuzzy | |
|
5627 | msgid "" | |
|
5628 | " [web]\n" | |
|
5629 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
|
5630 | msgstr "" | |
|
5631 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5632 | "\n" | |
|
5633 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5634 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5635 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5636 | "\n" | |
|
5637 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5638 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5639 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5640 | "\n" | |
|
5641 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5642 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5643 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5644 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5645 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5646 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5647 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5648 | "\n" | |
|
5649 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5650 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5651 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5652 | "\n" | |
|
5653 | "host\n" | |
|
5654 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5655 | "\n" | |
|
5656 | "db\n" | |
|
5657 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5658 | " 'bugs'.\n" | |
|
5659 | "\n" | |
|
5660 | "user\n" | |
|
5661 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5662 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5663 | "\n" | |
|
5664 | "password\n" | |
|
5665 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5666 | "\n" | |
|
5667 | "timeout\n" | |
|
5668 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5669 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5670 | "\n" | |
|
5671 | "version\n" | |
|
5672 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5673 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5674 | " από την 2.18.\n" | |
|
5675 | "\n" | |
|
5676 | "bzuser\n" | |
|
5677 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5678 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5679 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5680 | "\n" | |
|
5681 | "bzdir\n" | |
|
5682 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5683 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5684 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5685 | "\n" | |
|
5686 | "notify\n" | |
|
5687 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5688 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5689 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5690 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5691 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5692 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5693 | "\n" | |
|
5694 | "regexp\n" | |
|
5695 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5696 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5697 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5698 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5699 | "\n" | |
|
5700 | "style\n" | |
|
5701 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5702 | "\n" | |
|
5703 | "template\n" | |
|
5704 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5705 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5706 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5707 | " κλειδιά::\n" | |
|
5708 | "\n" | |
|
5709 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5710 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5711 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5712 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5713 | "\n" | |
|
5714 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5715 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5716 | "\n" | |
|
5717 | "strip\n" | |
|
5718 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5719 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5720 | "\n" | |
|
5721 | "usermap\n" | |
|
5722 | "\n" | |
|
5723 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5724 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5725 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5726 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5727 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5728 | "\n" | |
|
5729 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5730 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5731 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5732 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5733 | "\n" | |
|
5734 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5735 | "\n" | |
|
5736 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5737 | "\n" | |
|
5738 | "baseurl\n" | |
|
5739 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5740 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5741 | "\n" | |
|
5742 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5743 | "\n" | |
|
5744 | " [extensions]\n" | |
|
5745 | " bugzilla =\n" | |
|
5746 | "\n" | |
|
5747 | " [hooks]\n" | |
|
5748 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5749 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5750 | "\n" | |
|
5751 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5752 | "\n" | |
|
5753 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5754 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5755 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5756 | "\n" | |
|
5757 | " [bugzilla]\n" | |
|
5758 | " host=localhost\n" | |
|
5759 | " password=XYZZY\n" | |
|
5760 | " version=3.0\n" | |
|
5761 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5762 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5763 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5764 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5765 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5766 | " strip=5\n" | |
|
5767 | "\n" | |
|
5768 | " [web]\n" | |
|
5769 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5770 | "\n" | |
|
5771 | " [usermap]\n" | |
|
5772 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5773 | "\n" | |
|
5774 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5775 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5776 | "\n" | |
|
5777 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5778 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5779 | "\n" | |
|
5780 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5781 | ||
|
5782 | #, fuzzy | |
|
5783 | msgid "" | |
|
5784 | " [usermap]\n" | |
|
5785 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
|
5786 | msgstr "" | |
|
5787 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5788 | "\n" | |
|
5789 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5790 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5791 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5792 | "\n" | |
|
5793 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5794 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5795 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5796 | "\n" | |
|
5797 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5798 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5799 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5800 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5801 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5802 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5803 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5804 | "\n" | |
|
5805 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5806 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5807 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5808 | "\n" | |
|
5809 | "host\n" | |
|
5810 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5811 | "\n" | |
|
5812 | "db\n" | |
|
5813 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5814 | " 'bugs'.\n" | |
|
5815 | "\n" | |
|
5816 | "user\n" | |
|
5817 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5818 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5819 | "\n" | |
|
5820 | "password\n" | |
|
5821 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5822 | "\n" | |
|
5823 | "timeout\n" | |
|
5824 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5825 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5826 | "\n" | |
|
5827 | "version\n" | |
|
5828 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5829 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5830 | " από την 2.18.\n" | |
|
5831 | "\n" | |
|
5832 | "bzuser\n" | |
|
5833 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5834 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5835 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5836 | "\n" | |
|
5837 | "bzdir\n" | |
|
5838 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5839 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5840 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5841 | "\n" | |
|
5842 | "notify\n" | |
|
5843 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5844 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5845 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
5846 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
5847 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
5848 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
5849 | "\n" | |
|
5850 | "regexp\n" | |
|
5851 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
5852 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
5853 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
5854 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
5855 | "\n" | |
|
5856 | "style\n" | |
|
5857 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
5858 | "\n" | |
|
5859 | "template\n" | |
|
5860 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
5861 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
5862 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
5863 | " κλειδιά::\n" | |
|
5864 | "\n" | |
|
5865 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
5866 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
5867 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
5868 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
5869 | "\n" | |
|
5870 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
5871 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
5872 | "\n" | |
|
5873 | "strip\n" | |
|
5874 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
5875 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
5876 | "\n" | |
|
5877 | "usermap\n" | |
|
5878 | "\n" | |
|
5879 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
5880 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
5881 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
5882 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
5883 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
5884 | "\n" | |
|
5885 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
5886 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
5887 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
5888 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
5889 | "\n" | |
|
5890 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
5891 | "\n" | |
|
5892 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
5893 | "\n" | |
|
5894 | "baseurl\n" | |
|
5895 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
5896 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
5897 | "\n" | |
|
5898 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
5899 | "\n" | |
|
5900 | " [extensions]\n" | |
|
5901 | " bugzilla =\n" | |
|
5902 | "\n" | |
|
5903 | " [hooks]\n" | |
|
5904 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
5905 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
5906 | "\n" | |
|
5907 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
5908 | "\n" | |
|
5909 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
5910 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
5911 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
5912 | "\n" | |
|
5913 | " [bugzilla]\n" | |
|
5914 | " host=localhost\n" | |
|
5915 | " password=XYZZY\n" | |
|
5916 | " version=3.0\n" | |
|
5917 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
5918 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
5919 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
5920 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
5921 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
5922 | " strip=5\n" | |
|
5923 | "\n" | |
|
5924 | " [web]\n" | |
|
5925 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
5926 | "\n" | |
|
5927 | " [usermap]\n" | |
|
5928 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
5929 | "\n" | |
|
5930 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
5931 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
5932 | "\n" | |
|
5933 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
5934 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
5935 | "\n" | |
|
5936 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
5937 | ||
|
5938 | #, fuzzy | |
|
5939 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
|
5940 | msgstr "" | |
|
5941 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
5942 | "\n" | |
|
5943 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
5944 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
5945 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
5946 | "\n" | |
|
5947 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
5948 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
5949 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
5950 | "\n" | |
|
5951 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
5952 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
5953 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
5954 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
5955 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
5956 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
5957 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
5958 | "\n" | |
|
5959 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
5960 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
5961 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
5962 | "\n" | |
|
5963 | "host\n" | |
|
5964 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
5965 | "\n" | |
|
5966 | "db\n" | |
|
5967 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
5968 | " 'bugs'.\n" | |
|
5969 | "\n" | |
|
5970 | "user\n" | |
|
5971 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
5972 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
5973 | "\n" | |
|
5974 | "password\n" | |
|
5975 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
5976 | "\n" | |
|
5977 | "timeout\n" | |
|
5978 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
5979 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
5980 | "\n" | |
|
5981 | "version\n" | |
|
5982 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
5983 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
5984 | " από την 2.18.\n" | |
|
5985 | "\n" | |
|
5986 | "bzuser\n" | |
|
5987 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
5988 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
5989 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
5990 | "\n" | |
|
5991 | "bzdir\n" | |
|
5992 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
5993 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
5994 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
5995 | "\n" | |
|
5996 | "notify\n" | |
|
5997 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
5998 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
5999 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
6000 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
6001 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
6002 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
6003 | "\n" | |
|
6004 | "regexp\n" | |
|
6005 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
6006 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
6007 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
6008 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
6009 | "\n" | |
|
6010 | "style\n" | |
|
6011 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
6012 | "\n" | |
|
6013 | "template\n" | |
|
6014 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
6015 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
6016 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
6017 | " κλειδιά::\n" | |
|
6018 | "\n" | |
|
6019 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
6020 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
6021 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
6022 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
6023 | "\n" | |
|
6024 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
6025 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
6026 | "\n" | |
|
6027 | "strip\n" | |
|
6028 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
6029 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
6030 | "\n" | |
|
6031 | "usermap\n" | |
|
6032 | "\n" | |
|
6033 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
6034 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
6035 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
6036 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
6037 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
6038 | "\n" | |
|
6039 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
6040 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
6041 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
6042 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
6043 | "\n" | |
|
6044 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
6045 | "\n" | |
|
6046 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
6047 | "\n" | |
|
6048 | "baseurl\n" | |
|
6049 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
6050 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
6051 | "\n" | |
|
6052 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
6053 | "\n" | |
|
6054 | " [extensions]\n" | |
|
6055 | " bugzilla =\n" | |
|
6056 | "\n" | |
|
6057 | " [hooks]\n" | |
|
6058 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
6059 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
6060 | "\n" | |
|
6061 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
6062 | "\n" | |
|
6063 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
6064 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
6065 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
6066 | "\n" | |
|
6067 | " [bugzilla]\n" | |
|
6068 | " host=localhost\n" | |
|
6069 | " password=XYZZY\n" | |
|
6070 | " version=3.0\n" | |
|
6071 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
6072 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
6073 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
6074 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
6075 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
6076 | " strip=5\n" | |
|
6077 | "\n" | |
|
6078 | " [web]\n" | |
|
6079 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
6080 | "\n" | |
|
6081 | " [usermap]\n" | |
|
6082 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
6083 | "\n" | |
|
6084 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
6085 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
6086 | "\n" | |
|
6087 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
6088 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
6089 | "\n" | |
|
6090 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
6091 | ||
|
6092 | #, fuzzy | |
|
6093 | msgid "" | |
|
6094 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
|
6095 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
|
6096 | msgstr "" | |
|
6097 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
6098 | "\n" | |
|
6099 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
6100 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
6101 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
6102 | "\n" | |
|
6103 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
6104 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
6105 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
6106 | "\n" | |
|
6107 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
6108 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
6109 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
6110 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
6111 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
6112 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
6113 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
6114 | "\n" | |
|
6115 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
6116 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
6117 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
6118 | "\n" | |
|
6119 | "host\n" | |
|
6120 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
6121 | "\n" | |
|
6122 | "db\n" | |
|
6123 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
6124 | " 'bugs'.\n" | |
|
6125 | "\n" | |
|
6126 | "user\n" | |
|
6127 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
6128 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
6129 | "\n" | |
|
6130 | "password\n" | |
|
6131 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
6132 | "\n" | |
|
6133 | "timeout\n" | |
|
6134 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
6135 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
6136 | "\n" | |
|
6137 | "version\n" | |
|
6138 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
6139 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
6140 | " από την 2.18.\n" | |
|
6141 | "\n" | |
|
6142 | "bzuser\n" | |
|
6143 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
6144 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
6145 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
6146 | "\n" | |
|
6147 | "bzdir\n" | |
|
6148 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
6149 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
6150 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
6151 | "\n" | |
|
6152 | "notify\n" | |
|
6153 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
6154 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
6155 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
6156 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
6157 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
6158 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
6159 | "\n" | |
|
6160 | "regexp\n" | |
|
6161 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
6162 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
6163 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
6164 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
6165 | "\n" | |
|
6166 | "style\n" | |
|
6167 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
6168 | "\n" | |
|
6169 | "template\n" | |
|
6170 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
6171 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
6172 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
6173 | " κλειδιά::\n" | |
|
6174 | "\n" | |
|
6175 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
6176 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
6177 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
6178 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
6179 | "\n" | |
|
6180 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
6181 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
6182 | "\n" | |
|
6183 | "strip\n" | |
|
6184 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
|
6185 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
|
6186 | "\n" | |
|
6187 | "usermap\n" | |
|
6188 | "\n" | |
|
6189 | " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n" | |
|
6190 | " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n" | |
|
6191 | " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n" | |
|
6192 | " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n" | |
|
6193 | " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n" | |
|
6194 | "\n" | |
|
6195 | "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n" | |
|
6196 | "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n" | |
|
6197 | "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n" | |
|
6198 | "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n" | |
|
6199 | "\n" | |
|
6200 | "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n" | |
|
6201 | "\n" | |
|
6202 | "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n" | |
|
6203 | "\n" | |
|
6204 | "baseurl\n" | |
|
6205 | " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n" | |
|
6206 | " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n" | |
|
6207 | "\n" | |
|
6208 | "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n" | |
|
6209 | "\n" | |
|
6210 | " [extensions]\n" | |
|
6211 | " bugzilla =\n" | |
|
6212 | "\n" | |
|
6213 | " [hooks]\n" | |
|
6214 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
|
6215 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
|
6216 | "\n" | |
|
6217 | "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n" | |
|
6218 | "\n" | |
|
6219 | "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n" | |
|
6220 | "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n" | |
|
6221 | "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
|
6222 | "\n" | |
|
6223 | " [bugzilla]\n" | |
|
6224 | " host=localhost\n" | |
|
6225 | " password=XYZZY\n" | |
|
6226 | " version=3.0\n" | |
|
6227 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
|
6228 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
|
6229 | " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n" | |
|
6230 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n" | |
|
6231 | " {desc}\\\\n\n" | |
|
6232 | " strip=5\n" | |
|
6233 | "\n" | |
|
6234 | " [web]\n" | |
|
6235 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
|
6236 | "\n" | |
|
6237 | " [usermap]\n" | |
|
6238 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
|
6239 | "\n" | |
|
6240 | "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n" | |
|
6241 | "report ένα σχόλιο της μορφής::\n" | |
|
6242 | "\n" | |
|
6243 | " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n" | |
|
6244 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
|
6245 | "\n" | |
|
6246 | " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n" | |
|
6247 | ||
|
6248 | #, fuzzy | |
|
6249 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
6250 | msgstr "" | |
|
6251 | "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n" | |
|
6252 | "\n" | |
|
6253 | "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n" | |
|
6254 | "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n" | |
|
6255 | "την κατάσταση του bug.\n" | |
|
6256 | "\n" | |
|
6257 | "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n" | |
|
6258 | "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n" | |
|
6259 | "βάση δεδομένων MySQL.\n" | |
|
6260 | "\n" | |
|
6261 | "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n" | |
|
6262 | "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n" | |
|
6263 | "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n" | |
|
6264 | "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n" | |
|
6265 | "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n" | |
|
6266 | "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n" | |
|
6267 | "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n" | |
|
6268 | "\n" | |
|
6269 | "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n" | |
|
6270 | "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n" | |
|
6271 | "τμήμα [bugzilla]:\n" | |
|
6272 | "\n" | |
|
6273 | "host\n" | |
|
6274 | " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n" | |
|
6275 | "\n" | |
|
6276 | "db\n" | |
|
6277 | " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n" | |
|
6278 | " 'bugs'.\n" | |
|
6279 | "\n" | |
|
6280 | "user\n" | |
|
6281 | " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n" | |
|
6282 | " όνομα 'bugs'.\n" | |
|
6283 | "\n" | |
|
6284 | "password\n" | |
|
6285 | " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n" | |
|
6286 | "\n" | |
|
6287 | "timeout\n" | |
|
6288 | " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n" | |
|
6289 | " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n" | |
|
6290 | "\n" | |
|
6291 | "version\n" | |
|
6292 | " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n" | |
|
6293 | " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n" | |
|
6294 | " από την 2.18.\n" | |
|
6295 | "\n" | |
|
6296 | "bzuser\n" | |
|
6297 | " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n" | |
|
6298 | " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n" | |
|
6299 | " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n" | |
|
6300 | "\n" | |
|
6301 | "bzdir\n" | |
|
6302 | " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n" | |
|
6303 | " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n" | |
|
6304 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
|
6305 | "\n" | |
|
6306 | "notify\n" | |
|
6307 | " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n" | |
|
6308 | " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n" | |
|
6309 | " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n" | |
|
6310 | " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n" | |
|
6311 | " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n" | |
|
6312 | " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n" | |
|
6313 | "\n" | |
|
6314 | "regexp\n" | |
|
6315 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
|
6316 | " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
|
6317 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
|
6318 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
|
6319 | "\n" | |
|
6320 | "style\n" | |
|
6321 | " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n" | |
|
6322 | "\n" | |
|
6323 | "template\n" | |
|
6324 | " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n" | |
|
6325 | " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n" | |
|
6326 | " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n" | |
|
6327 | " κλειδιά::\n" | |
|
6328 | "\n" | |
|
6329 | " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n" | |
|
6330 | " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n" | |
|
6331 | " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n" | |
|
6332 | " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n" | |
|
6333 | "\n" | |
|
6334 | " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
|
6335 | " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
989 | 6336 | "\n" |
|
990 | 6337 | "strip\n" |
|
991 | 6338 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
@@ -1129,9 +6476,10 b' msgstr "\xcf\x83\xcf\x86\xce\xac\xce\xbb\xce\xbc\xce\xb1 \xce\xb2\xce\xac\xcf\x83\xce\xb7\xcf\x82 \xce\xb4\xce\xb5\xce\xb4\xce\xbf\xce\xbc\xce\xad\xce\xbd\xcf\x89\xce\xbd: %s"' | |||
|
1129 | 6476 | msgid "command to display child changesets" |
|
1130 | 6477 | msgstr "εντολή προβολής εξαρτώμενων αλλαγών" |
|
1131 | 6478 | |
|
1132 | msgid "" | |
|
1133 | "show the children of the given or working directory revision\n" | |
|
1134 | "\n" | |
|
6479 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
|
6480 | msgstr "" | |
|
6481 | ||
|
6482 | msgid "" | |
|
1135 | 6483 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
1136 | 6484 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
1137 | 6485 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
@@ -1147,8 +6495,7 b' msgid "hg children [-r REV] [FILE]"' | |||
|
1147 | 6495 | msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]" |
|
1148 | 6496 | |
|
1149 | 6497 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
1150 | msgstr "" | |
|
1151 | "εντολή η οποία δείχνει κάποια στατιστικά για το ιστορικό του αποθετηρίου" | |
|
6498 | msgstr "εντολή η οποία δείχνει κάποια στατιστικά για το ιστορικό του αποθετηρίου" | |
|
1152 | 6499 | |
|
1153 | 6500 | #, python-format |
|
1154 | 6501 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
@@ -1158,38 +6505,55 b' msgstr "\xce\x97 \xce\xb1\xce\xbb\xce\xbb\xce\xb1\xce\xb3\xce\xae %d \xce\xb5\xce\xaf\xce\xbd\xce\xb1\xce\xb9 \xce\xb1\xce\xbb\xce\xbb\xce\xb1\xce\xb3\xce\xae \xcf\x83\xcf\x85\xce\xb3\xcf\x87\xcf\x8e\xce\xbd\xce\xb5\xcf\x85\xcf\x83\xce\xb7\xcf\x82, \xce\xb1\xce\xb3\xce\xbd\xce\xbf\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x84\xce\xb1\xce\xb9...\\n"' | |||
|
1158 | 6505 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
1159 | 6506 | msgstr "υπολογισμός στατιστικών: %d%%" |
|
1160 | 6507 | |
|
1161 | msgid "" | |
|
1162 | "histogram of changes to the repository\n" | |
|
1163 | "\n" | |
|
6508 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
|
6509 | msgstr "" | |
|
6510 | ||
|
6511 | msgid "" | |
|
1164 | 6512 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
1165 | 6513 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
1166 | 6514 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
1167 | 6515 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
1168 |
" date instead. |
|
|
1169 | "\n" | |
|
6516 | " date instead." | |
|
6517 | msgstr "" | |
|
6518 | ||
|
6519 | msgid "" | |
|
1170 | 6520 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
1171 | 6521 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
1172 |
" --changesets option is specified. |
|
|
1173 | "\n" | |
|
1174 | " Examples::\n" | |
|
1175 | "\n" | |
|
6522 | " --changesets option is specified." | |
|
6523 | msgstr "" | |
|
6524 | ||
|
6525 | msgid " Examples::" | |
|
6526 | msgstr "" | |
|
6527 | ||
|
6528 | msgid "" | |
|
1176 | 6529 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
1177 |
" hg churn -t '{author|email}' |
|
|
1178 | "\n" | |
|
6530 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
|
6531 | msgstr "" | |
|
6532 | ||
|
6533 | msgid "" | |
|
1179 | 6534 | " # display daily activity graph\n" |
|
1180 |
" hg churn -f '%H' -s -c |
|
|
1181 | "\n" | |
|
6535 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
|
6536 | msgstr "" | |
|
6537 | ||
|
6538 | msgid "" | |
|
1182 | 6539 | " # display activity of developers by month\n" |
|
1183 |
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c |
|
|
1184 | "\n" | |
|
6540 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
|
6541 | msgstr "" | |
|
6542 | ||
|
6543 | msgid "" | |
|
1185 | 6544 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
1186 |
" hg churn -f '%Y' -s |
|
|
1187 | "\n" | |
|
6545 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
|
6546 | msgstr "" | |
|
6547 | ||
|
6548 | msgid "" | |
|
1188 | 6549 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
1189 |
" by providing a file using the following format:: |
|
|
1190 | "\n" | |
|
1191 | " <alias email> <actual email>\n" | |
|
1192 | "\n" | |
|
6550 | " by providing a file using the following format::" | |
|
6551 | msgstr "" | |
|
6552 | ||
|
6553 | msgid " <alias email> <actual email>" | |
|
6554 | msgstr "" | |
|
6555 | ||
|
6556 | msgid "" | |
|
1193 | 6557 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
1194 | 6558 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
1195 | 6559 | " " |
@@ -1225,38 +6589,50 b' msgstr "\xcf\x80\xcf\x81\xce\xbf\xce\xb2\xce\xbf\xce\xbb\xce\xae \xcf\x80\xcf\x81\xce\xbf\xcf\x8c\xce\xb4\xce\xbf\xcf\x85"' | |||
|
1225 | 6589 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
1226 | 6590 | msgstr "" |
|
1227 | 6591 | |
|
1228 | msgid "" | |
|
1229 | "colorize output from some commands\n" | |
|
1230 | "\n" | |
|
6592 | msgid "colorize output from some commands" | |
|
6593 | msgstr "" | |
|
6594 | ||
|
6595 | msgid "" | |
|
1231 | 6596 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" |
|
1232 | 6597 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
1233 | 6598 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
1234 | 6599 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
1235 |
"whitespace. |
|
|
1236 | "\n" | |
|
6600 | "whitespace." | |
|
6601 | msgstr "" | |
|
6602 | ||
|
6603 | msgid "" | |
|
1237 | 6604 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
1238 | 6605 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
1239 | 6606 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
1240 |
"render_text function, which can be used to add effects to any text. |
|
|
1241 | "\n" | |
|
1242 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
|
1243 | "\n" | |
|
6607 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | |
|
6608 | msgstr "" | |
|
6609 | ||
|
6610 | msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" | |
|
6611 | msgstr "" | |
|
6612 | ||
|
6613 | msgid "" | |
|
1244 | 6614 | " [color]\n" |
|
1245 | 6615 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
1246 | 6616 | " status.added = green bold\n" |
|
1247 | 6617 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
1248 | 6618 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
1249 | 6619 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
1250 |
" status.ignored = black bold |
|
|
1251 | "\n" | |
|
6620 | " status.ignored = black bold" | |
|
6621 | msgstr "" | |
|
6622 | ||
|
6623 | msgid "" | |
|
1252 | 6624 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
1253 | 6625 | " status.clean = none\n" |
|
1254 |
" status.copied = none |
|
|
1255 | "\n" | |
|
6626 | " status.copied = none" | |
|
6627 | msgstr "" | |
|
6628 | ||
|
6629 | msgid "" | |
|
1256 | 6630 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
1257 | 6631 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
1258 |
" qseries.missing = red bold |
|
|
1259 | "\n" | |
|
6632 | " qseries.missing = red bold" | |
|
6633 | msgstr "" | |
|
6634 | ||
|
6635 | msgid "" | |
|
1260 | 6636 | " diff.diffline = bold\n" |
|
1261 | 6637 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
1262 | 6638 | " diff.file_a = red bold\n" |
@@ -1281,11 +6657,13 b' msgstr ""' | |||
|
1281 | 6657 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1282 | 6658 | msgstr "" |
|
1283 | 6659 | |
|
1284 | msgid "" | |
|
1285 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
|
1286 | "\n" | |
|
1287 |
" Accepted source formats [identifiers]: |
|
|
1288 | "\n" | |
|
6660 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
|
6661 | msgstr "" | |
|
6662 | ||
|
6663 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | |
|
6664 | msgstr "" | |
|
6665 | ||
|
6666 | msgid "" | |
|
1289 | 6667 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1290 | 6668 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1291 | 6669 | " - Darcs [darcs]\n" |
@@ -1294,72 +6672,103 b' msgid ""' | |||
|
1294 | 6672 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1295 | 6673 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1296 | 6674 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1297 |
" - Perforce [p4] |
|
|
1298 | "\n" | |
|
1299 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
1300 | "\n" | |
|
6675 | " - Perforce [p4]" | |
|
6676 | msgstr "" | |
|
6677 | ||
|
6678 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | |
|
6679 | msgstr "" | |
|
6680 | ||
|
6681 | msgid "" | |
|
1301 | 6682 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1302 |
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved) |
|
|
1303 | "\n" | |
|
6683 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | |
|
6684 | msgstr "" | |
|
6685 | ||
|
6686 | msgid "" | |
|
1304 | 6687 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
1305 | 6688 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
1306 |
" (given in a format understood by the source). |
|
|
1307 | "\n" | |
|
6689 | " (given in a format understood by the source)." | |
|
6690 | msgstr "" | |
|
6691 | ||
|
6692 | msgid "" | |
|
1308 | 6693 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1309 | 6694 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
1310 |
" repository doesn't exist, it will be created. |
|
|
1311 | "\n" | |
|
6695 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
|
6696 | msgstr "" | |
|
6697 | ||
|
6698 | msgid "" | |
|
1312 | 6699 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1313 | 6700 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
1314 |
" order. Sort modes have the following effects: |
|
|
1315 | "\n" | |
|
6701 | " order. Sort modes have the following effects:" | |
|
6702 | msgstr "" | |
|
6703 | ||
|
6704 | msgid "" | |
|
1316 | 6705 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
1317 | 6706 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
1318 |
" the other. It generates more compact repositories. |
|
|
1319 | "\n" | |
|
6707 | " the other. It generates more compact repositories." | |
|
6708 | msgstr "" | |
|
6709 | ||
|
6710 | msgid "" | |
|
1320 | 6711 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
1321 | 6712 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
1322 | 6713 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
1323 |
" --branchsort. |
|
|
1324 | "\n" | |
|
6714 | " --branchsort." | |
|
6715 | msgstr "" | |
|
6716 | ||
|
6717 | msgid "" | |
|
1325 | 6718 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
1326 |
" supported by Mercurial sources. |
|
|
1327 | "\n" | |
|
6719 | " supported by Mercurial sources." | |
|
6720 | msgstr "" | |
|
6721 | ||
|
6722 | msgid "" | |
|
1328 | 6723 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1329 | 6724 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
1330 | 6725 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
1331 |
" revision, like so:: |
|
|
1332 | "\n" | |
|
1333 | " <source ID> <destination ID>\n" | |
|
1334 | "\n" | |
|
6726 | " revision, like so::" | |
|
6727 | msgstr "" | |
|
6728 | ||
|
6729 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
|
6730 | msgstr "" | |
|
6731 | ||
|
6732 | msgid "" | |
|
1335 | 6733 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1336 | 6734 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
1337 |
" and can be run repeatedly to copy new commits. |
|
|
1338 | "\n" | |
|
6735 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
|
6736 | msgstr "" | |
|
6737 | ||
|
6738 | msgid "" | |
|
1339 | 6739 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
1340 | 6740 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
1341 | 6741 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
1342 | 6742 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
1343 |
" srcauthor=whatever string you want |
|
|
1344 | "\n" | |
|
6743 | " srcauthor=whatever string you want" | |
|
6744 | msgstr "" | |
|
6745 | ||
|
6746 | msgid "" | |
|
1345 | 6747 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1346 | 6748 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
1347 |
" contain one of the following directives:: |
|
|
1348 | "\n" | |
|
1349 | " include path/to/file\n" | |
|
1350 | "\n" | |
|
1351 | " exclude path/to/file\n" | |
|
1352 | "\n" | |
|
1353 | " rename from/file to/file\n" | |
|
1354 | "\n" | |
|
6749 | " contain one of the following directives::" | |
|
6750 | msgstr "" | |
|
6751 | ||
|
6752 | msgid " include path/to/file" | |
|
6753 | msgstr "" | |
|
6754 | ||
|
6755 | msgid " exclude path/to/file" | |
|
6756 | msgstr "" | |
|
6757 | ||
|
6758 | msgid " rename from/file to/file" | |
|
6759 | msgstr "" | |
|
6760 | ||
|
6761 | msgid "" | |
|
1355 | 6762 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1356 | 6763 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1357 | 6764 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1358 | 6765 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1359 | 6766 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
1360 | 6767 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
1361 |
" '.' as the path to rename to. |
|
|
1362 | "\n" | |
|
6768 | " '.' as the path to rename to." | |
|
6769 | msgstr "" | |
|
6770 | ||
|
6771 | msgid "" | |
|
1363 | 6772 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
1364 | 6773 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
1365 | 6774 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
@@ -1372,8 +6781,10 b' msgid ""' | |||
|
1372 | 6781 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
1373 | 6782 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
1374 | 6783 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
1375 |
" the \"release-1.0\" branch as the second. |
|
|
1376 | "\n" | |
|
6784 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |
|
6785 | msgstr "" | |
|
6786 | ||
|
6787 | msgid "" | |
|
1377 | 6788 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1378 | 6789 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1379 | 6790 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
@@ -1383,11 +6794,15 b' msgid ""' | |||
|
1383 | 6794 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
1384 | 6795 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
1385 | 6796 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
1386 |
" in one repository from \"default\" to a named branch. |
|
|
1387 | "\n" | |
|
6797 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | |
|
6798 | msgstr "" | |
|
6799 | ||
|
6800 | msgid "" | |
|
1388 | 6801 | " Mercurial Source\n" |
|
1389 |
" ---------------- |
|
|
1390 | "\n" | |
|
6802 | " ----------------" | |
|
6803 | msgstr "" | |
|
6804 | ||
|
6805 | msgid "" | |
|
1391 | 6806 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1392 | 6807 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1393 | 6808 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
@@ -1396,11 +6811,15 b' msgid ""' | |||
|
1396 | 6811 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
1397 | 6812 | " change)\n" |
|
1398 | 6813 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
1399 |
" convert start revision and its descendants |
|
|
1400 | "\n" | |
|
6814 | " convert start revision and its descendants" | |
|
6815 | msgstr "" | |
|
6816 | ||
|
6817 | msgid "" | |
|
1401 | 6818 | " CVS Source\n" |
|
1402 |
" ---------- |
|
|
1403 | "\n" | |
|
6819 | " ----------" | |
|
6820 | msgstr "" | |
|
6821 | ||
|
6822 | msgid "" | |
|
1404 | 6823 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1405 | 6824 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1406 | 6825 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
@@ -1409,10 +6828,13 b' msgid ""' | |||
|
1409 | 6828 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
1410 | 6829 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1411 | 6830 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1412 |
" sandbox is ignored. |
|
|
1413 | "\n" | |
|
1414 | " The options shown are the defaults.\n" | |
|
1415 | "\n" | |
|
6831 | " sandbox is ignored." | |
|
6832 | msgstr "" | |
|
6833 | ||
|
6834 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
6835 | msgstr "" | |
|
6836 | ||
|
6837 | msgid "" | |
|
1416 | 6838 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1417 | 6839 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1418 | 6840 | " debugging purposes.\n" |
@@ -1430,16 +6852,22 b' msgid ""' | |||
|
1430 | 6852 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1431 | 6853 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1432 | 6854 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1433 |
" regex as the second parent of the changeset. |
|
|
1434 | "\n" | |
|
6855 | " regex as the second parent of the changeset." | |
|
6856 | msgstr "" | |
|
6857 | ||
|
6858 | msgid "" | |
|
1435 | 6859 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1436 | 6860 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1437 | 6861 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
1438 |
" the command help for more details. |
|
|
1439 | "\n" | |
|
6862 | " the command help for more details." | |
|
6863 | msgstr "" | |
|
6864 | ||
|
6865 | msgid "" | |
|
1440 | 6866 | " Subversion Source\n" |
|
1441 |
" ----------------- |
|
|
1442 | "\n" | |
|
6867 | " -----------------" | |
|
6868 | msgstr "" | |
|
6869 | ||
|
6870 | msgid "" | |
|
1443 | 6871 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1444 | 6872 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
1445 | 6873 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
@@ -1449,58 +6877,80 b' msgid ""' | |||
|
1449 | 6877 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
1450 | 6878 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1451 | 6879 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1452 |
" detection. |
|
|
1453 | "\n" | |
|
6880 | " detection." | |
|
6881 | msgstr "" | |
|
6882 | ||
|
6883 | msgid "" | |
|
1454 | 6884 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1455 | 6885 | " specify the directory containing branches\n" |
|
1456 | 6886 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1457 | 6887 | " specify the directory containing tags\n" |
|
1458 | 6888 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1459 |
" specify the name of the trunk branch |
|
|
1460 | "\n" | |
|
6889 | " specify the name of the trunk branch" | |
|
6890 | msgstr "" | |
|
6891 | ||
|
6892 | msgid "" | |
|
1461 | 6893 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1462 | 6894 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1463 |
" conversions are supported. |
|
|
1464 | "\n" | |
|
6895 | " conversions are supported." | |
|
6896 | msgstr "" | |
|
6897 | ||
|
6898 | msgid "" | |
|
1465 | 6899 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
1466 |
" specify start Subversion revision. |
|
|
1467 | "\n" | |
|
6900 | " specify start Subversion revision." | |
|
6901 | msgstr "" | |
|
6902 | ||
|
6903 | msgid "" | |
|
1468 | 6904 | " Perforce Source\n" |
|
1469 |
" --------------- |
|
|
1470 | "\n" | |
|
6905 | " ---------------" | |
|
6906 | msgstr "" | |
|
6907 | ||
|
6908 | msgid "" | |
|
1471 | 6909 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1472 | 6910 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
1473 | 6911 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1474 | 6912 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1475 | 6913 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1476 |
" target may be named ...-hg. |
|
|
1477 | "\n" | |
|
6914 | " target may be named ...-hg." | |
|
6915 | msgstr "" | |
|
6916 | ||
|
6917 | msgid "" | |
|
1478 | 6918 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1479 |
" converted by specifying an initial Perforce revision. |
|
|
1480 | "\n" | |
|
6919 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | |
|
6920 | msgstr "" | |
|
6921 | ||
|
6922 | msgid "" | |
|
1481 | 6923 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1482 |
" specify initial Perforce revision. |
|
|
1483 | "\n" | |
|
6924 | " specify initial Perforce revision." | |
|
6925 | msgstr "" | |
|
6926 | ||
|
6927 | msgid "" | |
|
1484 | 6928 | " Mercurial Destination\n" |
|
1485 |
" --------------------- |
|
|
1486 | "\n" | |
|
6929 | " ---------------------" | |
|
6930 | msgstr "" | |
|
6931 | ||
|
6932 | msgid "" | |
|
1487 | 6933 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1488 | 6934 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1489 | 6935 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1490 | 6936 | " tag revisions branch name\n" |
|
1491 | 6937 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1492 |
" preserve branch names |
|
|
1493 | "\n" | |
|
1494 | " " | |
|
1495 |
msg |
|
|
1496 | ||
|
1497 | msgid "" | |
|
1498 |
"create changeset information from CVS |
|
|
1499 | "\n" | |
|
6938 | " preserve branch names" | |
|
6939 | msgstr "" | |
|
6940 | ||
|
6941 | msgid " " | |
|
6942 | msgstr "" | |
|
6943 | ||
|
6944 | msgid "create changeset information from CVS" | |
|
6945 | msgstr "" | |
|
6946 | ||
|
6947 | msgid "" | |
|
1500 | 6948 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1501 | 6949 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1502 |
" cvsps. |
|
|
1503 | "\n" | |
|
6950 | " cvsps." | |
|
6951 | msgstr "" | |
|
6952 | ||
|
6953 | msgid "" | |
|
1504 | 6954 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1505 | 6955 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1506 | 6956 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
@@ -1573,9 +7023,7 b' msgstr ""' | |||
|
1573 | 7023 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1574 | 7024 | msgstr "hg debugcvsps [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]" |
|
1575 | 7025 | |
|
1576 | msgid "" | |
|
1577 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
|
1578 | "regular branch instead.\n" | |
|
7026 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
|
1579 | 7027 | msgstr "" |
|
1580 | 7028 | |
|
1581 | 7029 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
@@ -1687,8 +7135,7 b' msgid "CVS pserver authentication failed' | |||
|
1687 | 7135 | msgstr "" |
|
1688 | 7136 | |
|
1689 | 7137 | #, python-format |
|
1690 | msgid "" | |
|
1691 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
7138 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
1692 | 7139 | msgstr "" |
|
1693 | 7140 | |
|
1694 | 7141 | #, python-format |
@@ -1796,11 +7243,8 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"' | |||
|
1796 | 7243 | msgstr "ανάλυση καταλόγου αρχείων για την έκδοση %s...\n" |
|
1797 | 7244 | |
|
1798 | 7245 | #, python-format |
|
1799 | msgid "" | |
|
1800 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1801 | msgstr "" | |
|
1802 | "η ανάλυση καταλόγου διακόπηκε επειδή περιέχει αναφορά στην συλλογή αρχείων %" | |
|
1803 | "s, η οποία δεν υπάρχει ή δεν είναι διαθέσιμη...\n" | |
|
7246 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
7247 | msgstr "η ανάλυση καταλόγου διακόπηκε επειδή περιέχει αναφορά στην συλλογή αρχείων %s, η οποία δεν υπάρχει ή δεν είναι διαθέσιμη...\n" | |
|
1804 | 7248 | |
|
1805 | 7249 | #, python-format |
|
1806 | 7250 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
@@ -1849,9 +7293,7 b' msgstr ""' | |||
|
1849 | 7293 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1850 | 7294 | msgstr "" |
|
1851 | 7295 | |
|
1852 | msgid "" | |
|
1853 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
|
1854 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
7296 | msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
1855 | 7297 | msgstr "" |
|
1856 | 7298 | |
|
1857 | 7299 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
@@ -1936,37 +7378,50 b' msgstr ""' | |||
|
1936 | 7378 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1937 | 7379 | msgstr "" |
|
1938 | 7380 | |
|
1939 | msgid "" | |
|
1940 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1941 | "\n" | |
|
7381 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
|
7382 | msgstr "" | |
|
7383 | ||
|
7384 | msgid "" | |
|
1942 | 7385 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1943 | 7386 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
1944 | 7387 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1945 | 7388 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1946 |
"files to compare. |
|
|
1947 | "\n" | |
|
7389 | "files to compare." | |
|
7390 | msgstr "" | |
|
7391 | ||
|
7392 | msgid "" | |
|
1948 | 7393 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1949 |
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. :: |
|
|
1950 | "\n" | |
|
7394 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" | |
|
7395 | msgstr "" | |
|
7396 | ||
|
7397 | msgid "" | |
|
1951 | 7398 | " [extdiff]\n" |
|
1952 | 7399 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1953 | 7400 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1954 | 7401 | " ## or the old way:\n" |
|
1955 | 7402 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1956 |
" #opts.cdiff = -Nprc5 |
|
|
1957 | "\n" | |
|
7403 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | |
|
7404 | msgstr "" | |
|
7405 | ||
|
7406 | msgid "" | |
|
1958 | 7407 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1959 |
" vdiff = kdiff3 |
|
|
1960 | "\n" | |
|
7408 | " vdiff = kdiff3" | |
|
7409 | msgstr "" | |
|
7410 | ||
|
7411 | msgid "" | |
|
1961 | 7412 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1962 |
" meld = |
|
|
1963 | "\n" | |
|
7413 | " meld =" | |
|
7414 | msgstr "" | |
|
7415 | ||
|
7416 | msgid "" | |
|
1964 | 7417 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1965 | 7418 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
1966 | 7419 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1967 | 7420 | " # your .vimrc\n" |
|
1968 |
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)' |
|
|
1969 | "\n" | |
|
7421 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
|
7422 | msgstr "" | |
|
7423 | ||
|
7424 | msgid "" | |
|
1970 | 7425 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1971 | 7426 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
1972 | 7427 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
@@ -1987,18 +7442,23 b' msgstr ""' | |||
|
1987 | 7442 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1988 | 7443 | msgstr "" |
|
1989 | 7444 | |
|
1990 | msgid "" | |
|
1991 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
|
1992 | "\n" | |
|
7445 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | |
|
7446 | msgstr "" | |
|
7447 | ||
|
7448 | msgid "" | |
|
1993 | 7449 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1994 | 7450 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1995 |
" default options \"-Npru\". |
|
|
1996 | "\n" | |
|
7451 | " default options \"-Npru\"." | |
|
7452 | msgstr "" | |
|
7453 | ||
|
7454 | msgid "" | |
|
1997 | 7455 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
1998 | 7456 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
1999 | 7457 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
2000 |
" will be passed before the names of the directories to compare. |
|
|
2001 | "\n" | |
|
7458 | " will be passed before the names of the directories to compare." | |
|
7459 | msgstr "" | |
|
7460 | ||
|
7461 | msgid "" | |
|
2002 | 7462 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
2003 | 7463 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
2004 | 7464 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
@@ -2019,17 +7479,13 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."' | |||
|
2019 | 7479 | msgstr "hg extdiff [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]..." |
|
2020 | 7480 | |
|
2021 | 7481 | #, python-format |
|
2022 | msgid "" | |
|
2023 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |
|
2024 | "\n" | |
|
7482 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
|
7483 | msgstr "" | |
|
7484 | ||
|
7485 | #, python-format | |
|
7486 | msgid "" | |
|
2025 | 7487 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2026 |
" the %(path)s program. |
|
|
2027 | "\n" | |
|
2028 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
2029 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
2030 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
2031 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
2032 | " to its parent." | |
|
7488 | " the %(path)s program." | |
|
2033 | 7489 | msgstr "" |
|
2034 | 7490 | |
|
2035 | 7491 | #, python-format |
@@ -2039,28 +7495,34 b' msgstr "hg %s [\xce\x95\xce\xa0\xce\x99\xce\x9b\xce\x9f\xce\x93\xce\x97]... [\xce\x91\xce\xa1\xce\xa7\xce\x95\xce\x99\xce\x9f]..."' | |||
|
2039 | 7495 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
2040 | 7496 | msgstr "" |
|
2041 | 7497 | |
|
2042 | msgid "" | |
|
2043 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
|
2044 | "\n" | |
|
7498 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
|
7499 | msgstr "" | |
|
7500 | ||
|
7501 | msgid "" | |
|
2045 | 7502 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2046 |
" or URL and adds them to the local repository. |
|
|
2047 | "\n" | |
|
7503 | " or URL and adds them to the local repository." | |
|
7504 | msgstr "" | |
|
7505 | ||
|
7506 | msgid "" | |
|
2048 | 7507 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
2049 | 7508 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
2050 | 7509 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2051 |
" changes. |
|
|
2052 | "\n" | |
|
7510 | " changes." | |
|
7511 | msgstr "" | |
|
7512 | ||
|
7513 | msgid "" | |
|
2053 | 7514 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
2054 | 7515 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
2055 | 7516 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
2056 |
" order, use --switch-parent. |
|
|
2057 | "\n" | |
|
7517 | " order, use --switch-parent." | |
|
7518 | msgstr "" | |
|
7519 | ||
|
7520 | msgid "" | |
|
2058 | 7521 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2059 | 7522 | " " |
|
2060 | 7523 | msgstr "" |
|
2061 | 7524 | |
|
2062 | msgid "" | |
|
2063 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
7525 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
2064 | 7526 | msgstr "" |
|
2065 | 7527 | |
|
2066 | 7528 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
@@ -2072,23 +7534,18 b' msgstr "\xcf\x85\xcf\x80\xce\xac\xcf\x81\xcf\x87\xce\xbf\xcf\x85\xce\xbd \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x80\xce\xb9\xce\xba\xce\xad\xcf\x82 \xce\xb1\xce\xbb\xce\xbb\xce\xb1\xce\xb3\xce\xad\xcf\x82 \xce\xb1\xce\xba\xcf\x8c\xce\xbc\xce\xb7"' | |||
|
2072 | 7534 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2073 | 7535 | msgstr "λείπουν ορισμένα αρχεία από το χώρο εργασίας" |
|
2074 | 7536 | |
|
2075 | msgid "" | |
|
2076 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
7537 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
2077 | 7538 | msgstr "" |
|
2078 | 7539 | |
|
2079 | 7540 | #, python-format |
|
2080 | 7541 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2081 | 7542 | msgstr "" |
|
2082 | 7543 | |
|
2083 | msgid "" | |
|
2084 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
2085 | "specified." | |
|
2086 | msgstr "" | |
|
2087 | ||
|
2088 | #, python-format | |
|
2089 | msgid "" | |
|
2090 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
|
2091 | "\" to merge them)\n" | |
|
7544 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
|
7545 | msgstr "" | |
|
7546 | ||
|
7547 | #, python-format | |
|
7548 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | |
|
2092 | 7549 | msgstr "" |
|
2093 | 7550 | |
|
2094 | 7551 | #, python-format |
@@ -2150,14 +7607,12 b' msgstr ""' | |||
|
2150 | 7607 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2151 | 7608 | msgstr "Δεν υπάρχει έγκυρη υπογραφή για την αλλαγή %s\n" |
|
2152 | 7609 | |
|
2153 | msgid "" | |
|
2154 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
|
2155 | "\n" | |
|
7610 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
|
7611 | msgstr "" | |
|
7612 | ||
|
7613 | msgid "" | |
|
2156 | 7614 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2157 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
2158 | "\n" | |
|
2159 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
2160 | " " | |
|
7615 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
2161 | 7616 | msgstr "" |
|
2162 | 7617 | |
|
2163 | 7618 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
@@ -2166,9 +7621,7 b' msgstr ""' | |||
|
2166 | 7621 | msgid "Error while signing" |
|
2167 | 7622 | msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υπογραφής" |
|
2168 | 7623 | |
|
2169 | msgid "" | |
|
2170 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
|
2171 | "force)" | |
|
7624 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
|
2172 | 7625 | msgstr "" |
|
2173 | 7626 | |
|
2174 | 7627 | msgid "unknown signature version" |
@@ -2198,9 +7651,10 b' msgstr "hg sigcheck \xce\x91\xce\x9b\xce\x9b\xce\x91\xce\x93\xce\x97"' | |||
|
2198 | 7651 | msgid "hg sigs" |
|
2199 | 7652 | msgstr "" |
|
2200 | 7653 | |
|
2201 | msgid "" | |
|
2202 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
2203 | "\n" | |
|
7654 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
|
7655 | msgstr "" | |
|
7656 | ||
|
7657 | msgid "" | |
|
2204 | 7658 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2205 | 7659 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2206 | 7660 | "revision graph is also shown.\n" |
@@ -2210,12 +7664,15 b' msgstr ""' | |||
|
2210 | 7664 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2211 | 7665 | msgstr "" |
|
2212 | 7666 | |
|
2213 | msgid "" | |
|
2214 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
|
2215 | "\n" | |
|
7667 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
|
7668 | msgstr "" | |
|
7669 | ||
|
7670 | msgid "" | |
|
2216 | 7671 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
2217 |
" ASCII characters. |
|
|
2218 | "\n" | |
|
7672 | " ASCII characters." | |
|
7673 | msgstr "" | |
|
7674 | ||
|
7675 | msgid "" | |
|
2219 | 7676 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
2220 | 7677 | " directory.\n" |
|
2221 | 7678 | " " |
@@ -2243,12 +7700,15 b' msgstr ""' | |||
|
2243 | 7700 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2244 | 7701 | msgstr "hg glog [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]" |
|
2245 | 7702 | |
|
2246 | msgid "" | |
|
2247 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
2248 | "\n" | |
|
7703 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
|
7704 | msgstr "" | |
|
7705 | ||
|
7706 | msgid "" | |
|
2249 | 7707 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
2250 |
"configure it, set the following options in your hgrc:: |
|
|
2251 | "\n" | |
|
7708 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | |
|
7709 | msgstr "" | |
|
7710 | ||
|
7711 | msgid "" | |
|
2252 | 7712 | " [cia]\n" |
|
2253 | 7713 | " # your registered CIA user name\n" |
|
2254 | 7714 | " user = foo\n" |
@@ -2268,13 +7728,17 b' msgid ""' | |||
|
2268 | 7728 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2269 | 7729 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2270 | 7730 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2271 |
" #test = False |
|
|
2272 | "\n" | |
|
7731 | " #test = False" | |
|
7732 | msgstr "" | |
|
7733 | ||
|
7734 | msgid "" | |
|
2273 | 7735 | " [hooks]\n" |
|
2274 | 7736 | " # one of these:\n" |
|
2275 | 7737 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2276 |
" #incoming.cia = python:hgcia.hook |
|
|
2277 | "\n" | |
|
7738 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | |
|
7739 | msgstr "" | |
|
7740 | ||
|
7741 | msgid "" | |
|
2278 | 7742 | " [web]\n" |
|
2279 | 7743 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2280 | 7744 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
@@ -2287,32 +7751,45 b' msgstr ""' | |||
|
2287 | 7751 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
2288 | 7752 | msgstr "" |
|
2289 | 7753 | |
|
2290 | msgid "" | |
|
2291 | "browse the repository in a graphical way\n" | |
|
2292 | "\n" | |
|
7754 | msgid "browse the repository in a graphical way" | |
|
7755 | msgstr "" | |
|
7756 | ||
|
7757 | msgid "" | |
|
2293 | 7758 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2294 | 7759 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2295 |
"distributed with Mercurial.) |
|
|
2296 | "\n" | |
|
7760 | "distributed with Mercurial.)" | |
|
7761 | msgstr "" | |
|
7762 | ||
|
7763 | msgid "" | |
|
2297 | 7764 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2298 | 7765 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
2299 | 7766 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2300 | 7767 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
2301 |
"repository, and needs to be enabled. |
|
|
2302 | "\n" | |
|
7768 | "repository, and needs to be enabled." | |
|
7769 | msgstr "" | |
|
7770 | ||
|
7771 | msgid "" | |
|
2303 | 7772 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2304 | 7773 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2305 |
"the path to hgk in your .hgrc file:: |
|
|
2306 | "\n" | |
|
7774 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | |
|
7775 | msgstr "" | |
|
7776 | ||
|
7777 | msgid "" | |
|
2307 | 7778 | " [hgk]\n" |
|
2308 |
" path=/location/of/hgk |
|
|
2309 | "\n" | |
|
7779 | " path=/location/of/hgk" | |
|
7780 | msgstr "" | |
|
7781 | ||
|
7782 | msgid "" | |
|
2310 | 7783 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2311 |
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:: |
|
|
2312 | "\n" | |
|
7784 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | |
|
7785 | msgstr "" | |
|
7786 | ||
|
7787 | msgid "" | |
|
2313 | 7788 | " [hgk]\n" |
|
2314 |
" vdiff=vdiff |
|
|
2315 | "\n" | |
|
7789 | " vdiff=vdiff" | |
|
7790 | msgstr "" | |
|
7791 | ||
|
7792 | msgid "" | |
|
2316 | 7793 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2317 | 7794 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
2318 | 7795 | msgstr "" |
@@ -2398,18 +7875,23 b' msgstr ""' | |||
|
2398 | 7875 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
2399 | 7876 | msgstr "" |
|
2400 | 7877 | |
|
2401 | msgid "" | |
|
2402 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
|
2403 | "\n" | |
|
7878 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | |
|
7879 | msgstr "" | |
|
7880 | ||
|
7881 | msgid "" | |
|
2404 | 7882 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2405 |
"http://pygments.org/ |
|
|
2406 | "\n" | |
|
2407 | "There is a single configuration option::\n" | |
|
2408 | "\n" | |
|
7883 | "http://pygments.org/" | |
|
7884 | msgstr "" | |
|
7885 | ||
|
7886 | msgid "There is a single configuration option::" | |
|
7887 | msgstr "" | |
|
7888 | ||
|
7889 | msgid "" | |
|
2409 | 7890 | " [web]\n" |
|
2410 |
" pygments_style = <style> |
|
|
2411 | "\n" | |
|
2412 | "The default is 'colorful'.\n" | |
|
7891 | " pygments_style = <style>" | |
|
7892 | msgstr "" | |
|
7893 | ||
|
7894 | msgid "The default is 'colorful'.\n" | |
|
2413 | 7895 | msgstr "" |
|
2414 | 7896 | |
|
2415 | 7897 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
@@ -2418,9 +7900,10 b' msgstr ""' | |||
|
2418 | 7900 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2419 | 7901 | msgstr "" |
|
2420 | 7902 | |
|
2421 | msgid "" | |
|
2422 | "debugging information for inotify extension\n" | |
|
2423 | "\n" | |
|
7903 | msgid "debugging information for inotify extension" | |
|
7904 | msgstr "" | |
|
7905 | ||
|
7906 | msgid "" | |
|
2424 | 7907 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
2425 | 7908 | " " |
|
2426 | 7909 | msgstr "" |
@@ -2555,9 +8038,7 b' msgstr ""' | |||
|
2555 | 8038 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
2556 | 8039 | msgstr "" |
|
2557 | 8040 | |
|
2558 | msgid "" | |
|
2559 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |
|
2560 | "inotify.sock already exists" | |
|
8041 | msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists" | |
|
2561 | 8042 | msgstr "" |
|
2562 | 8043 | |
|
2563 | 8044 | #, python-format |
@@ -2572,20 +8053,24 b' msgstr ""' | |||
|
2572 | 8053 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2573 | 8054 | msgstr "" |
|
2574 | 8055 | |
|
2575 | msgid "" | |
|
2576 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
|
2577 | "\n" | |
|
8056 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
|
8057 | msgstr "" | |
|
8058 | ||
|
8059 | msgid "" | |
|
2578 | 8060 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2579 | 8061 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2580 |
"expression, much like InterWiki does. |
|
|
2581 | "\n" | |
|
8062 | "expression, much like InterWiki does." | |
|
8063 | msgstr "" | |
|
8064 | ||
|
8065 | msgid "" | |
|
2582 | 8066 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2583 |
"in your hgrc:: |
|
|
2584 | "\n" | |
|
8067 | "in your hgrc::" | |
|
8068 | msgstr "" | |
|
8069 | ||
|
8070 | msgid "" | |
|
2585 | 8071 | " [interhg]\n" |
|
2586 | 8072 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2587 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2588 | "i\n" | |
|
8073 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2589 | 8074 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2590 | 8075 | msgstr "" |
|
2591 | 8076 | |
@@ -2597,52 +8082,76 b' msgstr ""' | |||
|
2597 | 8082 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2598 | 8083 | msgstr "" |
|
2599 | 8084 | |
|
2600 | msgid "" | |
|
2601 | "expand keywords in tracked files\n" | |
|
2602 | "\n" | |
|
8085 | msgid "expand keywords in tracked files" | |
|
8086 | msgstr "" | |
|
8087 | ||
|
8088 | msgid "" | |
|
2603 | 8089 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2604 |
"tracked text files selected by your configuration. |
|
|
2605 | "\n" | |
|
8090 | "tracked text files selected by your configuration." | |
|
8091 | msgstr "" | |
|
8092 | ||
|
8093 | msgid "" | |
|
2606 | 8094 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2607 | 8095 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2608 |
"current user or for archive distribution. |
|
|
2609 | "\n" | |
|
8096 | "current user or for archive distribution." | |
|
8097 | msgstr "" | |
|
8098 | ||
|
8099 | msgid "" | |
|
2610 | 8100 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2611 |
"hgrc files. |
|
|
2612 | "\n" | |
|
2613 | "Example::\n" | |
|
2614 | "\n" | |
|
8101 | "hgrc files." | |
|
8102 | msgstr "" | |
|
8103 | ||
|
8104 | msgid "Example::" | |
|
8105 | msgstr "" | |
|
8106 | ||
|
8107 | msgid "" | |
|
2615 | 8108 | " [keyword]\n" |
|
2616 | 8109 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2617 | 8110 | " **.py =\n" |
|
2618 |
" x* = ignore |
|
|
2619 | "\n" | |
|
8111 | " x* = ignore" | |
|
8112 | msgstr "" | |
|
8113 | ||
|
8114 | msgid "" | |
|
2620 | 8115 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2621 |
"lose speed in huge repositories. |
|
|
2622 | "\n" | |
|
8116 | "lose speed in huge repositories." | |
|
8117 | msgstr "" | |
|
8118 | ||
|
8119 | msgid "" | |
|
2623 | 8120 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2624 | 8121 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
2625 |
"available templates and filters. |
|
|
2626 | "\n" | |
|
8122 | "available templates and filters." | |
|
8123 | msgstr "" | |
|
8124 | ||
|
8125 | msgid "" | |
|
2627 | 8126 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2628 |
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\". |
|
|
2629 | "\n" | |
|
8127 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." | |
|
8128 | msgstr "" | |
|
8129 | ||
|
8130 | msgid "" | |
|
2630 | 8131 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2631 | 8132 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2632 |
"kwdemo\" to control the results of your config changes. |
|
|
2633 | "\n" | |
|
8133 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." | |
|
8134 | msgstr "" | |
|
8135 | ||
|
8136 | msgid "" | |
|
2634 | 8137 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2635 | 8138 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2636 |
"history. |
|
|
2637 | "\n" | |
|
8139 | "history." | |
|
8140 | msgstr "" | |
|
8141 | ||
|
8142 | msgid "" | |
|
2638 | 8143 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2639 |
"\"hg kwexpand\". |
|
|
2640 | "\n" | |
|
8144 | "\"hg kwexpand\"." | |
|
8145 | msgstr "" | |
|
8146 | ||
|
8147 | msgid "" | |
|
2641 | 8148 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
2642 | 8149 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
2643 | 8150 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
2644 |
"have been checked in. |
|
|
2645 | "\n" | |
|
8151 | "have been checked in." | |
|
8152 | msgstr "" | |
|
8153 | ||
|
8154 | msgid "" | |
|
2646 | 8155 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2647 | 8156 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
2648 | 8157 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
@@ -2662,17 +8171,23 b' msgstr ""' | |||
|
2662 | 8171 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2663 | 8172 | msgstr "" |
|
2664 | 8173 | |
|
2665 | msgid "" | |
|
2666 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
|
2667 | "\n" | |
|
8174 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
|
8175 | msgstr "" | |
|
8176 | ||
|
8177 | msgid "" | |
|
2668 | 8178 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2669 |
" expansions. |
|
|
2670 | "\n" | |
|
8179 | " expansions." | |
|
8180 | msgstr "" | |
|
8181 | ||
|
8182 | msgid "" | |
|
2671 | 8183 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2672 |
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file. |
|
|
2673 | "\n" | |
|
2674 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
|
2675 | "\n" | |
|
8184 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | |
|
8185 | msgstr "" | |
|
8186 | ||
|
8187 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
|
8188 | msgstr "" | |
|
8189 | ||
|
8190 | msgid "" | |
|
2676 | 8191 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2677 | 8192 | " " |
|
2678 | 8193 | msgstr "" |
@@ -2719,31 +8234,42 b' msgid ""' | |||
|
2719 | 8234 | "\tkeywords expanded\n" |
|
2720 | 8235 | msgstr "" |
|
2721 | 8236 | |
|
2722 | msgid "" | |
|
2723 | "expand keywords in the working directory\n" | |
|
2724 | "\n" | |
|
2725 |
" Run after (re)enabling keyword expansion. |
|
|
2726 | "\n" | |
|
8237 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
|
8238 | msgstr "" | |
|
8239 | ||
|
8240 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | |
|
8241 | msgstr "" | |
|
8242 | ||
|
8243 | msgid "" | |
|
2727 | 8244 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2728 | 8245 | " " |
|
2729 | 8246 | msgstr "" |
|
2730 | 8247 | |
|
2731 | msgid "" | |
|
2732 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2733 | "\n" | |
|
8248 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
|
8249 | msgstr "" | |
|
8250 | ||
|
8251 | msgid "" | |
|
2734 | 8252 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
2735 |
" [keyword] configuration patterns. |
|
|
2736 | "\n" | |
|
8253 | " [keyword] configuration patterns." | |
|
8254 | msgstr "" | |
|
8255 | ||
|
8256 | msgid "" | |
|
2737 | 8257 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
2738 | 8258 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
2739 |
" expansion. |
|
|
2740 | "\n" | |
|
8259 | " expansion." | |
|
8260 | msgstr "" | |
|
8261 | ||
|
8262 | msgid "" | |
|
2741 | 8263 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
2742 |
" inclusion and exclusion of files. |
|
|
2743 | "\n" | |
|
8264 | " inclusion and exclusion of files." | |
|
8265 | msgstr "" | |
|
8266 | ||
|
8267 | msgid "" | |
|
2744 | 8268 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
2745 |
" of files are:: |
|
|
2746 | "\n" | |
|
8269 | " of files are::" | |
|
8270 | msgstr "" | |
|
8271 | ||
|
8272 | msgid "" | |
|
2747 | 8273 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
2748 | 8274 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
2749 | 8275 | " I = ignored\n" |
@@ -2751,12 +8277,15 b' msgid ""' | |||
|
2751 | 8277 | " " |
|
2752 | 8278 | msgstr "" |
|
2753 | 8279 | |
|
2754 | msgid "" | |
|
2755 | "revert expanded keywords in the working directory\n" | |
|
2756 | "\n" | |
|
8280 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
|
8281 | msgstr "" | |
|
8282 | ||
|
8283 | msgid "" | |
|
2757 | 8284 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2758 |
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\". |
|
|
2759 | "\n" | |
|
8285 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." | |
|
8286 | msgstr "" | |
|
8287 | ||
|
8288 | msgid "" | |
|
2760 | 8289 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2761 | 8290 | " " |
|
2762 | 8291 | msgstr "" |
@@ -2794,25 +8323,35 b' msgstr ""' | |||
|
2794 | 8323 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2795 | 8324 | msgstr "" |
|
2796 | 8325 | |
|
2797 | msgid "" | |
|
2798 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2799 | "\n" | |
|
8326 | msgid "manage a stack of patches" | |
|
8327 | msgstr "" | |
|
8328 | ||
|
8329 | msgid "" | |
|
2800 | 8330 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2801 | 8331 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2802 |
"applied patches (subset of known patches). |
|
|
2803 | "\n" | |
|
8332 | "applied patches (subset of known patches)." | |
|
8333 | msgstr "" | |
|
8334 | ||
|
8335 | msgid "" | |
|
2804 | 8336 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2805 |
"directory. Applied patches are both patch files and changesets. |
|
|
2806 | "\n" | |
|
2807 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
|
2808 | "\n" | |
|
8337 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
|
8338 | msgstr "" | |
|
8339 | ||
|
8340 | msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" | |
|
8341 | msgstr "" | |
|
8342 | ||
|
8343 | msgid "" | |
|
2809 | 8344 | " prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2810 | 8345 | " create new patch qnew\n" |
|
2811 |
" import existing patch qimport |
|
|
2812 | "\n" | |
|
8346 | " import existing patch qimport" | |
|
8347 | msgstr "" | |
|
8348 | ||
|
8349 | msgid "" | |
|
2813 | 8350 | " print patch series qseries\n" |
|
2814 |
" print applied patches qapplied |
|
|
2815 | "\n" | |
|
8351 | " print applied patches qapplied" | |
|
8352 | msgstr "" | |
|
8353 | ||
|
8354 | msgid "" | |
|
2816 | 8355 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2817 | 8356 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2818 | 8357 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
@@ -3054,9 +8593,7 b' msgstr "\xce\xb7 \xce\xb1\xce\xba\xce\xbf\xce\xbb\xce\xbf\xcf\x85\xce\xb8\xce\xaf\xce\xb1 \xcf\x84\xcf\x89\xce\xbd patches \xce\xb5\xce\xaf\xce\xbd\xce\xb1\xce\xb9 \xcf\x84\xcf\x8e\xcf\x81\xce\xb1 \xce\xba\xce\xb5\xce\xbd\xce\xae\\n"' | |||
|
3054 | 8593 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3055 | 8594 | msgstr "" |
|
3056 | 8595 | |
|
3057 | msgid "" | |
|
3058 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
|
3059 | "recover)\n" | |
|
8596 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
|
3060 | 8597 | msgstr "" |
|
3061 | 8598 | |
|
3062 | 8599 | msgid "patch queue directory already exists" |
@@ -3150,13 +8687,15 b' msgstr ""' | |||
|
3150 | 8687 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3151 | 8688 | msgstr "προσθήκη του %s στο αρχείο series\n" |
|
3152 | 8689 | |
|
3153 | msgid "" | |
|
3154 | "remove patches from queue\n" | |
|
3155 | "\n" | |
|
3156 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
3157 | "With\n" | |
|
3158 |
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory. |
|
|
3159 | "\n" | |
|
8690 | msgid "remove patches from queue" | |
|
8691 | msgstr "" | |
|
8692 | ||
|
8693 | msgid "" | |
|
8694 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
|
8695 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
|
8696 | msgstr "" | |
|
8697 | ||
|
8698 | msgid "" | |
|
3160 | 8699 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3161 | 8700 | " use the qfinish command." |
|
3162 | 8701 | msgstr "" |
@@ -3173,38 +8712,50 b' msgstr ""' | |||
|
3173 | 8712 | msgid "all patches applied\n" |
|
3174 | 8713 | msgstr "όλα τα patches έχουν εφαρμοστεί\n" |
|
3175 | 8714 | |
|
3176 | msgid "" | |
|
3177 | "import a patch\n" | |
|
3178 | "\n" | |
|
8715 | msgid "import a patch" | |
|
8716 | msgstr "" | |
|
8717 | ||
|
8718 | msgid "" | |
|
3179 | 8719 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
3180 | 8720 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
3181 |
" to the series. |
|
|
3182 | "\n" | |
|
8721 | " to the series." | |
|
8722 | msgstr "" | |
|
8723 | ||
|
8724 | msgid "" | |
|
3183 | 8725 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
3184 |
" give it a new one with -n/--name. |
|
|
3185 | "\n" | |
|
8726 | " give it a new one with -n/--name." | |
|
8727 | msgstr "" | |
|
8728 | ||
|
8729 | msgid "" | |
|
3186 | 8730 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
3187 |
" the -e/--existing flag. |
|
|
3188 | "\n" | |
|
8731 | " the -e/--existing flag." | |
|
8732 | msgstr "" | |
|
8733 | ||
|
8734 | msgid "" | |
|
3189 | 8735 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
3190 |
" overwritten. |
|
|
3191 | "\n" | |
|
8736 | " overwritten." | |
|
8737 | msgstr "" | |
|
8738 | ||
|
8739 | msgid "" | |
|
3192 | 8740 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
3193 | 8741 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
3194 | 8742 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
3195 | 8743 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
3196 | 8744 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
3197 |
" changes. |
|
|
3198 | "\n" | |
|
8745 | " changes." | |
|
8746 | msgstr "" | |
|
8747 | ||
|
8748 | msgid "" | |
|
3199 | 8749 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3200 | 8750 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3201 | 8751 | " using the --name flag.\n" |
|
3202 | 8752 | " " |
|
3203 | 8753 | msgstr "" |
|
3204 | 8754 | |
|
3205 | msgid "" | |
|
3206 | "init a new queue repository\n" | |
|
3207 | "\n" | |
|
8755 | msgid "init a new queue repository" | |
|
8756 | msgstr "" | |
|
8757 | ||
|
8758 | msgid "" | |
|
3208 | 8759 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
3209 | 8760 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
3210 | 8761 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
@@ -3212,18 +8763,23 b' msgid ""' | |||
|
3212 | 8763 | " qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
3213 | 8764 | msgstr "" |
|
3214 | 8765 | |
|
3215 | msgid "" | |
|
3216 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
|
3217 | "\n" | |
|
8766 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
|
8767 | msgstr "" | |
|
8768 | ||
|
8769 | msgid "" | |
|
3218 | 8770 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
3219 | 8771 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
3220 | 8772 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
3221 | 8773 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
3222 |
" before that it has no patches applied. |
|
|
3223 | "\n" | |
|
8774 | " before that it has no patches applied." | |
|
8775 | msgstr "" | |
|
8776 | ||
|
8777 | msgid "" | |
|
3224 | 8778 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3225 |
" default. Use -p <url> to change. |
|
|
3226 | "\n" | |
|
8779 | " default. Use -p <url> to change." | |
|
8780 | msgstr "" | |
|
8781 | ||
|
8782 | msgid "" | |
|
3227 | 8783 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3228 | 8784 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
3229 | 8785 | " " |
@@ -3259,25 +8815,32 b' msgstr "\xcf\x80\xcf\x81\xce\xbf\xce\xb2\xce\xbf\xce\xbb\xce\xae \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 \xce\xbf\xce\xbd\xcf\x8c\xce\xbc\xce\xb1\xcf\x84\xce\xbf\xcf\x82 \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 \xce\xb5\xcf\x80\xcf\x8c\xce\xbc\xce\xb5\xce\xbd\xce\xbf\xcf\x85 patch"' | |||
|
3259 | 8815 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3260 | 8816 | msgstr "προβολή του ονόματος του προηγούμενου patch" |
|
3261 | 8817 | |
|
3262 | msgid "" | |
|
3263 | "create a new patch\n" | |
|
3264 | "\n" | |
|
8818 | msgid "create a new patch" | |
|
8819 | msgstr "" | |
|
8820 | ||
|
8821 | msgid "" | |
|
3265 | 8822 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3266 | 8823 | " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" |
|
3267 | 8824 | " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" |
|
3268 | 8825 | " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" |
|
3269 | 8826 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3270 | 8827 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3271 |
" as uncommitted modifications. |
|
|
3272 | "\n" | |
|
8828 | " as uncommitted modifications." | |
|
8829 | msgstr "" | |
|
8830 | ||
|
8831 | msgid "" | |
|
3273 | 8832 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
3274 | 8833 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
3275 |
" to current user and date to current date. |
|
|
3276 | "\n" | |
|
8834 | " to current user and date to current date." | |
|
8835 | msgstr "" | |
|
8836 | ||
|
8837 | msgid "" | |
|
3277 | 8838 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
3278 | 8839 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
3279 |
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'. |
|
|
3280 | "\n" | |
|
8840 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | |
|
8841 | msgstr "" | |
|
8842 | ||
|
8843 | msgid "" | |
|
3281 | 8844 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3282 | 8845 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3283 | 8846 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
@@ -3285,16 +8848,21 b' msgid ""' | |||
|
3285 | 8848 | " " |
|
3286 | 8849 | msgstr "" |
|
3287 | 8850 | |
|
3288 | msgid "" | |
|
3289 | "update the current patch\n" | |
|
3290 | "\n" | |
|
8851 | msgid "update the current patch" | |
|
8852 | msgstr "" | |
|
8853 | ||
|
8854 | msgid "" | |
|
3291 | 8855 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
3292 | 8856 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
3293 |
" remaining modifications will remain in the working directory. |
|
|
3294 | "\n" | |
|
8857 | " remaining modifications will remain in the working directory." | |
|
8858 | msgstr "" | |
|
8859 | ||
|
8860 | msgid "" | |
|
3295 | 8861 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
3296 |
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch. |
|
|
3297 | "\n" | |
|
8862 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | |
|
8863 | msgstr "" | |
|
8864 | ||
|
8865 | msgid "" | |
|
3298 | 8866 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3299 | 8867 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3300 | 8868 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
@@ -3305,14 +8873,17 b' msgstr ""' | |||
|
3305 | 8873 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3306 | 8874 | msgstr "η επιλογή \"-e\" είναι ασύμβατη με τις \"-m\" και \"-l\"" |
|
3307 | 8875 | |
|
3308 | msgid "" | |
|
3309 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
|
3310 | "\n" | |
|
8876 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
|
8877 | msgstr "" | |
|
8878 | ||
|
8879 | msgid "" | |
|
3311 | 8880 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
3312 | 8881 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
3313 | 8882 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
3314 |
" after a qrefresh). |
|
|
3315 | "\n" | |
|
8883 | " after a qrefresh)." | |
|
8884 | msgstr "" | |
|
8885 | ||
|
8886 | msgid "" | |
|
3316 | 8887 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
3317 | 8888 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
3318 | 8889 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
@@ -3320,16 +8891,19 b' msgid ""' | |||
|
3320 | 8891 | " " |
|
3321 | 8892 | msgstr "" |
|
3322 | 8893 | |
|
3323 | msgid "" | |
|
3324 | "fold the named patches into the current patch\n" | |
|
3325 | "\n" | |
|
8894 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
|
8895 | msgstr "" | |
|
8896 | ||
|
8897 | msgid "" | |
|
3326 | 8898 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3327 | 8899 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3328 | 8900 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3329 | 8901 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
3330 | 8902 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
3331 |
" removed afterwards. |
|
|
3332 | "\n" | |
|
8903 | " removed afterwards." | |
|
8904 | msgstr "" | |
|
8905 | ||
|
8906 | msgid "" | |
|
3333 | 8907 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
3334 | 8908 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3335 | 8909 | msgstr "" |
@@ -3353,25 +8927,29 b' msgid "Error folding patch %s"' | |||
|
3353 | 8927 | msgstr "Σφάλμα συγχώνευσης του patch %s" |
|
3354 | 8928 | |
|
3355 | 8929 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3356 | msgstr "" | |
|
3357 | "εφαρμογή ή αφαίρεση patches μέχρι το patch προορισμού να είναι στην κορυφή " | |
|
3358 | "της στοίβας" | |
|
3359 | ||
|
3360 | msgid "" | |
|
3361 | "set or print guards for a patch\n" | |
|
3362 | "\n" | |
|
8930 | msgstr "εφαρμογή ή αφαίρεση patches μέχρι το patch προορισμού να είναι στην κορυφή της στοίβας" | |
|
8931 | ||
|
8932 | msgid "set or print guards for a patch" | |
|
8933 | msgstr "" | |
|
8934 | ||
|
8935 | msgid "" | |
|
3363 | 8936 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3364 | 8937 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3365 | 8938 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3366 | 8939 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
3367 |
" has activated it. |
|
|
3368 | "\n" | |
|
8940 | " has activated it." | |
|
8941 | msgstr "" | |
|
8942 | ||
|
8943 | msgid "" | |
|
3369 | 8944 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
3370 | 8945 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3371 |
" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'. |
|
|
3372 | "\n" | |
|
3373 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
3374 | "\n" | |
|
8946 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |
|
8947 | msgstr "" | |
|
8948 | ||
|
8949 | msgid " To set guards on another patch::" | |
|
8950 | msgstr "" | |
|
8951 | ||
|
8952 | msgid "" | |
|
3375 | 8953 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3376 | 8954 | " " |
|
3377 | 8955 | msgstr "" |
@@ -3389,9 +8967,10 b' msgstr "\xce\xb4\xce\xb5\xce\xbd \xcf\x85\xcf\x80\xce\xac\xcf\x81\xcf\x87\xce\xb5\xce\xb9 patch \xce\xbc\xce\xb5 \xcf\x84\xce\xbf \xcf\x8c\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1 %s"' | |||
|
3389 | 8967 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3390 | 8968 | msgstr "" |
|
3391 | 8969 | |
|
3392 | msgid "" | |
|
3393 | "push the next patch onto the stack\n" | |
|
3394 | "\n" | |
|
8970 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
|
8971 | msgstr "" | |
|
8972 | ||
|
8973 | msgid "" | |
|
3395 | 8974 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
3396 | 8975 | " will be lost.\n" |
|
3397 | 8976 | " " |
@@ -3404,9 +8983,10 b' msgstr ""' | |||
|
3404 | 8983 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3405 | 8984 | msgstr "συγχώνευση με την ουρά: %s\n" |
|
3406 | 8985 | |
|
3407 | msgid "" | |
|
3408 | "pop the current patch off the stack\n" | |
|
3409 | "\n" | |
|
8986 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
|
8987 | msgstr "" | |
|
8988 | ||
|
8989 | msgid "" | |
|
3410 | 8990 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3411 | 8991 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3412 | 8992 | " top of the stack.\n" |
@@ -3417,9 +8997,10 b' msgstr ""' | |||
|
3417 | 8997 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3418 | 8998 | msgstr "" |
|
3419 | 8999 | |
|
3420 | msgid "" | |
|
3421 | "rename a patch\n" | |
|
3422 | "\n" | |
|
9000 | msgid "rename a patch" | |
|
9001 | msgstr "" | |
|
9002 | ||
|
9003 | msgid "" | |
|
3423 | 9004 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3424 | 9005 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3425 | 9006 | msgstr "" |
@@ -3450,45 +9031,59 b' msgstr ""' | |||
|
3450 | 9031 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3451 | 9032 | msgstr "αντιγραφή του %s σε %s\n" |
|
3452 | 9033 | |
|
3453 | msgid "" | |
|
3454 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
|
3455 | "\n" | |
|
9034 | msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" | |
|
9035 | msgstr "" | |
|
9036 | ||
|
9037 | msgid "" | |
|
3456 | 9038 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
3457 | 9039 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
3458 | 9040 | " revision.\n" |
|
3459 | 9041 | " " |
|
3460 | 9042 | msgstr "" |
|
3461 | 9043 | |
|
3462 | msgid "" | |
|
3463 | "set or print guarded patches to push\n" | |
|
3464 | "\n" | |
|
9044 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
|
9045 | msgstr "" | |
|
9046 | ||
|
9047 | msgid "" | |
|
3465 | 9048 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3466 | 9049 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3467 | 9050 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3468 | 9051 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3469 |
" match the current guard. For example:: |
|
|
3470 | "\n" | |
|
9052 | " match the current guard. For example::" | |
|
9053 | msgstr "" | |
|
9054 | ||
|
9055 | msgid "" | |
|
3471 | 9056 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
3472 | 9057 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
3473 |
" qselect stable |
|
|
3474 | "\n" | |
|
9058 | " qselect stable" | |
|
9059 | msgstr "" | |
|
9060 | ||
|
9061 | msgid "" | |
|
3475 | 9062 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
3476 | 9063 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
3477 |
" positive match). |
|
|
3478 | "\n" | |
|
9064 | " positive match)." | |
|
9065 | msgstr "" | |
|
9066 | ||
|
9067 | msgid "" | |
|
3479 | 9068 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
3480 |
" With one argument, sets the active guard. |
|
|
3481 | "\n" | |
|
9069 | " With one argument, sets the active guard." | |
|
9070 | msgstr "" | |
|
9071 | ||
|
9072 | msgid "" | |
|
3482 | 9073 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
3483 | 9074 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
3484 |
" skipped and patches with negative guards are pushed. |
|
|
3485 | "\n" | |
|
9075 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | |
|
9076 | msgstr "" | |
|
9077 | ||
|
9078 | msgid "" | |
|
3486 | 9079 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
3487 | 9080 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
3488 | 9081 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
3489 | 9082 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
3490 |
" guarded patches. |
|
|
3491 | "\n" | |
|
9083 | " guarded patches." | |
|
9084 | msgstr "" | |
|
9085 | ||
|
9086 | msgid "" | |
|
3492 | 9087 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
3493 | 9088 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
3494 | 9089 | msgstr "" |
@@ -3522,18 +9117,23 b' msgstr ""' | |||
|
3522 | 9117 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3523 | 9118 | msgstr "" |
|
3524 | 9119 | |
|
3525 | msgid "" | |
|
3526 | "move applied patches into repository history\n" | |
|
3527 | "\n" | |
|
9120 | msgid "move applied patches into repository history" | |
|
9121 | msgstr "" | |
|
9122 | ||
|
9123 | msgid "" | |
|
3528 | 9124 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
3529 | 9125 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
3530 |
" history. |
|
|
3531 | "\n" | |
|
9126 | " history." | |
|
9127 | msgstr "" | |
|
9128 | ||
|
9129 | msgid "" | |
|
3532 | 9130 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
3533 | 9131 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
3534 | 9132 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
3535 |
" stack of applied patches. |
|
|
3536 | "\n" | |
|
9133 | " stack of applied patches." | |
|
9134 | msgstr "" | |
|
9135 | ||
|
9136 | msgid "" | |
|
3537 | 9137 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
3538 | 9138 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
3539 | 9139 | " to upstream.\n" |
@@ -3800,33 +9400,47 b' msgstr ""' | |||
|
3800 | 9400 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3801 | 9401 | msgstr "" |
|
3802 | 9402 | |
|
3803 | msgid "" | |
|
3804 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3805 | "\n" | |
|
9403 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
|
9404 | msgstr "" | |
|
9405 | ||
|
9406 | msgid "" | |
|
3806 | 9407 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
3807 |
"print messages to stdout, for testing and configuring. |
|
|
3808 | "\n" | |
|
9408 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
|
9409 | msgstr "" | |
|
9410 | ||
|
9411 | msgid "" | |
|
3809 | 9412 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
3810 |
"this:: |
|
|
3811 | "\n" | |
|
9413 | "this::" | |
|
9414 | msgstr "" | |
|
9415 | ||
|
9416 | msgid "" | |
|
3812 | 9417 | " [extensions]\n" |
|
3813 |
" notify = |
|
|
3814 | "\n" | |
|
9418 | " notify =" | |
|
9419 | msgstr "" | |
|
9420 | ||
|
9421 | msgid "" | |
|
3815 | 9422 | " [hooks]\n" |
|
3816 | 9423 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3817 | 9424 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3818 | 9425 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3819 |
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook |
|
|
3820 | "\n" | |
|
9426 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
|
9427 | msgstr "" | |
|
9428 | ||
|
9429 | msgid "" | |
|
3821 | 9430 | " [notify]\n" |
|
3822 |
" # config items go here |
|
|
3823 | "\n" | |
|
3824 | "Required configuration items::\n" | |
|
3825 | "\n" | |
|
3826 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
|
3827 | "\n" | |
|
3828 | "Optional configuration items::\n" | |
|
3829 | "\n" | |
|
9431 | " # config items go here" | |
|
9432 | msgstr "" | |
|
9433 | ||
|
9434 | msgid "Required configuration items::" | |
|
9435 | msgstr "" | |
|
9436 | ||
|
9437 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
|
9438 | msgstr "" | |
|
9439 | ||
|
9440 | msgid "Optional configuration items::" | |
|
9441 | msgstr "" | |
|
9442 | ||
|
9443 | msgid "" | |
|
3830 | 9444 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3831 | 9445 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3832 | 9446 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
@@ -3837,31 +9451,40 b' msgid ""' | |||
|
3837 | 9451 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3838 | 9452 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3839 | 9453 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3840 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
3841 | "list\n" | |
|
9454 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
|
3842 | 9455 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3843 | 9456 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3844 | 9457 | " [email]\n" |
|
3845 | 9458 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3846 | 9459 | " [web]\n" |
|
3847 |
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits |
|
|
3848 | "\n" | |
|
9460 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
|
9461 | msgstr "" | |
|
9462 | ||
|
9463 | msgid "" | |
|
3849 | 9464 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
3850 | 9465 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
3851 |
"handier for you. |
|
|
3852 | "\n" | |
|
3853 | "::\n" | |
|
3854 | "\n" | |
|
9466 | "handier for you." | |
|
9467 | msgstr "" | |
|
9468 | ||
|
9469 | msgid "::" | |
|
9470 | msgstr "" | |
|
9471 | ||
|
9472 | msgid "" | |
|
3855 | 9473 | " [usersubs]\n" |
|
3856 | 9474 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3857 |
" user@host = pattern |
|
|
3858 | "\n" | |
|
9475 | " user@host = pattern" | |
|
9476 | msgstr "" | |
|
9477 | ||
|
9478 | msgid "" | |
|
3859 | 9479 | " [reposubs]\n" |
|
3860 | 9480 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3861 |
" pattern = user@host |
|
|
3862 | "\n" | |
|
3863 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
|
3864 | "\n" | |
|
9481 | " pattern = user@host" | |
|
9482 | msgstr "" | |
|
9483 | ||
|
9484 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
|
9485 | msgstr "" | |
|
9486 | ||
|
9487 | msgid "" | |
|
3865 | 9488 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
3866 | 9489 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
3867 | 9490 | msgstr "" |
@@ -3877,137 +9500,188 b' msgstr ""' | |||
|
3877 | 9500 | #, python-format |
|
3878 | 9501 | msgid "" |
|
3879 | 9502 | "\n" |
|
3880 |
"diffs (truncated from %d to %d lines): |
|
|
3881 | "\n" | |
|
3882 | msgstr "" | |
|
3883 | ||
|
3884 | #, python-format | |
|
3885 | msgid "" | |
|
3886 | "\n" | |
|
3887 | "diffs (%d lines):\n" | |
|
3888 | "\n" | |
|
9503 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | |
|
9504 | msgstr "" | |
|
9505 | ||
|
9506 | #, python-format | |
|
9507 | msgid "" | |
|
9508 | "\n" | |
|
9509 | "diffs (%d lines):" | |
|
3889 | 9510 | msgstr "" |
|
3890 | 9511 | |
|
3891 | 9512 | #, python-format |
|
3892 | 9513 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
3893 | 9514 | msgstr "" |
|
3894 | 9515 | |
|
3895 | msgid "" | |
|
3896 | "browse command output with an external pager\n" | |
|
3897 | "\n" | |
|
3898 |
"To set the pager that should be used, set the application variable:: |
|
|
3899 | "\n" | |
|
9516 | msgid "browse command output with an external pager" | |
|
9517 | msgstr "" | |
|
9518 | ||
|
9519 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | |
|
9520 | msgstr "" | |
|
9521 | ||
|
9522 | msgid "" | |
|
3900 | 9523 | " [pager]\n" |
|
3901 |
" pager = LESS='FSRX' less |
|
|
3902 | "\n" | |
|
9524 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
|
9525 | msgstr "" | |
|
9526 | ||
|
9527 | msgid "" | |
|
3903 | 9528 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
3904 |
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used. |
|
|
3905 | "\n" | |
|
9529 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | |
|
9530 | msgstr "" | |
|
9531 | ||
|
9532 | msgid "" | |
|
3906 | 9533 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3907 |
"setting:: |
|
|
3908 | "\n" | |
|
9534 | "setting::" | |
|
9535 | msgstr "" | |
|
9536 | ||
|
9537 | msgid "" | |
|
3909 | 9538 | " [pager]\n" |
|
3910 |
" quiet = True |
|
|
3911 | "\n" | |
|
9539 | " quiet = True" | |
|
9540 | msgstr "" | |
|
9541 | ||
|
9542 | msgid "" | |
|
3912 | 9543 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3913 |
"pager.ignore list:: |
|
|
3914 | "\n" | |
|
9544 | "pager.ignore list::" | |
|
9545 | msgstr "" | |
|
9546 | ||
|
9547 | msgid "" | |
|
3915 | 9548 | " [pager]\n" |
|
3916 |
" ignore = version, help, update |
|
|
3917 | "\n" | |
|
9549 | " ignore = version, help, update" | |
|
9550 | msgstr "" | |
|
9551 | ||
|
9552 | msgid "" | |
|
3918 | 9553 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3919 |
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged:: |
|
|
3920 | "\n" | |
|
9554 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
|
9555 | msgstr "" | |
|
9556 | ||
|
9557 | msgid "" | |
|
3921 | 9558 | " [pager]\n" |
|
3922 |
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff |
|
|
3923 | "\n" | |
|
9559 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
|
9560 | msgstr "" | |
|
9561 | ||
|
9562 | msgid "" | |
|
3924 | 9563 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
3925 |
"paged. |
|
|
3926 | "\n" | |
|
3927 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
|
3928 | "\n" | |
|
9564 | "paged." | |
|
9565 | msgstr "" | |
|
9566 | ||
|
9567 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
|
9568 | msgstr "" | |
|
9569 | ||
|
9570 | msgid "" | |
|
3929 | 9571 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
3930 | 9572 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
3931 | 9573 | msgstr "" |
|
3932 | 9574 | |
|
3933 | msgid "" | |
|
3934 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
|
3935 | "\n" | |
|
9575 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
|
9576 | msgstr "" | |
|
9577 | ||
|
9578 | msgid "" | |
|
3936 | 9579 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3937 |
"ancestors of a specific revision. |
|
|
3938 | "\n" | |
|
3939 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
|
3940 | "\n" | |
|
9580 | "ancestors of a specific revision." | |
|
9581 | msgstr "" | |
|
9582 | ||
|
9583 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
|
9584 | msgstr "" | |
|
9585 | ||
|
9586 | msgid "" | |
|
3941 | 9587 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
3942 | 9588 | " foo^0 = foo\n" |
|
3943 | 9589 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3944 | 9590 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3945 |
" foo^ = foo^1 |
|
|
3946 | "\n" | |
|
9591 | " foo^ = foo^1" | |
|
9592 | msgstr "" | |
|
9593 | ||
|
9594 | msgid "" | |
|
3947 | 9595 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3948 | 9596 | " foo~0 = foo\n" |
|
3949 | 9597 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3950 | 9598 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3951 | 9599 | msgstr "" |
|
3952 | 9600 | |
|
3953 | msgid "" | |
|
3954 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3955 | "\n" | |
|
9601 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
|
9602 | msgstr "" | |
|
9603 | ||
|
9604 | msgid "" | |
|
3956 | 9605 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3957 |
"describes the series as a whole. |
|
|
3958 | "\n" | |
|
9606 | "describes the series as a whole." | |
|
9607 | msgstr "" | |
|
9608 | ||
|
9609 | msgid "" | |
|
3959 | 9610 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
3960 | 9611 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
3961 |
"message contains two or three body parts: |
|
|
3962 | "\n" | |
|
9612 | "message contains two or three body parts:" | |
|
9613 | msgstr "" | |
|
9614 | ||
|
9615 | msgid "" | |
|
3963 | 9616 | "- The changeset description.\n" |
|
3964 | 9617 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3965 |
"- The patch itself, as generated by \"hg export\". |
|
|
3966 | "\n" | |
|
9618 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\"." | |
|
9619 | msgstr "" | |
|
9620 | ||
|
9621 | msgid "" | |
|
3967 | 9622 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
3968 | 9623 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
3969 |
"mail and news readers, and in mail archives. |
|
|
3970 | "\n" | |
|
9624 | "mail and news readers, and in mail archives." | |
|
9625 | msgstr "" | |
|
9626 | ||
|
9627 | msgid "" | |
|
3971 | 9628 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
3972 | 9629 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
3973 |
"you are sending the right changes. |
|
|
3974 | "\n" | |
|
9630 | "you are sending the right changes." | |
|
9631 | msgstr "" | |
|
9632 | ||
|
9633 | msgid "" | |
|
3975 | 9634 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
3976 |
"file:: |
|
|
3977 | "\n" | |
|
9635 | "file::" | |
|
9636 | msgstr "" | |
|
9637 | ||
|
9638 | msgid "" | |
|
3978 | 9639 | " [email]\n" |
|
3979 | 9640 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
3980 | 9641 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3981 | 9642 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3982 |
" bcc = bcc1, bcc2, ... |
|
|
3983 | "\n" | |
|
9643 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." | |
|
9644 | msgstr "" | |
|
9645 | ||
|
9646 | msgid "" | |
|
3984 | 9647 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3985 |
"as a patchbomb. |
|
|
3986 | "\n" | |
|
9648 | "as a patchbomb." | |
|
9649 | msgstr "" | |
|
9650 | ||
|
9651 | msgid "" | |
|
3987 | 9652 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3988 | 9653 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3989 | 9654 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
3990 | 9655 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3991 | 9656 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
3992 | 9657 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
3993 |
"message, so you can verify everything is alright. |
|
|
3994 | "\n" | |
|
9658 | "message, so you can verify everything is alright." | |
|
9659 | msgstr "" | |
|
9660 | ||
|
9661 | msgid "" | |
|
3995 | 9662 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
3996 | 9663 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
3997 | 9664 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
3998 | 9665 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
3999 |
"files, e.g. with mutt:: |
|
|
4000 | "\n" | |
|
4001 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
|
4002 | "\n" | |
|
9666 | "files, e.g. with mutt::" | |
|
9667 | msgstr "" | |
|
9668 | ||
|
9669 | msgid " % mutt -R -f mbox" | |
|
9670 | msgstr "" | |
|
9671 | ||
|
9672 | msgid "" | |
|
4003 | 9673 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4004 | 9674 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4005 |
"package), to send each message out:: |
|
|
4006 | "\n" | |
|
4007 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
|
4008 | "\n" | |
|
4009 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
|
4010 | "\n" | |
|
9675 | "package), to send each message out::" | |
|
9676 | msgstr "" | |
|
9677 | ||
|
9678 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
|
9679 | msgstr "" | |
|
9680 | ||
|
9681 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | |
|
9682 | msgstr "" | |
|
9683 | ||
|
9684 | msgid "" | |
|
4011 | 9685 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
4012 | 9686 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4013 | 9687 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
@@ -4028,53 +9702,66 b' msgstr ""' | |||
|
4028 | 9702 | msgid "diffstat rejected" |
|
4029 | 9703 | msgstr "" |
|
4030 | 9704 | |
|
4031 | msgid "" | |
|
4032 | "send changesets by email\n" | |
|
4033 | "\n" | |
|
9705 | msgid "send changesets by email" | |
|
9706 | msgstr "" | |
|
9707 | ||
|
9708 | msgid "" | |
|
4034 | 9709 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
4035 | 9710 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
4036 |
" introduction, which describes the series as a whole. |
|
|
4037 | "\n" | |
|
9711 | " introduction, which describes the series as a whole." | |
|
9712 | msgstr "" | |
|
9713 | ||
|
9714 | msgid "" | |
|
4038 | 9715 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
4039 | 9716 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
4040 | 9717 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
4041 | 9718 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4042 | 9719 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4043 | 9720 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4044 |
" \"hg export\". |
|
|
4045 | "\n" | |
|
9721 | " \"hg export\"." | |
|
9722 | msgstr "" | |
|
9723 | ||
|
9724 | msgid "" | |
|
4046 | 9725 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
4047 | 9726 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
4048 | 9727 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
4049 |
" will be created. |
|
|
4050 | "\n" | |
|
9728 | " will be created." | |
|
9729 | msgstr "" | |
|
9730 | ||
|
9731 | msgid "" | |
|
4051 | 9732 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
4052 | 9733 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
4053 |
" of the specified revisions if any are provided) |
|
|
4054 | "\n" | |
|
9734 | " of the specified revisions if any are provided)" | |
|
9735 | msgstr "" | |
|
9736 | ||
|
9737 | msgid "" | |
|
4055 | 9738 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
4056 | 9739 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4057 |
" will be sent. |
|
|
4058 | "\n" | |
|
4059 | " Examples::\n" | |
|
4060 | "\n" | |
|
9740 | " will be sent." | |
|
9741 | msgstr "" | |
|
9742 | ||
|
9743 | msgid "" | |
|
4061 | 9744 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4062 | 9745 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4063 | 9746 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4064 |
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated) |
|
|
4065 | "\n" | |
|
9747 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | |
|
9748 | msgstr "" | |
|
9749 | ||
|
9750 | msgid "" | |
|
4066 | 9751 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4067 | 9752 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4068 | 9753 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4069 |
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST |
|
|
4070 | "\n" | |
|
9754 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
9755 | msgstr "" | |
|
9756 | ||
|
9757 | msgid "" | |
|
4071 | 9758 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4072 | 9759 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4073 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4074 | "default\n" | |
|
4075 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4076 | "DEST\n" | |
|
4077 | "\n" | |
|
9760 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
|
9761 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
9762 | msgstr "" | |
|
9763 | ||
|
9764 | msgid "" | |
|
4078 | 9765 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4079 | 9766 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4080 | 9767 | " " |
@@ -4094,14 +9781,11 b' msgstr ""' | |||
|
4094 | 9781 | |
|
4095 | 9782 | msgid "" |
|
4096 | 9783 | "\n" |
|
4097 |
"Write the introductory message for the patch series. |
|
|
4098 | "\n" | |
|
4099 | msgstr "" | |
|
4100 | ||
|
4101 | #, python-format | |
|
4102 | msgid "" | |
|
4103 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
|
4104 | "\n" | |
|
9784 | "Write the introductory message for the patch series." | |
|
9785 | msgstr "" | |
|
9786 | ||
|
9787 | #, python-format | |
|
9788 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
|
4105 | 9789 | msgstr "" |
|
4106 | 9790 | |
|
4107 | 9791 | msgid "Final summary:\n" |
@@ -4188,27 +9872,38 b' msgstr ""' | |||
|
4188 | 9872 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4189 | 9873 | msgstr "" |
|
4190 | 9874 | |
|
4191 | msgid "" | |
|
4192 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
|
4193 | "\n" | |
|
9875 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
|
9876 | msgstr "" | |
|
9877 | ||
|
9878 | msgid "" | |
|
4194 | 9879 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
4195 |
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree. |
|
|
4196 | "\n" | |
|
4197 | " This means that purge will delete:\n" | |
|
4198 | "\n" | |
|
9880 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | |
|
9881 | msgstr "" | |
|
9882 | ||
|
9883 | msgid " This means that purge will delete:" | |
|
9884 | msgstr "" | |
|
9885 | ||
|
9886 | msgid "" | |
|
4199 | 9887 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
4200 | 9888 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4201 |
" they contain files under source control management |
|
|
4202 | "\n" | |
|
4203 | " But it will leave untouched:\n" | |
|
4204 | "\n" | |
|
9889 | " they contain files under source control management" | |
|
9890 | msgstr "" | |
|
9891 | ||
|
9892 | msgid " But it will leave untouched:" | |
|
9893 | msgstr "" | |
|
9894 | ||
|
9895 | msgid "" | |
|
4205 | 9896 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4206 | 9897 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4207 |
" - New files added to the repository (with \"hg add\") |
|
|
4208 | "\n" | |
|
9898 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")" | |
|
9899 | msgstr "" | |
|
9900 | ||
|
9901 | msgid "" | |
|
4209 | 9902 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
4210 |
" directories are considered. |
|
|
4211 | "\n" | |
|
9903 | " directories are considered." | |
|
9904 | msgstr "" | |
|
9905 | ||
|
9906 | msgid "" | |
|
4212 | 9907 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
4213 | 9908 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
4214 | 9909 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
@@ -4247,23 +9942,29 b' msgstr ""' | |||
|
4247 | 9942 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4248 | 9943 | msgstr "" |
|
4249 | 9944 | |
|
4250 | msgid "" | |
|
4251 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
4252 | "\n" | |
|
9945 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
|
9946 | msgstr "" | |
|
9947 | ||
|
9948 | msgid "" | |
|
4253 | 9949 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4254 |
"repository. |
|
|
4255 | "\n" | |
|
9950 | "repository." | |
|
9951 | msgstr "" | |
|
9952 | ||
|
9953 | msgid "" | |
|
4256 | 9954 | "For more information:\n" |
|
4257 | 9955 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
4258 | 9956 | msgstr "" |
|
4259 | 9957 | |
|
4260 | msgid "" | |
|
4261 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
|
4262 | "\n" | |
|
9958 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
|
9959 | msgstr "" | |
|
9960 | ||
|
9961 | msgid "" | |
|
4263 | 9962 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4264 | 9963 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" |
|
4265 |
" changes relative to a master development tree. |
|
|
4266 | "\n" | |
|
9964 | " changes relative to a master development tree." | |
|
9965 | msgstr "" | |
|
9966 | ||
|
9967 | msgid "" | |
|
4267 | 9968 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4268 | 9969 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
4269 | 9970 | " " |
@@ -4359,9 +10060,7 b' msgstr ""' | |||
|
4359 | 10060 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4360 | 10061 | msgstr "" |
|
4361 | 10062 | |
|
4362 | msgid "" | |
|
4363 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " | |
|
4364 | "| [-c] | [-a]" | |
|
10063 | msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" | |
|
4365 | 10064 | msgstr "" |
|
4366 | 10065 | |
|
4367 | 10066 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
@@ -4425,30 +10124,41 b' msgstr ""' | |||
|
4425 | 10124 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
4426 | 10125 | msgstr "" |
|
4427 | 10126 | |
|
4428 | msgid "" | |
|
4429 | "interactively select changes to commit\n" | |
|
4430 | "\n" | |
|
10127 | msgid "interactively select changes to commit" | |
|
10128 | msgstr "" | |
|
10129 | ||
|
10130 | msgid "" | |
|
4431 | 10131 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4432 |
" will be candidates for recording. |
|
|
4433 | "\n" | |
|
4434 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
4435 | "\n" | |
|
10132 | " will be candidates for recording." | |
|
10133 | msgstr "" | |
|
10134 | ||
|
10135 | msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
10136 | msgstr "" | |
|
10137 | ||
|
10138 | msgid "" | |
|
4436 | 10139 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4437 | 10140 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4438 | 10141 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4439 |
" possible:: |
|
|
4440 | "\n" | |
|
10142 | " possible::" | |
|
10143 | msgstr "" | |
|
10144 | ||
|
10145 | msgid "" | |
|
4441 | 10146 | " y - record this change\n" |
|
4442 |
" n - skip this change |
|
|
4443 | "\n" | |
|
10147 | " n - skip this change" | |
|
10148 | msgstr "" | |
|
10149 | ||
|
10150 | msgid "" | |
|
4444 | 10151 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4445 |
" f - record remaining changes to this file |
|
|
4446 | "\n" | |
|
10152 | " f - record remaining changes to this file" | |
|
10153 | msgstr "" | |
|
10154 | ||
|
10155 | msgid "" | |
|
4447 | 10156 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4448 | 10157 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4449 |
" q - quit, recording no changes |
|
|
4450 | "\n" | |
|
4451 | " ? - display help" | |
|
10158 | " q - quit, recording no changes" | |
|
10159 | msgstr "" | |
|
10160 | ||
|
10161 | msgid " ? - display help" | |
|
4452 | 10162 | msgstr "" |
|
4453 | 10163 | |
|
4454 | 10164 | msgid "'mq' extension not loaded" |
@@ -4472,27 +10182,38 b' msgstr ""' | |||
|
4472 | 10182 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
4473 | 10183 | msgstr "" |
|
4474 | 10184 | |
|
4475 | msgid "" | |
|
4476 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |
|
4477 | "\n" | |
|
10185 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |
|
10186 | msgstr "" | |
|
10187 | ||
|
10188 | msgid "" | |
|
4478 | 10189 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
4479 |
" hardlinked so that they only use the space of a single repository. |
|
|
4480 | "\n" | |
|
10190 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |
|
10191 | msgstr "" | |
|
10192 | ||
|
10193 | msgid "" | |
|
4481 | 10194 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
4482 | 10195 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
4483 |
" both repositories end up pulling the same changes. |
|
|
4484 | "\n" | |
|
10196 | " both repositories end up pulling the same changes." | |
|
10197 | msgstr "" | |
|
10198 | ||
|
10199 | msgid "" | |
|
4485 | 10200 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
4486 | 10201 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
4487 |
" repository. |
|
|
4488 | "\n" | |
|
10202 | " repository." | |
|
10203 | msgstr "" | |
|
10204 | ||
|
10205 | msgid "" | |
|
4489 | 10206 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
4490 |
" wasted space. |
|
|
4491 | "\n" | |
|
10207 | " wasted space." | |
|
10208 | msgstr "" | |
|
10209 | ||
|
10210 | msgid "" | |
|
4492 | 10211 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
4493 | 10212 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
4494 |
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]. |
|
|
4495 | "\n" | |
|
10213 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |
|
10214 | msgstr "" | |
|
10215 | ||
|
10216 | msgid "" | |
|
4496 | 10217 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
4497 | 10218 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
4498 | 10219 | " writes.)\n" |
@@ -4534,12 +10255,15 b' msgstr ""' | |||
|
4534 | 10255 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
4535 | 10256 | msgstr "" |
|
4536 | 10257 | |
|
4537 | msgid "" | |
|
4538 | "create a new shared repository (experimental)\n" | |
|
4539 | "\n" | |
|
10258 | msgid "create a new shared repository (experimental)" | |
|
10259 | msgstr "" | |
|
10260 | ||
|
10261 | msgid "" | |
|
4540 | 10262 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
4541 |
" history with another repository. |
|
|
4542 | "\n" | |
|
10263 | " history with another repository." | |
|
10264 | msgstr "" | |
|
10265 | ||
|
10266 | msgid "" | |
|
4543 | 10267 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" |
|
4544 | 10268 | " source may confuse sharers.\n" |
|
4545 | 10269 | " " |
@@ -4551,11 +10275,13 b' msgstr ""' | |||
|
4551 | 10275 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
4552 | 10276 | msgstr "" |
|
4553 | 10277 | |
|
4554 | msgid "" | |
|
4555 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4556 | "\n" | |
|
4557 |
"This extension allows you to transplant patches from another branch. |
|
|
4558 | "\n" | |
|
10278 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
|
10279 | msgstr "" | |
|
10280 | ||
|
10281 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |
|
10282 | msgstr "" | |
|
10283 | ||
|
10284 | msgid "" | |
|
4559 | 10285 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
4560 | 10286 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4561 | 10287 | msgstr "" |
@@ -4610,38 +10336,52 b' msgstr ""' | |||
|
4610 | 10336 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4611 | 10337 | msgstr "" |
|
4612 | 10338 | |
|
4613 | msgid "" | |
|
4614 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4615 | "\n" | |
|
10339 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
|
10340 | msgstr "" | |
|
10341 | ||
|
10342 | msgid "" | |
|
4616 | 10343 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4617 | 10344 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4618 |
" specified, log messages will have a comment appended of the form:: |
|
|
4619 | "\n" | |
|
4620 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
|
4621 | "\n" | |
|
10345 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | |
|
10346 | msgstr "" | |
|
10347 | ||
|
10348 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
|
10349 | msgstr "" | |
|
10350 | ||
|
10351 | msgid "" | |
|
4622 | 10352 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4623 | 10353 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4624 |
" $1 and the patch as $2. |
|
|
4625 | "\n" | |
|
10354 | " $1 and the patch as $2." | |
|
10355 | msgstr "" | |
|
10356 | ||
|
10357 | msgid "" | |
|
4626 | 10358 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4627 | 10359 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
4628 | 10360 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
4629 | 10361 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
4630 | 10362 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
4631 |
" changesets you want. |
|
|
4632 | "\n" | |
|
10363 | " changesets you want." | |
|
10364 | msgstr "" | |
|
10365 | ||
|
10366 | msgid "" | |
|
4633 | 10367 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
4634 | 10368 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
4635 |
" directory. |
|
|
4636 | "\n" | |
|
10369 | " directory." | |
|
10370 | msgstr "" | |
|
10371 | ||
|
10372 | msgid "" | |
|
4637 | 10373 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
4638 | 10374 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
4639 | 10375 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
4640 |
" normally instead of transplanting them. |
|
|
4641 | "\n" | |
|
10376 | " normally instead of transplanting them." | |
|
10377 | msgstr "" | |
|
10378 | ||
|
10379 | msgid "" | |
|
4642 | 10380 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4643 |
" an interactive changeset browser. |
|
|
4644 | "\n" | |
|
10381 | " an interactive changeset browser." | |
|
10382 | msgstr "" | |
|
10383 | ||
|
10384 | msgid "" | |
|
4645 | 10385 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
4646 | 10386 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
4647 | 10387 | " --continue/-c.\n" |
@@ -4693,38 +10433,49 b' msgstr ""' | |||
|
4693 | 10433 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4694 | 10434 | msgstr "" |
|
4695 | 10435 | |
|
4696 | msgid "" | |
|
4697 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4698 | msgstr "" | |
|
4699 | ||
|
4700 |
msg |
|
|
4701 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4702 | "\n" | |
|
10436 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
10437 | msgstr "" | |
|
10438 | ||
|
10439 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
|
10440 | msgstr "" | |
|
10441 | ||
|
10442 | msgid "" | |
|
4703 | 10443 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4704 | 10444 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
4705 | 10445 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
4706 | 10446 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
4707 | 10447 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
4708 |
"operation. |
|
|
4709 | "\n" | |
|
4710 | "This extension is useful for:\n" | |
|
4711 | "\n" | |
|
10448 | "operation." | |
|
10449 | msgstr "" | |
|
10450 | ||
|
10451 | msgid "This extension is useful for:" | |
|
10452 | msgstr "" | |
|
10453 | ||
|
10454 | msgid "" | |
|
4712 | 10455 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4713 | 10456 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4714 | 10457 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
4715 |
" case-insensitive file system. |
|
|
4716 | "\n" | |
|
4717 | "This extension is not needed for:\n" | |
|
4718 | "\n" | |
|
10458 | " case-insensitive file system." | |
|
10459 | msgstr "" | |
|
10460 | ||
|
10461 | msgid "This extension is not needed for:" | |
|
10462 | msgstr "" | |
|
10463 | ||
|
10464 | msgid "" | |
|
4719 | 10465 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
4720 |
"- Any user who do not use any of problematic encodings. |
|
|
4721 | "\n" | |
|
4722 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
|
4723 | "\n" | |
|
10466 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | |
|
10467 | msgstr "" | |
|
10468 | ||
|
10469 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
|
10470 | msgstr "" | |
|
10471 | ||
|
10472 | msgid "" | |
|
4724 | 10473 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4725 | 10474 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
|
4726 |
" HGENCODING. |
|
|
4727 | "\n" | |
|
10475 | " HGENCODING." | |
|
10476 | msgstr "" | |
|
10477 | ||
|
10478 | msgid "" | |
|
4728 | 10479 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
4729 | 10480 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
4730 | 10481 | "setting or HGENCODING.\n" |
@@ -4737,31 +10488,41 b' msgstr ""' | |||
|
4737 | 10488 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4738 | 10489 | msgstr "" |
|
4739 | 10490 | |
|
4740 | msgid "" | |
|
4741 | "perform automatic newline conversion\n" | |
|
4742 | "\n" | |
|
4743 |
"To perform automatic newline conversion, use:: |
|
|
4744 | "\n" | |
|
10491 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
|
10492 | msgstr "" | |
|
10493 | ||
|
10494 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
|
10495 | msgstr "" | |
|
10496 | ||
|
10497 | msgid "" | |
|
4745 | 10498 | " [extensions]\n" |
|
4746 | 10499 | " win32text =\n" |
|
4747 | 10500 | " [encode]\n" |
|
4748 | 10501 | " ** = cleverencode:\n" |
|
4749 |
" # or ** = macencode: |
|
|
4750 | "\n" | |
|
10502 | " # or ** = macencode:" | |
|
10503 | msgstr "" | |
|
10504 | ||
|
10505 | msgid "" | |
|
4751 | 10506 | " [decode]\n" |
|
4752 | 10507 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
4753 |
" # or ** = macdecode: |
|
|
4754 | "\n" | |
|
4755 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
|
4756 | "accident::\n" | |
|
4757 | "\n" | |
|
10508 | " # or ** = macdecode:" | |
|
10509 | msgstr "" | |
|
10510 | ||
|
10511 | msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |
|
10512 | msgstr "" | |
|
10513 | ||
|
10514 | msgid "" | |
|
4758 | 10515 | " [hooks]\n" |
|
4759 | 10516 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4760 |
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr |
|
|
4761 | "\n" | |
|
10517 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | |
|
10518 | msgstr "" | |
|
10519 | ||
|
10520 | msgid "" | |
|
4762 | 10521 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
4763 |
"pushed or pulled:: |
|
|
4764 | "\n" | |
|
10522 | "pushed or pulled::" | |
|
10523 | msgstr "" | |
|
10524 | ||
|
10525 | msgid "" | |
|
4765 | 10526 | " [hooks]\n" |
|
4766 | 10527 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4767 | 10528 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
@@ -4787,13 +10548,21 b' msgstr ""' | |||
|
4787 | 10548 | msgid "" |
|
4788 | 10549 | "\n" |
|
4789 | 10550 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4790 |
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc: |
|
|
4791 | "\n" | |
|
10551 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | |
|
10552 | msgstr "" | |
|
10553 | ||
|
10554 | #, python-format | |
|
10555 | msgid "" | |
|
4792 | 10556 | "[hooks]\n" |
|
4793 |
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s |
|
|
4794 | "\n" | |
|
4795 | "and also consider adding:\n" | |
|
4796 | "\n" | |
|
10557 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
|
10558 | msgstr "" | |
|
10559 | ||
|
10560 | #, python-format | |
|
10561 | msgid "and also consider adding:" | |
|
10562 | msgstr "" | |
|
10563 | ||
|
10564 | #, python-format | |
|
10565 | msgid "" | |
|
4797 | 10566 | "[extensions]\n" |
|
4798 | 10567 | "win32text =\n" |
|
4799 | 10568 | "[encode]\n" |
@@ -4802,21 +10571,29 b' msgid ""' | |||
|
4802 | 10571 | "** = %sdecode:\n" |
|
4803 | 10572 | msgstr "" |
|
4804 | 10573 | |
|
4805 | msgid "" | |
|
4806 | "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
|
4807 | "\n" | |
|
10574 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | |
|
10575 | msgstr "" | |
|
10576 | ||
|
10577 | msgid "" | |
|
4808 | 10578 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
4809 | 10579 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
4810 |
"without knowing their actual IP address. |
|
|
4811 | "\n" | |
|
10580 | "without knowing their actual IP address." | |
|
10581 | msgstr "" | |
|
10582 | ||
|
10583 | msgid "" | |
|
4812 | 10584 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
4813 |
"in your repository:: |
|
|
4814 | "\n" | |
|
10585 | "in your repository::" | |
|
10586 | msgstr "" | |
|
10587 | ||
|
10588 | msgid "" | |
|
4815 | 10589 | " $ cd test\n" |
|
4816 |
" $ hg serve |
|
|
4817 | "\n" | |
|
4818 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
|
4819 | "\n" | |
|
10590 | " $ hg serve" | |
|
10591 | msgstr "" | |
|
10592 | ||
|
10593 | msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" | |
|
10594 | msgstr "" | |
|
10595 | ||
|
10596 | msgid "" | |
|
4820 | 10597 | " $ hg paths\n" |
|
4821 | 10598 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4822 | 10599 | msgstr "" |
@@ -5071,29 +10848,39 b' msgstr ""' | |||
|
5071 | 10848 | msgid "empty commit message" |
|
5072 | 10849 | msgstr "" |
|
5073 | 10850 | |
|
5074 | msgid "" | |
|
5075 | "add the specified files on the next commit\n" | |
|
5076 | "\n" | |
|
10851 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
|
10852 | msgstr "" | |
|
10853 | ||
|
10854 | msgid "" | |
|
5077 | 10855 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
5078 |
" repository. |
|
|
5079 | "\n" | |
|
10856 | " repository." | |
|
10857 | msgstr "" | |
|
10858 | ||
|
10859 | msgid "" | |
|
5080 | 10860 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5081 |
" undo an add before that, see hg forget. |
|
|
5082 | "\n" | |
|
10861 | " undo an add before that, see hg forget." | |
|
10862 | msgstr "" | |
|
10863 | ||
|
10864 | msgid "" | |
|
5083 | 10865 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5084 | 10866 | " " |
|
5085 | 10867 | msgstr "" |
|
5086 | 10868 | |
|
5087 | msgid "" | |
|
5088 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
|
5089 | "\n" | |
|
10869 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
|
10870 | msgstr "" | |
|
10871 | ||
|
10872 | msgid "" | |
|
5090 | 10873 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5091 |
" repository. |
|
|
5092 | "\n" | |
|
10874 | " repository." | |
|
10875 | msgstr "" | |
|
10876 | ||
|
10877 | msgid "" | |
|
5093 | 10878 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5094 | 10879 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5095 |
" commit. |
|
|
5096 | "\n" | |
|
10880 | " commit." | |
|
10881 | msgstr "" | |
|
10882 | ||
|
10883 | msgid "" | |
|
5097 | 10884 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5098 | 10885 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5099 | 10886 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
@@ -5109,15 +10896,20 b' msgstr ""' | |||
|
5109 | 10896 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5110 | 10897 | msgstr "" |
|
5111 | 10898 | |
|
5112 | msgid "" | |
|
5113 | "show changeset information by line for each file\n" | |
|
5114 | "\n" | |
|
10899 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
|
10900 | msgstr "" | |
|
10901 | ||
|
10902 | msgid "" | |
|
5115 | 10903 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5116 |
" each line |
|
|
5117 | "\n" | |
|
10904 | " each line" | |
|
10905 | msgstr "" | |
|
10906 | ||
|
10907 | msgid "" | |
|
5118 | 10908 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5119 |
" by whom. |
|
|
5120 | "\n" | |
|
10909 | " by whom." | |
|
10910 | msgstr "" | |
|
10911 | ||
|
10912 | msgid "" | |
|
5121 | 10913 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5122 | 10914 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5123 | 10915 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
@@ -5135,25 +10927,34 b' msgstr ""' | |||
|
5135 | 10927 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5136 | 10928 | msgstr "" |
|
5137 | 10929 | |
|
5138 | msgid "" | |
|
5139 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
|
5140 | "\n" | |
|
10930 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
|
10931 | msgstr "" | |
|
10932 | ||
|
10933 | msgid "" | |
|
5141 | 10934 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5142 |
" directory; use -r/--rev to specify a different revision. |
|
|
5143 | "\n" | |
|
10935 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
|
10936 | msgstr "" | |
|
10937 | ||
|
10938 | msgid "" | |
|
5144 | 10939 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
5145 |
" types are: |
|
|
5146 | "\n" | |
|
10940 | " types are:" | |
|
10941 | msgstr "" | |
|
10942 | ||
|
10943 | msgid "" | |
|
5147 | 10944 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
5148 | 10945 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
5149 | 10946 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5150 | 10947 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5151 | 10948 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
5152 |
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate |
|
|
5153 | "\n" | |
|
10949 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |
|
10950 | msgstr "" | |
|
10951 | ||
|
10952 | msgid "" | |
|
5154 | 10953 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5155 |
" using a format string; see 'hg help export' for details. |
|
|
5156 | "\n" | |
|
10954 | " using a format string; see 'hg help export' for details." | |
|
10955 | msgstr "" | |
|
10956 | ||
|
10957 | msgid "" | |
|
5157 | 10958 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5158 | 10959 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
5159 | 10960 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
@@ -5170,23 +10971,25 b' msgstr ""' | |||
|
5170 | 10971 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5171 | 10972 | msgstr "" |
|
5172 | 10973 | |
|
5173 | msgid "" | |
|
5174 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
|
5175 | "\n" | |
|
10974 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
|
10975 | msgstr "" | |
|
10976 | ||
|
10977 | msgid "" | |
|
5176 | 10978 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5177 |
" changeset is a child of the backed out changeset. |
|
|
5178 | "\n" | |
|
10979 | " changeset is a child of the backed out changeset." | |
|
10980 | msgstr "" | |
|
10981 | ||
|
10982 | msgid "" | |
|
5179 | 10983 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5180 | 10984 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5181 |
" backout changeset with another head. |
|
|
5182 | "\n" | |
|
10985 | " backout changeset with another head." | |
|
10986 | msgstr "" | |
|
10987 | ||
|
10988 | msgid "" | |
|
5183 | 10989 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5184 | 10990 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5185 | 10991 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
5186 |
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge. |
|
|
5187 | "\n" | |
|
5188 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5189 | " " | |
|
10992 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | |
|
5190 | 10993 | msgstr "" |
|
5191 | 10994 | |
|
5192 | 10995 | msgid "please specify just one revision" |
@@ -5225,9 +11028,10 b' msgstr ""' | |||
|
5225 | 11028 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5226 | 11029 | msgstr "" |
|
5227 | 11030 | |
|
5228 | msgid "" | |
|
5229 | "subdivision search of changesets\n" | |
|
5230 | "\n" | |
|
11031 | msgid "subdivision search of changesets" | |
|
11032 | msgstr "" | |
|
11033 | ||
|
11034 | msgid "" | |
|
5231 | 11035 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
5232 | 11036 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
5233 | 11037 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
@@ -5235,11 +11039,15 b' msgid ""' | |||
|
5235 | 11039 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5236 | 11040 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
5237 | 11041 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5238 |
" or announce that it has found the bad revision. |
|
|
5239 | "\n" | |
|
11042 | " or announce that it has found the bad revision." | |
|
11043 | msgstr "" | |
|
11044 | ||
|
11045 | msgid "" | |
|
5240 | 11046 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5241 |
" revision as good or bad without checking it out first. |
|
|
5242 | "\n" | |
|
11047 | " revision as good or bad without checking it out first." | |
|
11048 | msgstr "" | |
|
11049 | ||
|
11050 | msgid "" | |
|
5243 | 11051 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5244 | 11052 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
5245 | 11053 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
@@ -5288,22 +11096,29 b' msgstr "\xce\x91\xce\xbb\xce\xbb\xce\xb1\xce\xb3\xce\xae %d:%s: %s\\n"' | |||
|
5288 | 11096 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
5289 | 11097 | msgstr "" |
|
5290 | 11098 | |
|
5291 | msgid "" | |
|
5292 | "set or show the current branch name\n" | |
|
5293 | "\n" | |
|
11099 | msgid "set or show the current branch name" | |
|
11100 | msgstr "" | |
|
11101 | ||
|
11102 | msgid "" | |
|
5294 | 11103 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5295 | 11104 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
5296 | 11105 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
5297 | 11106 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
5298 |
" branch. |
|
|
5299 | "\n" | |
|
11107 | " branch." | |
|
11108 | msgstr "" | |
|
11109 | ||
|
11110 | msgid "" | |
|
5300 | 11111 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
5301 |
" branch name that already exists, even if it's inactive. |
|
|
5302 | "\n" | |
|
11112 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
|
11113 | msgstr "" | |
|
11114 | ||
|
11115 | msgid "" | |
|
5303 | 11116 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
5304 | 11117 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
5305 |
" change. |
|
|
5306 | "\n" | |
|
11118 | " change." | |
|
11119 | msgstr "" | |
|
11120 | ||
|
11121 | msgid "" | |
|
5307 | 11122 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" |
|
5308 | 11123 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" |
|
5309 | 11124 | " " |
@@ -5320,40 +11135,54 b' msgstr ""' | |||
|
5320 | 11135 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5321 | 11136 | msgstr "" |
|
5322 | 11137 | |
|
5323 | msgid "" | |
|
5324 | "list repository named branches\n" | |
|
5325 | "\n" | |
|
11138 | msgid "list repository named branches" | |
|
11139 | msgstr "" | |
|
11140 | ||
|
11141 | msgid "" | |
|
5326 | 11142 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5327 | 11143 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
5328 |
" been marked closed (see hg commit --close-branch). |
|
|
5329 | "\n" | |
|
11144 | " been marked closed (see hg commit --close-branch)." | |
|
11145 | msgstr "" | |
|
11146 | ||
|
11147 | msgid "" | |
|
5330 | 11148 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
5331 |
" is considered active if it contains repository heads. |
|
|
5332 | "\n" | |
|
11149 | " is considered active if it contains repository heads." | |
|
11150 | msgstr "" | |
|
11151 | ||
|
11152 | msgid "" | |
|
5333 | 11153 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5334 | 11154 | " " |
|
5335 | 11155 | msgstr "" |
|
5336 | 11156 | |
|
5337 | msgid "" | |
|
5338 | "create a changegroup file\n" | |
|
5339 | "\n" | |
|
11157 | msgid "create a changegroup file" | |
|
11158 | msgstr "" | |
|
11159 | ||
|
11160 | msgid "" | |
|
5340 | 11161 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5341 |
" known to be in another repository. |
|
|
5342 | "\n" | |
|
11162 | " known to be in another repository." | |
|
11163 | msgstr "" | |
|
11164 | ||
|
11165 | msgid "" | |
|
5343 | 11166 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
5344 | 11167 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
5345 | 11168 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5346 |
" -a/--all (or --base null). |
|
|
5347 | "\n" | |
|
11169 | " -a/--all (or --base null)." | |
|
11170 | msgstr "" | |
|
11171 | ||
|
11172 | msgid "" | |
|
5348 | 11173 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
5349 | 11174 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
5350 |
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2). |
|
|
5351 | "\n" | |
|
11175 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | |
|
11176 | msgstr "" | |
|
11177 | ||
|
11178 | msgid "" | |
|
5352 | 11179 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
5353 | 11180 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
5354 | 11181 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
5355 |
" available or when exporting an entire repository is undesirable. |
|
|
5356 | "\n" | |
|
11182 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | |
|
11183 | msgstr "" | |
|
11184 | ||
|
11185 | msgid "" | |
|
5357 | 11186 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5358 | 11187 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5359 | 11188 | " " |
@@ -5365,52 +11194,72 b' msgstr ""' | |||
|
5365 | 11194 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5366 | 11195 | msgstr "" |
|
5367 | 11196 | |
|
5368 | msgid "" | |
|
5369 | "output the current or given revision of files\n" | |
|
5370 | "\n" | |
|
11197 | msgid "output the current or given revision of files" | |
|
11198 | msgstr "" | |
|
11199 | ||
|
11200 | msgid "" | |
|
5371 | 11201 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
5372 | 11202 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5373 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
5374 | "\n" | |
|
11203 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
11204 | msgstr "" | |
|
11205 | ||
|
11206 | msgid "" | |
|
5375 | 11207 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5376 | 11208 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5377 |
" for the export command, with the following additions: |
|
|
5378 | "\n" | |
|
11209 | " for the export command, with the following additions:" | |
|
11210 | msgstr "" | |
|
11211 | ||
|
11212 | msgid "" | |
|
5379 | 11213 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
5380 | 11214 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5381 | 11215 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" |
|
5382 | 11216 | " " |
|
5383 | 11217 | msgstr "" |
|
5384 | 11218 | |
|
5385 | msgid "" | |
|
5386 | "make a copy of an existing repository\n" | |
|
5387 | "\n" | |
|
5388 |
" Create a copy of an existing repository in a new directory. |
|
|
5389 | "\n" | |
|
11219 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
|
11220 | msgstr "" | |
|
11221 | ||
|
11222 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | |
|
11223 | msgstr "" | |
|
11224 | ||
|
11225 | msgid "" | |
|
5390 | 11226 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5391 |
" basename of the source. |
|
|
5392 | "\n" | |
|
11227 | " basename of the source." | |
|
11228 | msgstr "" | |
|
11229 | ||
|
11230 | msgid "" | |
|
5393 | 11231 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5394 |
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls. |
|
|
5395 | "\n" | |
|
5396 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
|
5397 | "\n" | |
|
11232 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
|
11233 | msgstr "" | |
|
11234 | ||
|
11235 | msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." | |
|
11236 | msgstr "" | |
|
11237 | ||
|
11238 | msgid "" | |
|
5398 | 11239 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
5399 | 11240 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5400 |
" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs. |
|
|
5401 | "\n" | |
|
11241 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs." | |
|
11242 | msgstr "" | |
|
11243 | ||
|
11244 | msgid "" | |
|
5402 | 11245 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" |
|
5403 | 11246 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" |
|
5404 | 11247 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" |
|
5405 |
" out (in order of precedence): |
|
|
5406 | "\n" | |
|
11248 | " out (in order of precedence):" | |
|
11249 | msgstr "" | |
|
11250 | ||
|
11251 | msgid "" | |
|
5407 | 11252 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" |
|
5408 | 11253 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" |
|
5409 |
" c) the head of the default branch |
|
|
5410 | "\n" | |
|
11254 | " c) the head of the default branch" | |
|
11255 | msgstr "" | |
|
11256 | ||
|
11257 | msgid "" | |
|
5411 | 11258 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" |
|
5412 |
" parent changeset (applicable for local source repositories only). |
|
|
5413 | "\n" | |
|
11259 | " parent changeset (applicable for local source repositories only)." | |
|
11260 | msgstr "" | |
|
11261 | ||
|
11262 | msgid "" | |
|
5414 | 11263 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
5415 | 11264 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
5416 | 11265 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
@@ -5418,23 +11267,32 b' msgid ""' | |||
|
5418 | 11267 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
5419 | 11268 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
5420 | 11269 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
5421 |
" in the destination. |
|
|
5422 | "\n" | |
|
11270 | " in the destination." | |
|
11271 | msgstr "" | |
|
11272 | ||
|
11273 | msgid "" | |
|
5423 | 11274 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
5424 |
" local source repositories. |
|
|
5425 | "\n" | |
|
11275 | " local source repositories." | |
|
11276 | msgstr "" | |
|
11277 | ||
|
11278 | msgid "" | |
|
5426 | 11279 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5427 | 11280 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5428 | 11281 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
5429 | 11282 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5430 | 11283 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5431 |
" avoid hardlinking. |
|
|
5432 | "\n" | |
|
11284 | " avoid hardlinking." | |
|
11285 | msgstr "" | |
|
11286 | ||
|
11287 | msgid "" | |
|
5433 | 11288 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
5434 |
" using full hardlinks with :: |
|
|
5435 | "\n" | |
|
5436 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
|
5437 | "\n" | |
|
11289 | " using full hardlinks with ::" | |
|
11290 | msgstr "" | |
|
11291 | ||
|
11292 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |
|
11293 | msgstr "" | |
|
11294 | ||
|
11295 | msgid "" | |
|
5438 | 11296 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5439 | 11297 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5440 | 11298 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
@@ -5447,24 +11305,28 b' msgstr ""' | |||
|
5447 | 11305 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
5448 | 11306 | msgstr "" |
|
5449 | 11307 | |
|
5450 | msgid "" | |
|
5451 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
|
5452 | "\n" | |
|
11308 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
|
11309 | msgstr "" | |
|
11310 | ||
|
11311 | msgid "" | |
|
5453 | 11312 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
5454 | 11313 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
5455 |
" for a way to actively distribute your changes. |
|
|
5456 | "\n" | |
|
11314 | " for a way to actively distribute your changes." | |
|
11315 | msgstr "" | |
|
11316 | ||
|
11317 | msgid "" | |
|
5457 | 11318 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
5458 |
" will be committed. |
|
|
5459 | "\n" | |
|
11319 | " will be committed." | |
|
11320 | msgstr "" | |
|
11321 | ||
|
11322 | msgid "" | |
|
5460 | 11323 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
5461 |
" filenames or -I/-X filters. |
|
|
5462 | "\n" | |
|
11324 | " filenames or -I/-X filters." | |
|
11325 | msgstr "" | |
|
11326 | ||
|
11327 | msgid "" | |
|
5463 | 11328 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
|
5464 |
" started to prompt you for a message. |
|
|
5465 | "\n" | |
|
5466 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5467 | " " | |
|
11329 | " started to prompt you for a message." | |
|
5468 | 11330 | msgstr "" |
|
5469 | 11331 | |
|
5470 | 11332 | msgid "nothing changed\n" |
@@ -5477,17 +11339,22 b' msgstr "\xce\xb4\xce\xb7\xce\xbc\xce\xb9\xce\xbf\xcf\x85\xcf\x81\xce\xb3\xce\xae\xce\xb8\xce\xb7\xce\xba\xce\xb5 \xce\xbd\xce\xad\xce\xbf \xcf\x80\xce\xb1\xcf\x81\xce\xb1\xce\xba\xce\xbb\xce\xac\xce\xb4\xce\xb9\\n"' | |||
|
5477 | 11339 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5478 | 11340 | msgstr "αποθηκεύθηκε η αλλαγή %d:%s\n" |
|
5479 | 11341 | |
|
5480 | msgid "" | |
|
5481 | "mark files as copied for the next commit\n" | |
|
5482 | "\n" | |
|
11342 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
|
11343 | msgstr "" | |
|
11344 | ||
|
11345 | msgid "" | |
|
5483 | 11346 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5484 | 11347 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5485 |
" the source must be a single file. |
|
|
5486 | "\n" | |
|
11348 | " the source must be a single file." | |
|
11349 | msgstr "" | |
|
11350 | ||
|
11351 | msgid "" | |
|
5487 | 11352 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5488 | 11353 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
5489 |
" operation is recorded, but no copying is performed. |
|
|
5490 | "\n" | |
|
11354 | " operation is recorded, but no copying is performed." | |
|
11355 | msgstr "" | |
|
11356 | ||
|
11357 | msgid "" | |
|
5491 | 11358 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5492 | 11359 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5493 | 11360 | " " |
@@ -5530,17 +11397,23 b' msgstr ""' | |||
|
5530 | 11397 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5531 | 11398 | msgstr "" |
|
5532 | 11399 | |
|
5533 | msgid "" | |
|
5534 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
|
5535 | "\n" | |
|
5536 |
" With no arguments, print names and values of all config items. |
|
|
5537 | "\n" | |
|
11400 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
|
11401 | msgstr "" | |
|
11402 | ||
|
11403 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
|
11404 | msgstr "" | |
|
11405 | ||
|
11406 | msgid "" | |
|
5538 | 11407 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
5539 |
" of that config item. |
|
|
5540 | "\n" | |
|
11408 | " of that config item." | |
|
11409 | msgstr "" | |
|
11410 | ||
|
11411 | msgid "" | |
|
5541 | 11412 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
5542 |
" items with matching section names. |
|
|
5543 | "\n" | |
|
11413 | " items with matching section names." | |
|
11414 | msgstr "" | |
|
11415 | ||
|
11416 | msgid "" | |
|
5544 | 11417 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
5545 | 11418 | " for each config item.\n" |
|
5546 | 11419 | " " |
@@ -5549,9 +11422,10 b' msgstr ""' | |||
|
5549 | 11422 | msgid "only one config item permitted" |
|
5550 | 11423 | msgstr "σε αυτό το σημείο επιτρέπεται μόνο ένα όρισμα ρυθμίσεων" |
|
5551 | 11424 | |
|
5552 | msgid "" | |
|
5553 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
|
5554 | "\n" | |
|
11425 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
|
11426 | msgstr "" | |
|
11427 | ||
|
11428 | msgid "" | |
|
5555 | 11429 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
5556 | 11430 | " be used with care.\n" |
|
5557 | 11431 | " " |
@@ -5617,14 +11491,10 b' msgstr ""' | |||
|
5617 | 11491 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5618 | 11492 | msgstr "" |
|
5619 | 11493 | |
|
5620 | msgid "" | |
|
5621 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
|
5622 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
|
5623 | msgstr "" | |
|
5624 | ||
|
5625 | msgid "" | |
|
5626 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5627 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
11494 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
|
11495 | msgstr "" | |
|
11496 | ||
|
11497 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
5628 | 11498 | msgstr "" |
|
5629 | 11499 | |
|
5630 | 11500 | msgid "Checking commit editor...\n" |
@@ -5667,47 +11537,56 b' msgstr "\xcf\x84\xce\xbf %s \xce\xb4\xce\xb5 \xce\xbc\xce\xb5\xcf\x84\xce\xbf\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xac\xcf\x83\xcf\x84\xce\xb7\xce\xba\xce\xb5\\n"' | |||
|
5667 | 11537 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
5668 | 11538 | msgstr "" |
|
5669 | 11539 | |
|
5670 | msgid "" | |
|
5671 | "diff repository (or selected files)\n" | |
|
5672 | "\n" | |
|
5673 |
" Show differences between revisions for the specified files. |
|
|
5674 | "\n" | |
|
5675 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
|
5676 | "\n" | |
|
11540 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
|
11541 | msgstr "" | |
|
11542 | ||
|
11543 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
|
11544 | msgstr "" | |
|
11545 | ||
|
11546 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
|
11547 | msgstr "" | |
|
11548 | ||
|
11549 | msgid "" | |
|
5677 | 11550 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
5678 | 11551 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
5679 |
" changeset if no revisions are specified. |
|
|
5680 | "\n" | |
|
5681 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
5682 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
5683 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
5684 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
5685 | " to its parent.\n" | |
|
5686 | "\n" | |
|
11552 | " changeset if no revisions are specified." | |
|
11553 | msgstr "" | |
|
11554 | ||
|
11555 | msgid "" | |
|
5687 | 11556 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
5688 | 11557 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
5689 |
" anyway, probably with undesirable results. |
|
|
5690 | "\n" | |
|
11558 | " anyway, probably with undesirable results." | |
|
11559 | msgstr "" | |
|
11560 | ||
|
11561 | msgid "" | |
|
5691 | 11562 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5692 | 11563 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" |
|
5693 | 11564 | " " |
|
5694 | 11565 | msgstr "" |
|
5695 | 11566 | |
|
5696 | msgid "" | |
|
5697 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
|
5698 | "\n" | |
|
5699 |
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions. |
|
|
5700 | "\n" | |
|
11567 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
|
11568 | msgstr "" | |
|
11569 | ||
|
11570 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |
|
11571 | msgstr "" | |
|
11572 | ||
|
11573 | msgid "" | |
|
5701 | 11574 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
5702 |
" changeset hash, parent(s) and commit comment. |
|
|
5703 | "\n" | |
|
11575 | " changeset hash, parent(s) and commit comment." | |
|
11576 | msgstr "" | |
|
11577 | ||
|
11578 | msgid "" | |
|
5704 | 11579 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
5705 | 11580 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
5706 |
" first parent only. |
|
|
5707 | "\n" | |
|
11581 | " first parent only." | |
|
11582 | msgstr "" | |
|
11583 | ||
|
11584 | msgid "" | |
|
5708 | 11585 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5709 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
|
5710 | "\n" | |
|
11586 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
|
11587 | msgstr "" | |
|
11588 | ||
|
11589 | msgid "" | |
|
5711 | 11590 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
5712 | 11591 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5713 | 11592 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
@@ -5715,15 +11594,21 b' msgid ""' | |||
|
5715 | 11594 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
5716 | 11595 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5717 | 11596 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5718 |
" :``%r``: zero-padded changeset revision number |
|
|
5719 | "\n" | |
|
11597 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
|
11598 | msgstr "" | |
|
11599 | ||
|
11600 | msgid "" | |
|
5720 | 11601 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
5721 | 11602 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
5722 |
" diff anyway, probably with undesirable results. |
|
|
5723 | "\n" | |
|
11603 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |
|
11604 | msgstr "" | |
|
11605 | ||
|
11606 | msgid "" | |
|
5724 | 11607 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5725 |
" format. See 'hg help diffs' for more information. |
|
|
5726 | "\n" | |
|
11608 | " format. See 'hg help diffs' for more information." | |
|
11609 | msgstr "" | |
|
11610 | ||
|
11611 | msgid "" | |
|
5727 | 11612 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
5728 | 11613 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
5729 | 11614 | " " |
@@ -5738,16 +11623,21 b' msgstr ""' | |||
|
5738 | 11623 | msgid "exporting patch:\n" |
|
5739 | 11624 | msgstr "" |
|
5740 | 11625 | |
|
5741 | msgid "" | |
|
5742 | "forget the specified files on the next commit\n" | |
|
5743 | "\n" | |
|
11626 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
|
11627 | msgstr "" | |
|
11628 | ||
|
11629 | msgid "" | |
|
5744 | 11630 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
5745 |
" after the next commit. |
|
|
5746 | "\n" | |
|
11631 | " after the next commit." | |
|
11632 | msgstr "" | |
|
11633 | ||
|
11634 | msgid "" | |
|
5747 | 11635 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
5748 | 11636 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
5749 |
" working directory. |
|
|
5750 | "\n" | |
|
11637 | " working directory." | |
|
11638 | msgstr "" | |
|
11639 | ||
|
11640 | msgid "" | |
|
5751 | 11641 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" |
|
5752 | 11642 | " " |
|
5753 | 11643 | msgstr "" |
@@ -5759,16 +11649,20 b' msgstr ""' | |||
|
5759 | 11649 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
5760 | 11650 | msgstr "" |
|
5761 | 11651 | |
|
5762 | msgid "" | |
|
5763 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
|
5764 | "\n" | |
|
5765 |
" Search revisions of files for a regular expression. |
|
|
5766 | "\n" | |
|
11652 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
|
11653 | msgstr "" | |
|
11654 | ||
|
11655 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." | |
|
11656 | msgstr "" | |
|
11657 | ||
|
11658 | msgid "" | |
|
5767 | 11659 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
5768 | 11660 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
5769 | 11661 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
5770 |
" match appears. |
|
|
5771 | "\n" | |
|
11662 | " match appears." | |
|
11663 | msgstr "" | |
|
11664 | ||
|
11665 | msgid "" | |
|
5772 | 11666 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
5773 | 11667 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
5774 | 11668 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
@@ -5781,28 +11675,38 b' msgstr ""' | |||
|
5781 | 11675 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5782 | 11676 | msgstr "" |
|
5783 | 11677 | |
|
5784 | msgid "" | |
|
5785 | "show current repository heads or show branch heads\n" | |
|
5786 | "\n" | |
|
5787 |
" With no arguments, show all repository head changesets. |
|
|
5788 | "\n" | |
|
11678 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
|
11679 | msgstr "" | |
|
11680 | ||
|
11681 | msgid " With no arguments, show all repository head changesets." | |
|
11682 | msgstr "" | |
|
11683 | ||
|
11684 | msgid "" | |
|
5789 | 11685 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
5790 | 11686 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
5791 |
" for update and merge operations. |
|
|
5792 | "\n" | |
|
11687 | " for update and merge operations." | |
|
11688 | msgstr "" | |
|
11689 | ||
|
11690 | msgid "" | |
|
5793 | 11691 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
5794 |
" the named branch associated with the specified changeset(s). |
|
|
5795 | "\n" | |
|
11692 | " the named branch associated with the specified changeset(s)." | |
|
11693 | msgstr "" | |
|
11694 | ||
|
11695 | msgid "" | |
|
5796 | 11696 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
|
5797 | 11697 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
|
5798 | 11698 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
|
5799 | 11699 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
|
5800 | 11700 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
|
5801 |
" are true heads, the branch is considered inactive. |
|
|
5802 | "\n" | |
|
11701 | " are true heads, the branch is considered inactive." | |
|
11702 | msgstr "" | |
|
11703 | ||
|
11704 | msgid "" | |
|
5803 | 11705 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
5804 |
" (see hg commit --close-branch). |
|
|
5805 | "\n" | |
|
11706 | " (see hg commit --close-branch)." | |
|
11707 | msgstr "" | |
|
11708 | ||
|
11709 | msgid "" | |
|
5806 | 11710 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
5807 | 11711 | " STARTREV will be displayed.\n" |
|
5808 | 11712 | " " |
@@ -5823,11 +11727,13 b' msgstr ""' | |||
|
5823 | 11727 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
5824 | 11728 | msgstr "" |
|
5825 | 11729 | |
|
5826 | msgid "" | |
|
5827 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
|
5828 | "\n" | |
|
5829 |
" With no arguments, print a list of commands with short help messages. |
|
|
5830 | "\n" | |
|
11730 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
|
11731 | msgstr "" | |
|
11732 | ||
|
11733 | msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |
|
11734 | msgstr "" | |
|
11735 | ||
|
11736 | msgid "" | |
|
5831 | 11737 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
5832 | 11738 | " topic." |
|
5833 | 11739 | msgstr "" |
@@ -5843,19 +11749,14 b' msgstr ""' | |||
|
5843 | 11749 | |
|
5844 | 11750 | #, python-format |
|
5845 | 11751 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
5846 | msgstr "" | |
|
5847 | "δώστε \"hg -v help%s\" για τη λίστα εικονικών εντολών και κεντρικών επιλογών" | |
|
11752 | msgstr "δώστε \"hg -v help%s\" για τη λίστα εικονικών εντολών και κεντρικών επιλογών" | |
|
5848 | 11753 | |
|
5849 | 11754 | #, python-format |
|
5850 | 11755 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
5851 | 11756 | msgstr "δώστε \"hg -v help %s\" για τη λίστα κεντρικών επιλογών" |
|
5852 | 11757 | |
|
5853 | msgid "" | |
|
5854 | "list of commands:\n" | |
|
5855 | "\n" | |
|
5856 | msgstr "" | |
|
5857 | "λίστα εντολών:\n" | |
|
5858 | "\n" | |
|
11758 | msgid "list of commands:" | |
|
11759 | msgstr "λίστα εντολών:" | |
|
5859 | 11760 | |
|
5860 | 11761 | #, python-format |
|
5861 | 11762 | msgid "" |
@@ -5878,20 +11779,14 b' msgid "no help text available"' | |||
|
5878 | 11779 | msgstr "δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας" |
|
5879 | 11780 | |
|
5880 | 11781 | #, python-format |
|
5881 | msgid "" | |
|
5882 | "%s extension - %s\n" | |
|
5883 | "\n" | |
|
11782 | msgid "%s extension - %s" | |
|
5884 | 11783 | msgstr "" |
|
5885 | 11784 | |
|
5886 | 11785 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
5887 | 11786 | msgstr "Mercurial Κατανεμημένο SCM\n" |
|
5888 | 11787 | |
|
5889 | msgid "" | |
|
5890 | "basic commands:\n" | |
|
5891 | "\n" | |
|
5892 | msgstr "" | |
|
5893 | "βασικές εντολές:\n" | |
|
5894 | "\n" | |
|
11788 | msgid "basic commands:" | |
|
11789 | msgstr "βασικές εντολές:" | |
|
5895 | 11790 | |
|
5896 | 11791 | msgid "enabled extensions:" |
|
5897 | 11792 | msgstr "ενεργές επεκτάσεις:" |
@@ -5901,22 +11796,25 b' msgstr ""' | |||
|
5901 | 11796 | |
|
5902 | 11797 | msgid "" |
|
5903 | 11798 | "\n" |
|
5904 |
"additional help topics: |
|
|
5905 | "\n" | |
|
5906 | msgstr "" | |
|
5907 | "\n" | |
|
5908 | "περισσότερα θέματα βοήθειας:\n" | |
|
5909 | "\n" | |
|
5910 | ||
|
5911 | msgid "" | |
|
5912 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
|
5913 | "\n" | |
|
11799 | "additional help topics:" | |
|
11800 | msgstr "" | |
|
11801 | "\n" | |
|
11802 | "περισσότερα θέματα βοήθειας:" | |
|
11803 | ||
|
11804 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
|
11805 | msgstr "" | |
|
11806 | ||
|
11807 | msgid "" | |
|
5914 | 11808 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
5915 |
" repository. |
|
|
5916 | "\n" | |
|
11809 | " repository." | |
|
11810 | msgstr "" | |
|
11811 | ||
|
11812 | msgid "" | |
|
5917 | 11813 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
5918 |
" cause lookup to operate on that repository/bundle. |
|
|
5919 | "\n" | |
|
11814 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
|
11815 | msgstr "" | |
|
11816 | ||
|
11817 | msgid "" | |
|
5920 | 11818 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
5921 | 11819 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
5922 | 11820 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
@@ -5924,36 +11822,49 b' msgid ""' | |||
|
5924 | 11822 | " " |
|
5925 | 11823 | msgstr "" |
|
5926 | 11824 | |
|
5927 | msgid "" | |
|
5928 | "import an ordered set of patches\n" | |
|
5929 | "\n" | |
|
11825 | msgid "import an ordered set of patches" | |
|
11826 | msgstr "" | |
|
11827 | ||
|
11828 | msgid "" | |
|
5930 | 11829 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
5931 |
" --no-commit is specified). |
|
|
5932 | "\n" | |
|
11830 | " --no-commit is specified)." | |
|
11831 | msgstr "" | |
|
11832 | ||
|
11833 | msgid "" | |
|
5933 | 11834 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
5934 |
" will abort unless given the -f/--force flag. |
|
|
5935 | "\n" | |
|
11835 | " will abort unless given the -f/--force flag." | |
|
11836 | msgstr "" | |
|
11837 | ||
|
11838 | msgid "" | |
|
5936 | 11839 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
5937 | 11840 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
5938 | 11841 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
5939 | 11842 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
5940 | 11843 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
5941 |
" message. |
|
|
5942 | "\n" | |
|
11844 | " message." | |
|
11845 | msgstr "" | |
|
11846 | ||
|
11847 | msgid "" | |
|
5943 | 11848 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
5944 | 11849 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
5945 | 11850 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
5946 |
" override these. |
|
|
5947 | "\n" | |
|
11851 | " override these." | |
|
11852 | msgstr "" | |
|
11853 | ||
|
11854 | msgid "" | |
|
5948 | 11855 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
5949 | 11856 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
5950 | 11857 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
5951 | 11858 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
5952 |
" deficiencies in the text patch format. |
|
|
5953 | "\n" | |
|
11859 | " deficiencies in the text patch format." | |
|
11860 | msgstr "" | |
|
11861 | ||
|
11862 | msgid "" | |
|
5954 | 11863 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
5955 |
" copies in the patch in the same way as 'addremove'. |
|
|
5956 | "\n" | |
|
11864 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
|
11865 | msgstr "" | |
|
11866 | ||
|
11867 | msgid "" | |
|
5957 | 11868 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
5958 | 11869 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
5959 | 11870 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
@@ -5972,46 +11883,62 b' msgstr ""' | |||
|
5972 | 11883 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
5973 | 11884 | msgstr "" |
|
5974 | 11885 | |
|
5975 | msgid "" | |
|
5976 | "show new changesets found in source\n" | |
|
5977 | "\n" | |
|
11886 | msgid "show new changesets found in source" | |
|
11887 | msgstr "" | |
|
11888 | ||
|
11889 | msgid "" | |
|
5978 | 11890 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
5979 | 11891 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
5980 |
" if a pull at the time you issued this command. |
|
|
5981 | "\n" | |
|
11892 | " if a pull at the time you issued this command." | |
|
11893 | msgstr "" | |
|
11894 | ||
|
11895 | msgid "" | |
|
5982 | 11896 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
5983 |
" changesets twice if the incoming is followed by a pull. |
|
|
5984 | "\n" | |
|
11897 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
|
11898 | msgstr "" | |
|
11899 | ||
|
11900 | msgid "" | |
|
5985 | 11901 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
5986 | 11902 | " " |
|
5987 | 11903 | msgstr "" |
|
5988 | 11904 | |
|
5989 | msgid "" | |
|
5990 | "create a new repository in the given directory\n" | |
|
5991 | "\n" | |
|
11905 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
|
11906 | msgstr "" | |
|
11907 | ||
|
11908 | msgid "" | |
|
5992 | 11909 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
5993 |
" directory does not exist, it will be created. |
|
|
5994 | "\n" | |
|
5995 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
|
5996 | "\n" | |
|
11910 | " directory does not exist, it will be created." | |
|
11911 | msgstr "" | |
|
11912 | ||
|
11913 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." | |
|
11914 | msgstr "" | |
|
11915 | ||
|
11916 | msgid "" | |
|
5997 | 11917 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
5998 | 11918 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
5999 | 11919 | " " |
|
6000 | 11920 | msgstr "" |
|
6001 | 11921 | |
|
6002 | msgid "" | |
|
6003 | "locate files matching specific patterns\n" | |
|
6004 | "\n" | |
|
11922 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
|
11923 | msgstr "" | |
|
11924 | ||
|
11925 | msgid "" | |
|
6005 | 11926 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
6006 |
" names match the given patterns. |
|
|
6007 | "\n" | |
|
11927 | " names match the given patterns." | |
|
11928 | msgstr "" | |
|
11929 | ||
|
11930 | msgid "" | |
|
6008 | 11931 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
6009 | 11932 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
6010 |
" subdirectories, use \"--include .\". |
|
|
6011 | "\n" | |
|
11933 | " subdirectories, use \"--include .\"." | |
|
11934 | msgstr "" | |
|
11935 | ||
|
11936 | msgid "" | |
|
6012 | 11937 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
6013 |
" of all files under Mercurial control in the working directory. |
|
|
6014 | "\n" | |
|
11938 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | |
|
11939 | msgstr "" | |
|
11940 | ||
|
11941 | msgid "" | |
|
6015 | 11942 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6016 | 11943 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
6017 | 11944 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
@@ -6019,29 +11946,36 b' msgid ""' | |||
|
6019 | 11946 | " " |
|
6020 | 11947 | msgstr "" |
|
6021 | 11948 | |
|
6022 | msgid "" | |
|
6023 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
|
6024 | "\n" | |
|
11949 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
|
11950 | msgstr "" | |
|
11951 | ||
|
11952 | msgid "" | |
|
6025 | 11953 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6026 |
" project. |
|
|
6027 | "\n" | |
|
11954 | " project." | |
|
11955 | msgstr "" | |
|
11956 | ||
|
11957 | msgid "" | |
|
6028 | 11958 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6029 | 11959 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
6030 | 11960 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
6031 | 11961 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6032 |
" only follows the first parent of merge revisions. |
|
|
6033 | "\n" | |
|
11962 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
|
11963 | msgstr "" | |
|
11964 | ||
|
11965 | msgid "" | |
|
6034 | 11966 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
6035 | 11967 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
6036 |
" used as the starting revision. |
|
|
6037 | "\n" | |
|
6038 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6039 | "\n" | |
|
11968 | " used as the starting revision." | |
|
11969 | msgstr "" | |
|
11970 | ||
|
11971 | msgid "" | |
|
6040 | 11972 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
6041 | 11973 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
6042 | 11974 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
6043 |
" changed files and full commit message are shown. |
|
|
6044 | "\n" | |
|
11975 | " changed files and full commit message are shown." | |
|
11976 | msgstr "" | |
|
11977 | ||
|
11978 | msgid "" | |
|
6045 | 11979 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6046 | 11980 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
6047 | 11981 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
@@ -6049,29 +11983,37 b' msgid ""' | |||
|
6049 | 11983 | " " |
|
6050 | 11984 | msgstr "" |
|
6051 | 11985 | |
|
6052 | msgid "" | |
|
6053 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
|
6054 | "\n" | |
|
11986 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
|
11987 | msgstr "" | |
|
11988 | ||
|
11989 | msgid "" | |
|
6055 | 11990 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6056 | 11991 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
6057 |
" is used, or the null revision if no revision is checked out. |
|
|
6058 | "\n" | |
|
11992 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | |
|
11993 | msgstr "" | |
|
11994 | ||
|
11995 | msgid "" | |
|
6059 | 11996 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
6060 | 11997 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
6061 | 11998 | " " |
|
6062 | 11999 | msgstr "" |
|
6063 | 12000 | |
|
6064 | msgid "" | |
|
6065 | "merge working directory with another revision\n" | |
|
6066 | "\n" | |
|
12001 | msgid "merge working directory with another revision" | |
|
12002 | msgstr "" | |
|
12003 | ||
|
12004 | msgid "" | |
|
6067 | 12005 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
6068 |
" the requested revision since the last common predecessor revision. |
|
|
6069 | "\n" | |
|
12006 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
|
12007 | msgstr "" | |
|
12008 | ||
|
12009 | msgid "" | |
|
6070 | 12010 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
6071 | 12011 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
6072 | 12012 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
6073 |
" two parents. |
|
|
6074 | "\n" | |
|
12013 | " two parents." | |
|
12014 | msgstr "" | |
|
12015 | ||
|
12016 | msgid "" | |
|
6075 | 12017 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6076 | 12018 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
6077 | 12019 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
@@ -6094,25 +12036,27 b' msgstr ""' | |||
|
6094 | 12036 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6095 | 12037 | msgstr "%s - δώστε \"hg update\" καλύτερα" |
|
6096 | 12038 | |
|
6097 | msgid "" | |
|
6098 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
|
6099 | "rev" | |
|
6100 | msgstr "" | |
|
6101 | ||
|
6102 | msgid "" | |
|
6103 | "show changesets not found in destination\n" | |
|
6104 | "\n" | |
|
12039 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
|
12040 | msgstr "" | |
|
12041 | ||
|
12042 | msgid "show changesets not found in destination" | |
|
12043 | msgstr "" | |
|
12044 | ||
|
12045 | msgid "" | |
|
6105 | 12046 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
6106 | 12047 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
6107 |
" be pushed if a push was requested. |
|
|
6108 | "\n" | |
|
12048 | " be pushed if a push was requested." | |
|
12049 | msgstr "" | |
|
12050 | ||
|
12051 | msgid "" | |
|
6109 | 12052 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
6110 | 12053 | " " |
|
6111 | 12054 | msgstr "" |
|
6112 | 12055 | |
|
6113 | msgid "" | |
|
6114 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
|
6115 | "\n" | |
|
12056 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
|
12057 | msgstr "" | |
|
12058 | ||
|
12059 | msgid "" | |
|
6116 | 12060 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
6117 | 12061 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
6118 | 12062 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
@@ -6128,15 +12072,20 b' msgstr ""' | |||
|
6128 | 12072 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6129 | 12073 | msgstr "" |
|
6130 | 12074 | |
|
6131 | msgid "" | |
|
6132 | "show aliases for remote repositories\n" | |
|
6133 | "\n" | |
|
12075 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
|
12076 | msgstr "" | |
|
12077 | ||
|
12078 | msgid "" | |
|
6134 | 12079 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
6135 |
" show definition of all available names. |
|
|
6136 | "\n" | |
|
12080 | " show definition of all available names." | |
|
12081 | msgstr "" | |
|
12082 | ||
|
12083 | msgid "" | |
|
6137 | 12084 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6138 |
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too. |
|
|
6139 | "\n" | |
|
12085 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." | |
|
12086 | msgstr "" | |
|
12087 | ||
|
12088 | msgid "" | |
|
6140 | 12089 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6141 | 12090 | " " |
|
6142 | 12091 | msgstr "" |
@@ -6148,49 +12097,62 b' msgid "not updating, since new heads add' | |||
|
6148 | 12097 | msgstr "δεν εξάγεται κάποια αλλαγή, επειδή δημιουργήθηκε νέο παρακλάδι\n" |
|
6149 | 12098 | |
|
6150 | 12099 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6151 | msgstr "" | |
|
6152 | "(δώστε 'hg heads' για να δείτε τα παρακλάδια, 'hg merge' για συγχώνευση)\n" | |
|
12100 | msgstr "(δώστε 'hg heads' για να δείτε τα παρακλάδια, 'hg merge' για συγχώνευση)\n" | |
|
6153 | 12101 | |
|
6154 | 12102 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6155 | 12103 | msgstr "(δώστε 'hg update' για να εξάγετε αντίγραφο εργασίας)\n" |
|
6156 | 12104 | |
|
6157 | msgid "" | |
|
6158 | "pull changes from the specified source\n" | |
|
6159 | "\n" | |
|
6160 |
" Pull changes from a remote repository to a local one. |
|
|
6161 | "\n" | |
|
12105 | msgid "pull changes from the specified source" | |
|
12106 | msgstr "" | |
|
12107 | ||
|
12108 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | |
|
12109 | msgstr "" | |
|
12110 | ||
|
12111 | msgid "" | |
|
6162 | 12112 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6163 | 12113 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
6164 | 12114 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
6165 |
" project in the working directory. |
|
|
6166 | "\n" | |
|
12115 | " project in the working directory." | |
|
12116 | msgstr "" | |
|
12117 | ||
|
12118 | msgid "" | |
|
6167 | 12119 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
6168 | 12120 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
6169 | 12121 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
6170 |
" where X is the last changeset listed by hg incoming. |
|
|
6171 | "\n" | |
|
12122 | " where X is the last changeset listed by hg incoming." | |
|
12123 | msgstr "" | |
|
12124 | ||
|
12125 | msgid "" | |
|
6172 | 12126 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6173 | 12127 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6174 | 12128 | " " |
|
6175 | 12129 | msgstr "" |
|
6176 | 12130 | |
|
6177 | msgid "" | |
|
6178 | "push changes to the specified destination\n" | |
|
6179 | "\n" | |
|
6180 |
" Push changes from the local repository to the given destination. |
|
|
6181 | "\n" | |
|
12131 | msgid "push changes to the specified destination" | |
|
12132 | msgstr "" | |
|
12133 | ||
|
12134 | msgid " Push changes from the local repository to the given destination." | |
|
12135 | msgstr "" | |
|
12136 | ||
|
12137 | msgid "" | |
|
6182 | 12138 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
6183 | 12139 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
6184 | 12140 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
6185 |
" current one. |
|
|
6186 | "\n" | |
|
12141 | " current one." | |
|
12142 | msgstr "" | |
|
12143 | ||
|
12144 | msgid "" | |
|
6187 | 12145 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
6188 | 12146 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
6189 |
" user forgot to pull and merge before pushing. |
|
|
6190 | "\n" | |
|
12147 | " user forgot to pull and merge before pushing." | |
|
12148 | msgstr "" | |
|
12149 | ||
|
12150 | msgid "" | |
|
6191 | 12151 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
6192 |
" be pushed to the remote repository. |
|
|
6193 | "\n" | |
|
12152 | " be pushed to the remote repository." | |
|
12153 | msgstr "" | |
|
12154 | ||
|
12155 | msgid "" | |
|
6194 | 12156 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" |
|
6195 | 12157 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
6196 | 12158 | " " |
@@ -6200,40 +12162,50 b' msgstr ""' | |||
|
6200 | 12162 | msgid "pushing to %s\n" |
|
6201 | 12163 | msgstr "" |
|
6202 | 12164 | |
|
6203 | msgid "" | |
|
6204 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
|
6205 | "\n" | |
|
6206 |
" Recover from an interrupted commit or pull. |
|
|
6207 | "\n" | |
|
12165 | msgid "roll back an interrupted transaction" | |
|
12166 | msgstr "" | |
|
12167 | ||
|
12168 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | |
|
12169 | msgstr "" | |
|
12170 | ||
|
12171 | msgid "" | |
|
6208 | 12172 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
6209 | 12173 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
6210 | 12174 | " suggests it.\n" |
|
6211 | 12175 | " " |
|
6212 | 12176 | msgstr "" |
|
6213 | 12177 | |
|
6214 | msgid "" | |
|
6215 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
|
6216 | "\n" | |
|
6217 |
" Schedule the indicated files for removal from the repository. |
|
|
6218 | "\n" | |
|
12178 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
|
12179 | msgstr "" | |
|
12180 | ||
|
12181 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
|
12182 | msgstr "" | |
|
12183 | ||
|
12184 | msgid "" | |
|
6219 | 12185 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6220 | 12186 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
6221 | 12187 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
6222 | 12188 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
6223 |
" revision without deleting them from the working directory. |
|
|
6224 | "\n" | |
|
12189 | " revision without deleting them from the working directory." | |
|
12190 | msgstr "" | |
|
12191 | ||
|
12192 | msgid "" | |
|
6225 | 12193 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
6226 | 12194 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
6227 | 12195 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
6228 | 12196 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
6229 |
" and Delete (from disk):: |
|
|
6230 | "\n" | |
|
12197 | " and Delete (from disk)::" | |
|
12198 | msgstr "" | |
|
12199 | ||
|
12200 | msgid "" | |
|
6231 | 12201 | " A C M !\n" |
|
6232 | 12202 | " none W RD W R\n" |
|
6233 | 12203 | " -f R RD RD R\n" |
|
6234 | 12204 | " -A W W W R\n" |
|
6235 |
" -Af R R R R |
|
|
6236 | "\n" | |
|
12205 | " -Af R R R R" | |
|
12206 | msgstr "" | |
|
12207 | ||
|
12208 | msgid "" | |
|
6237 | 12209 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
6238 | 12210 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
6239 | 12211 | " " |
@@ -6256,41 +12228,50 b' msgstr "\xce\xad\xcf\x87\xce\xb5\xce\xb9 \xcf\x84\xcf\x81\xce\xbf\xcf\x80\xce\xbf\xcf\x80\xce\xbf\xce\xb9\xce\xb7\xce\xb8\xce\xb5\xce\xaf"' | |||
|
6256 | 12228 | msgid "has been marked for add" |
|
6257 | 12229 | msgstr "έχει σημειωθεί για προσθήκη" |
|
6258 | 12230 | |
|
6259 | msgid "" | |
|
6260 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
|
6261 | "\n" | |
|
12231 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
|
12232 | msgstr "" | |
|
12233 | ||
|
12234 | msgid "" | |
|
6262 | 12235 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
6263 | 12236 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
6264 |
" file, there can only be one source. |
|
|
6265 | "\n" | |
|
6266 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
|
6267 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
|
6268 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
|
6269 | "\n" | |
|
12237 | " file, there can only be one source." | |
|
12238 | msgstr "" | |
|
12239 | ||
|
12240 | msgid "" | |
|
6270 | 12241 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
6271 | 12242 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6272 | 12243 | " " |
|
6273 | 12244 | msgstr "" |
|
6274 | 12245 | |
|
6275 | msgid "" | |
|
6276 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
|
6277 | "\n" | |
|
12246 | msgid "retry file merges from a merge or update" | |
|
12247 | msgstr "" | |
|
12248 | ||
|
12249 | msgid "" | |
|
6278 | 12250 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
6279 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
|
6280 | "\n" | |
|
12251 | " revisions preserved from the last update or merge." | |
|
12252 | msgstr "" | |
|
12253 | ||
|
12254 | msgid "" | |
|
6281 | 12255 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
6282 | 12256 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
6283 |
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved. |
|
|
6284 | "\n" | |
|
12257 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved." | |
|
12258 | msgstr "" | |
|
12259 | ||
|
12260 | msgid "" | |
|
6285 | 12261 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" |
|
6286 |
" switch to select all unresolved files. |
|
|
6287 | "\n" | |
|
12262 | " switch to select all unresolved files." | |
|
12263 | msgstr "" | |
|
12264 | ||
|
12265 | msgid "" | |
|
6288 | 12266 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
6289 | 12267 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
6290 |
" marked as resolved before a commit is permitted. |
|
|
6291 | "\n" | |
|
6292 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
6293 | "\n" | |
|
12268 | " marked as resolved before a commit is permitted." | |
|
12269 | msgstr "" | |
|
12270 | ||
|
12271 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |
|
12272 | msgstr "" | |
|
12273 | ||
|
12274 | msgid "" | |
|
6294 | 12275 | " U = unresolved\n" |
|
6295 | 12276 | " R = resolved\n" |
|
6296 | 12277 | " " |
@@ -6303,40 +12284,51 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"' | |||
|
6303 | 12284 | msgstr "" |
|
6304 | 12285 | |
|
6305 | 12286 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6306 | msgstr "" | |
|
6307 | "δεν ορίστηκαν αρχεία ή κατάλογοι· χρησιμοποιήστε την επιλογή --all για να " | |
|
6308 | "επαναλάβετε τη συγχώνευση για όλα τα αρχεία" | |
|
6309 | ||
|
6310 | msgid "" | |
|
6311 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
|
6312 | "\n" | |
|
12287 | msgstr "δεν ορίστηκαν αρχεία ή κατάλογοι· χρησιμοποιήστε την επιλογή --all για να επαναλάβετε τη συγχώνευση για όλα τα αρχεία" | |
|
12288 | ||
|
12289 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
|
12290 | msgstr "" | |
|
12291 | ||
|
12292 | msgid "" | |
|
6313 | 12293 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
6314 |
" change the working directory parents.) |
|
|
6315 | "\n" | |
|
12294 | " change the working directory parents.)" | |
|
12295 | msgstr "" | |
|
12296 | ||
|
12297 | msgid "" | |
|
6316 | 12298 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
6317 | 12299 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
6318 | 12300 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
6319 | 12301 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
6320 | 12302 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
6321 |
" revision to revert to. |
|
|
6322 | "\n" | |
|
12303 | " revision to revert to." | |
|
12304 | msgstr "" | |
|
12305 | ||
|
12306 | msgid "" | |
|
6323 | 12307 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
6324 | 12308 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
6325 | 12309 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
6326 |
" dates' for a list of formats valid for -d/--date. |
|
|
6327 | "\n" | |
|
12310 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
12311 | msgstr "" | |
|
12312 | ||
|
12313 | msgid "" | |
|
6328 | 12314 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
6329 | 12315 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
6330 | 12316 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
6331 | 12317 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
6332 |
" afterwards. |
|
|
6333 | "\n" | |
|
12318 | " afterwards." | |
|
12319 | msgstr "" | |
|
12320 | ||
|
12321 | msgid "" | |
|
6334 | 12322 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
6335 |
" of a file was changed, it is reset. |
|
|
6336 | "\n" | |
|
12323 | " of a file was changed, it is reset." | |
|
12324 | msgstr "" | |
|
12325 | ||
|
12326 | msgid "" | |
|
6337 | 12327 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
6338 |
" If no arguments are given, no files are reverted. |
|
|
6339 | "\n" | |
|
12328 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
|
12329 | msgstr "" | |
|
12330 | ||
|
12331 | msgid "" | |
|
6340 | 12332 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
6341 | 12333 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6342 | 12334 | " " |
@@ -6372,26 +12364,33 b' msgstr ""' | |||
|
6372 | 12364 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6373 | 12365 | msgstr "" |
|
6374 | 12366 | |
|
6375 | msgid "" | |
|
6376 | "roll back the last transaction\n" | |
|
6377 | "\n" | |
|
12367 | msgid "roll back the last transaction" | |
|
12368 | msgstr "" | |
|
12369 | ||
|
12370 | msgid "" | |
|
6378 | 12371 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
6379 | 12372 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
6380 | 12373 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
6381 | 12374 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
6382 |
" the working directory. |
|
|
6383 | "\n" | |
|
12375 | " the working directory." | |
|
12376 | msgstr "" | |
|
12377 | ||
|
12378 | msgid "" | |
|
6384 | 12379 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6385 | 12380 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6386 | 12381 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6387 |
" and their effects can be rolled back: |
|
|
6388 | "\n" | |
|
12382 | " and their effects can be rolled back:" | |
|
12383 | msgstr "" | |
|
12384 | ||
|
12385 | msgid "" | |
|
6389 | 12386 | " - commit\n" |
|
6390 | 12387 | " - import\n" |
|
6391 | 12388 | " - pull\n" |
|
6392 | 12389 | " - push (with this repository as destination)\n" |
|
6393 |
" - unbundle |
|
|
6394 | "\n" | |
|
12390 | " - unbundle" | |
|
12391 | msgstr "" | |
|
12392 | ||
|
12393 | msgid "" | |
|
6395 | 12394 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
6396 | 12395 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
6397 | 12396 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
@@ -6401,18 +12400,21 b' msgid ""' | |||
|
6401 | 12400 | " " |
|
6402 | 12401 | msgstr "" |
|
6403 | 12402 | |
|
6404 | msgid "" | |
|
6405 | "print the root (top) of the current working directory\n" | |
|
6406 | "\n" | |
|
12403 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
|
12404 | msgstr "" | |
|
12405 | ||
|
12406 | msgid "" | |
|
6407 | 12407 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6408 | 12408 | " " |
|
6409 | 12409 | msgstr "" |
|
6410 | 12410 | |
|
6411 | msgid "" | |
|
6412 | "export the repository via HTTP\n" | |
|
6413 | "\n" | |
|
6414 |
" Start a local HTTP repository browser and pull server. |
|
|
6415 | "\n" | |
|
12411 | msgid "export the repository via HTTP" | |
|
12412 | msgstr "" | |
|
12413 | ||
|
12414 | msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | |
|
12415 | msgstr "" | |
|
12416 | ||
|
12417 | msgid "" | |
|
6416 | 12418 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6417 | 12419 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
6418 | 12420 | " files.\n" |
@@ -6423,30 +12425,37 b' msgstr ""' | |||
|
6423 | 12425 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6424 | 12426 | msgstr "" |
|
6425 | 12427 | |
|
6426 | msgid "" | |
|
6427 | "show changed files in the working directory\n" | |
|
6428 | "\n" | |
|
12428 | msgid "show changed files in the working directory" | |
|
12429 | msgstr "" | |
|
12430 | ||
|
12431 | msgid "" | |
|
6429 | 12432 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
6430 | 12433 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
6431 | 12434 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
6432 | 12435 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
6433 | 12436 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
6434 |
" options -mardu are used. |
|
|
6435 | "\n" | |
|
12437 | " options -mardu are used." | |
|
12438 | msgstr "" | |
|
12439 | ||
|
12440 | msgid "" | |
|
6436 | 12441 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
6437 |
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored. |
|
|
6438 | "\n" | |
|
12442 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | |
|
12443 | msgstr "" | |
|
12444 | ||
|
12445 | msgid "" | |
|
6439 | 12446 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
6440 | 12447 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
6441 | 12448 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
6442 |
" to one merge parent. |
|
|
6443 | "\n" | |
|
12449 | " to one merge parent." | |
|
12450 | msgstr "" | |
|
12451 | ||
|
12452 | msgid "" | |
|
6444 | 12453 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
6445 | 12454 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
6446 |
" shown. |
|
|
6447 | "\n" | |
|
6448 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
6449 | "\n" | |
|
12455 | " shown." | |
|
12456 | msgstr "" | |
|
12457 | ||
|
12458 | msgid "" | |
|
6450 | 12459 | " M = modified\n" |
|
6451 | 12460 | " A = added\n" |
|
6452 | 12461 | " R = removed\n" |
@@ -6458,12 +12467,15 b' msgid ""' | |||
|
6458 | 12467 | " " |
|
6459 | 12468 | msgstr "" |
|
6460 | 12469 | |
|
6461 | msgid "" | |
|
6462 | "summarize working directory state\n" | |
|
6463 | "\n" | |
|
12470 | msgid "summarize working directory state" | |
|
12471 | msgstr "" | |
|
12472 | ||
|
12473 | msgid "" | |
|
6464 | 12474 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
6465 |
" including parents, branch, commit status, and available updates. |
|
|
6466 | "\n" | |
|
12475 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
|
12476 | msgstr "" | |
|
12477 | ||
|
12478 | msgid "" | |
|
6467 | 12479 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
6468 | 12480 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" |
|
6469 | 12481 | " " |
@@ -6552,52 +12564,45 b' msgstr "\xce\xb1\xcf\x80\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1\xce\xba\xcf\x81\xcf\x85\xcf\x83\xce\xbc\xce\xad\xce\xbd\xce\xbf: %s\\n"' | |||
|
6552 | 12564 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
6553 | 12565 | msgstr "απομακρυσμένο: (συγχρονίστηκε)\n" |
|
6554 | 12566 | |
|
6555 | msgid "" | |
|
6556 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
|
6557 | "\n" | |
|
6558 |
" Name a particular revision using <name>. |
|
|
6559 | "\n" | |
|
12567 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
|
12568 | msgstr "προσθήκη μιας ή περισσότερων ετικετών για την τρέχουσα ή κάποια άλλη έκδοση" | |
|
12569 | ||
|
12570 | msgid " Name a particular revision using <name>." | |
|
12571 | msgstr " Ονομασία μιας συγκεκριμένης αλλαγής με ένα νέο <όνομα>." | |
|
12572 | ||
|
12573 | msgid "" | |
|
6560 | 12574 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
6561 | 12575 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
6562 |
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. |
|
|
6563 | "\n" | |
|
12576 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
|
12577 | msgstr "" | |
|
12578 | " Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως συμβολικά ονόματα των αλλαγών\n" | |
|
12579 | " ενός αποθετηρίου και είναι πολύ χρήσιμες για την προβολή των διαφορών\n" | |
|
12580 | " μεταξύ δύο σημαντικών εκδόσεων, για να επιστρέφει κανείς σε πιο παλιές\n" | |
|
12581 | " εκδόσεις ή για την καταγραφή της αρχής ενός κλάδου, του σημείου στο\n" | |
|
12582 | " οποίο έγινε μια επίσημη έκδοση, κλπ." | |
|
12583 | ||
|
12584 | msgid "" | |
|
6564 | 12585 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
6565 |
" used, or tip if no revision is checked out. |
|
|
6566 | "\n" | |
|
12586 | " used, or tip if no revision is checked out." | |
|
12587 | msgstr "" | |
|
12588 | " Οταν δεν έχει οριστεί συγκεκριμένη αλλαγή, τότε η νέα ετικέτα τίθεται\n" | |
|
12589 | " στη γονική αλλαγή του χώρου εργασίας, ή στο tip όταν δεν υπάρχουν στο\n" | |
|
12590 | " χώρο εργασίας τα αρχεία κάποιας έκδοσης." | |
|
12591 | ||
|
12592 | msgid "" | |
|
6567 | 12593 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
6568 | 12594 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
6569 | 12595 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
6570 | 12596 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
6571 |
" shared among repositories). |
|
|
6572 | "\n" | |
|
6573 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6574 | " " | |
|
6575 | msgstr "" | |
|
6576 | "προσθήκη μιας ή περισσότερων ετικετών για την τρέχουσα ή κάποια άλλη έκδοση\n" | |
|
6577 | "\n" | |
|
6578 | " Ονομασία μιας συγκεκριμένης αλλαγής με ένα νέο <όνομα>.\n" | |
|
6579 | "\n" | |
|
6580 | " Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως συμβολικά ονόματα των αλλαγών\n" | |
|
6581 | " ενός αποθετηρίου και είναι πολύ χρήσιμες για την προβολή των διαφορών\n" | |
|
6582 | " μεταξύ δύο σημαντικών εκδόσεων, για να επιστρέφει κανείς σε πιο παλιές\n" | |
|
6583 | " εκδόσεις ή για την καταγραφή της αρχής ενός κλάδου, του σημείου στο\n" | |
|
6584 | " οποίο έγινε μια επίσημη έκδοση, κλπ.\n" | |
|
6585 | "\n" | |
|
6586 | " Οταν δεν έχει οριστεί συγκεκριμένη αλλαγή, τότε η νέα ετικέτα τίθεται\n" | |
|
6587 | " στη γονική αλλαγή του χώρου εργασίας, ή στο tip όταν δεν υπάρχουν στο\n" | |
|
6588 | " χώρο εργασίας τα αρχεία κάποιας έκδοσης.\n" | |
|
6589 | "\n" | |
|
12597 | " shared among repositories)." | |
|
12598 | msgstr "" | |
|
6590 | 12599 | " Για να διατηρείται το ιστορικό των ετικετών, να διανέμονται σε άλλους\n" |
|
6591 | 12600 | " κλώνους του αποθετηρίου και να μπορεί να γίνει συγχώνευσή τους, όλες\n" |
|
6592 | 12601 | " οι ετικέτες αποθηκεύονται σε ένα αρχείο με το όνομα \".hgtags\", το\n" |
|
6593 | 12602 | " οποίο συντηρείται όπως και κάθε άλλο αρχείο του αποθετηρίου και μπορεί\n" |
|
6594 | 12603 | " να το επεξεργαστεί κανείς ως απλό αρχείο κειμένου αν χρειαστεί. Το\n" |
|
6595 | 12604 | " αρχείο '.hg/localtags' χρησιμοποιείται για τις τοπικές ετικέτες\n" |
|
6596 |
" (αυτές που δε διανέμονται σε άλλους κλώνους του αποθετηρίου). |
|
|
6597 | "\n" | |
|
6598 | " Δείτε επίσης: 'hg help dates' για μια λίστα μορφών ημερομηνίας τις\n" | |
|
6599 | " οποίες δέχονται οι επιλογές -d/--date.\n" | |
|
6600 | " " | |
|
12605 | " (αυτές που δε διανέμονται σε άλλους κλώνους του αποθετηρίου)." | |
|
6601 | 12606 | |
|
6602 | 12607 | msgid "tag names must be unique" |
|
6603 | 12608 | msgstr "" |
@@ -6625,21 +12630,25 b' msgstr ""' | |||
|
6625 | 12630 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6626 | 12631 | msgstr "" |
|
6627 | 12632 | |
|
6628 | msgid "" | |
|
6629 | "list repository tags\n" | |
|
6630 | "\n" | |
|
12633 | msgid "list repository tags" | |
|
12634 | msgstr "" | |
|
12635 | ||
|
12636 | msgid "" | |
|
6631 | 12637 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
6632 | 12638 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
6633 | 12639 | " " |
|
6634 | 12640 | msgstr "" |
|
6635 | 12641 | |
|
6636 | msgid "" | |
|
6637 | "show the tip revision\n" | |
|
6638 | "\n" | |
|
12642 | msgid "show the tip revision" | |
|
12643 | msgstr "" | |
|
12644 | ||
|
12645 | msgid "" | |
|
6639 | 12646 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
6640 | 12647 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
6641 |
" recently changed head). |
|
|
6642 | "\n" | |
|
12648 | " recently changed head)." | |
|
12649 | msgstr "" | |
|
12650 | ||
|
12651 | msgid "" | |
|
6643 | 12652 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
6644 | 12653 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
6645 | 12654 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
@@ -6647,27 +12656,35 b' msgid ""' | |||
|
6647 | 12656 | " " |
|
6648 | 12657 | msgstr "" |
|
6649 | 12658 | |
|
6650 | msgid "" | |
|
6651 | "apply one or more changegroup files\n" | |
|
6652 | "\n" | |
|
12659 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
|
12660 | msgstr "" | |
|
12661 | ||
|
12662 | msgid "" | |
|
6653 | 12663 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
6654 | 12664 | " bundle command.\n" |
|
6655 | 12665 | " " |
|
6656 | 12666 | msgstr "" |
|
6657 | 12667 | |
|
6658 | msgid "" | |
|
6659 | "update working directory\n" | |
|
6660 | "\n" | |
|
12668 | msgid "update working directory" | |
|
12669 | msgstr "" | |
|
12670 | ||
|
12671 | msgid "" | |
|
6661 | 12672 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
6662 |
" changeset. |
|
|
6663 | "\n" | |
|
12673 | " changeset." | |
|
12674 | msgstr "" | |
|
12675 | ||
|
12676 | msgid "" | |
|
6664 | 12677 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" |
|
6665 | 12678 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" |
|
6666 |
" directory's parent, update to it, otherwise abort. |
|
|
6667 | "\n" | |
|
12679 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
|
12680 | msgstr "" | |
|
12681 | ||
|
12682 | msgid "" | |
|
6668 | 12683 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
6669 |
" uncommitted changes: |
|
|
6670 | "\n" | |
|
12684 | " uncommitted changes:" | |
|
12685 | msgstr "" | |
|
12686 | ||
|
12687 | msgid "" | |
|
6671 | 12688 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
6672 | 12689 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
6673 | 12690 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
@@ -6675,22 +12692,25 b' msgid ""' | |||
|
6675 | 12692 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
6676 | 12693 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
6677 | 12694 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
6678 |
" are preserved. |
|
|
6679 | "\n" | |
|
12695 | " are preserved." | |
|
12696 | msgstr "" | |
|
12697 | ||
|
12698 | msgid "" | |
|
6680 | 12699 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
|
6681 |
" uncommitted changes are preserved. |
|
|
6682 | "\n" | |
|
12700 | " uncommitted changes are preserved." | |
|
12701 | msgstr "" | |
|
12702 | ||
|
12703 | msgid "" | |
|
6683 | 12704 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" |
|
6684 |
" the working directory is updated to the requested changeset. |
|
|
6685 | "\n" | |
|
12705 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |
|
12706 | msgstr "" | |
|
12707 | ||
|
12708 | msgid "" | |
|
6686 | 12709 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" |
|
6687 |
" clone -U'). |
|
|
6688 | "\n" | |
|
6689 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
|
6690 | "revert'.\n" | |
|
6691 | "\n" | |
|
6692 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6693 | " " | |
|
12710 | " clone -U')." | |
|
12711 | msgstr "" | |
|
12712 | ||
|
12713 | msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'." | |
|
6694 | 12714 | msgstr "" |
|
6695 | 12715 | |
|
6696 | 12716 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
@@ -6699,11 +12719,13 b' msgstr ""' | |||
|
6699 | 12719 | msgid "uncommitted local changes" |
|
6700 | 12720 | msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη" |
|
6701 | 12721 | |
|
6702 | msgid "" | |
|
6703 | "verify the integrity of the repository\n" | |
|
6704 | "\n" | |
|
6705 |
" Verify the integrity of the current repository. |
|
|
6706 | "\n" | |
|
12722 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
|
12723 | msgstr "" | |
|
12724 | ||
|
12725 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
|
12726 | msgstr "" | |
|
12727 | ||
|
12728 | msgid "" | |
|
6707 | 12729 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
6708 | 12730 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
6709 | 12731 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
@@ -6725,8 +12747,7 b' msgid ""' | |||
|
6725 | 12747 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6726 | 12748 | msgstr "" |
|
6727 | 12749 | "\n" |
|
6728 | "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> και " | |
|
6729 | "άλλοι\n" | |
|
12750 | "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> και άλλοι\n" | |
|
6730 | 12751 | "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για\n" |
|
6731 | 12752 | "την άδεια χρήσης του. Δεν παρέχεται ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε καν για την\n" |
|
6732 | 12753 | "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ.\n" |
@@ -7109,9 +13130,7 b' msgstr ""' | |||
|
7109 | 13130 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7110 | 13131 | msgstr "" |
|
7111 | 13132 | |
|
7112 | msgid "" | |
|
7113 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
7114 | "corresponding patch option" | |
|
13133 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
|
7115 | 13134 | msgstr "" |
|
7116 | 13135 | |
|
7117 | 13136 | msgid "base path" |
@@ -7537,10 +13556,11 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||
|
7537 | 13556 | msgstr "" |
|
7538 | 13557 | |
|
7539 | 13558 | #, python-format |
|
7540 | msgid "" | |
|
7541 | "alias for: hg %s\n" | |
|
7542 | "\n" | |
|
7543 | "%s" | |
|
13559 | msgid "alias for: hg %s" | |
|
13560 | msgstr "" | |
|
13561 | ||
|
13562 | #, python-format | |
|
13563 | msgid "%s" | |
|
7544 | 13564 | msgstr "" |
|
7545 | 13565 | |
|
7546 | 13566 | #, python-format |
@@ -7565,9 +13585,7 b' msgstr ""' | |||
|
7565 | 13585 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
7566 | 13586 | msgstr "" |
|
7567 | 13587 | |
|
7568 | msgid "" | |
|
7569 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
|
7570 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
13588 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
7571 | 13589 | msgstr "" |
|
7572 | 13590 | |
|
7573 | 13591 | #, python-format |
@@ -7585,9 +13603,7 b' msgstr ""' | |||
|
7585 | 13603 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
7586 | 13604 | msgstr "" |
|
7587 | 13605 | |
|
7588 | msgid "" | |
|
7589 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
|
7590 | "misc/lsprof/" | |
|
13606 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
7591 | 13607 | msgstr "" |
|
7592 | 13608 | |
|
7593 | 13609 | #, python-format |
@@ -7712,9 +13728,7 b' msgstr ""' | |||
|
7712 | 13728 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
7713 | 13729 | msgstr "" |
|
7714 | 13730 | |
|
7715 | msgid "" | |
|
7716 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
|
7717 | "by revision" | |
|
13731 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
|
7718 | 13732 | msgstr "" |
|
7719 | 13733 | |
|
7720 | 13734 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
@@ -7725,16 +13739,13 b' msgid "updating to branch %s\\n"' | |||
|
7725 | 13739 | msgstr "" |
|
7726 | 13740 | |
|
7727 | 13741 | #, python-format |
|
7728 | msgid "" | |
|
7729 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
13742 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
7730 | 13743 | msgstr "" |
|
7731 | 13744 | |
|
7732 | 13745 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
7733 | 13746 | msgstr "" |
|
7734 | 13747 | |
|
7735 | msgid "" | |
|
7736 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
|
7737 | "abandon\n" | |
|
13748 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
|
7738 | 13749 | msgstr "" |
|
7739 | 13750 | |
|
7740 | 13751 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
@@ -8016,9 +14027,7 b' msgstr ""' | |||
|
8016 | 14027 | msgid "requesting all changes\n" |
|
8017 | 14028 | msgstr "" |
|
8018 | 14029 | |
|
8019 | msgid "" | |
|
8020 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
|
8021 | "changegroupsubset." | |
|
14030 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
|
8022 | 14031 | msgstr "" |
|
8023 | 14032 | |
|
8024 | 14033 | #, python-format |
@@ -8137,9 +14146,7 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||
|
8137 | 14146 | msgstr "" |
|
8138 | 14147 | |
|
8139 | 14148 | #, python-format |
|
8140 | msgid "" | |
|
8141 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
|
8142 | "'%s'" | |
|
14149 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
|
8143 | 14150 | msgstr "" |
|
8144 | 14151 | |
|
8145 | 14152 | #, python-format |
@@ -8214,9 +14221,7 b' msgstr ""' | |||
|
8214 | 14221 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
8215 | 14222 | msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη (δώστε 'hg status' για να δείτε τις αλλαγές)" |
|
8216 | 14223 | |
|
8217 | msgid "" | |
|
8218 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
|
8219 | "changes)" | |
|
14224 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)" | |
|
8220 | 14225 | msgstr "" |
|
8221 | 14226 | |
|
8222 | 14227 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
@@ -8754,8 +14759,7 b' msgstr "\xce\xb5\xce\xbe\xce\xb1\xce\xb3\xcf\x89\xce\xb3\xce\xae \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 %s"' | |||
|
8754 | 14759 | |
|
8755 | 14760 | #, python-format |
|
8756 | 14761 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
8757 | msgstr "" | |
|
8758 | "προειδοποίηση: η πηγή '%s' της αντιγραφής δεν υπάρχει στις γονικές της %s" | |
|
14762 | msgstr "προειδοποίηση: η πηγή '%s' της αντιγραφής δεν υπάρχει στις γονικές της %s" | |
|
8759 | 14763 | |
|
8760 | 14764 | #, python-format |
|
8761 | 14765 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
@@ -8763,9 +14767,7 b' msgstr "\xce\xba\xce\xb5\xce\xbd\xcf\x8c \xce\xae \xce\xbc\xce\xb7 \xce\xad\xce\xb3\xce\xba\xcf\x85\xcf\x81\xce\xbf revlog \xcf\x80\xcf\x81\xce\xbf\xce\xad\xce\xbb\xce\xb5\xcf\x85\xcf\x83\xce\xb7\xcf\x82 %s:%s"' | |||
|
8763 | 14767 | |
|
8764 | 14768 | #, python-format |
|
8765 | 14769 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
8766 | msgstr "" | |
|
8767 | "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι η " | |
|
8768 | "κενή αλλαγή %s:%s\n" | |
|
14770 | msgstr "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι η κενή αλλαγή %s:%s\n" | |
|
8769 | 14771 | |
|
8770 | 14772 | #, python-format |
|
8771 | 14773 | msgid "checking rename of %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now