##// END OF EJS Templates
i18n-fr: translation of part of the mq extension
Cédric Duval -
r9006:901cdaa2 default
parent child Browse files
Show More
@@ -86,7 +86,7 b' msgid ""'
86 86 msgstr ""
87 87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-07-01 06:55+0200\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-07-01 08:41+0200\n"
90 90 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n"
91 91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 92 "Language-Team: French\n"
@@ -415,7 +415,7 b' msgid "bugzilla notify command %s"'
415 415 msgstr ""
416 416
417 417 msgid "done\n"
418 msgstr ""
418 msgstr "effectué\n"
419 419
420 420 #, python-format
421 421 msgid "looking up user %s\n"
@@ -2230,10 +2230,35 b' msgid ""'
2230 2230 "remove patch from applied stack qpop\n"
2231 2231 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2232 2232 msgstr ""
2233 "gestion et utilisation d'une pile de patchs\n"
2234 "\n"
2235 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
2236 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
2237 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
2238 "qui ont été appliqués.\n"
2239 "\n"
2240 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
2241 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
2242 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
2243 "\"changesets\".\n"
2244 "\n"
2245 "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):\n"
2246 "\n"
2247 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
2248 "créer un nouveau patch qnew\n"
2249 "importer un patch existant qimport\n"
2250 "\n"
2251 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
2252 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
2253 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop\n"
2254 "\n"
2255 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
2256 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
2257 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
2233 2258
2234 2259 #, python-format
2235 2260 msgid "%s appears more than once in %s"
2236 msgstr ""
2261 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
2237 2262
2238 2263 msgid "guard cannot be an empty string"
2239 2264 msgstr ""
@@ -2284,11 +2309,11 b' msgstr ""'
2284 2309
2285 2310 #, python-format
2286 2311 msgid "apply failed for patch %s"
2287 msgstr ""
2312 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
2288 2313
2289 2314 #, python-format
2290 2315 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2291 msgstr ""
2316 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
2292 2317
2293 2318 #, python-format
2294 2319 msgid "update returned %d"
@@ -2299,40 +2324,43 b' msgstr ""'
2299 2324
2300 2325 #, python-format
2301 2326 msgid "unable to read %s"
2302 msgstr ""
2327 msgstr "impossible de lire %s"
2303 2328
2304 2329 #, python-format
2305 2330 msgid "patch %s does not exist\n"
2306 msgstr ""
2331 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
2307 2332
2308 2333 #, python-format
2309 2334 msgid "patch %s is not applied\n"
2310 msgstr ""
2335 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
2311 2336
2312 2337 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2313 2338 msgstr ""
2339 "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
2314 2340
2315 2341 #, python-format
2316 2342 msgid "applying %s\n"
2317 msgstr ""
2343 msgstr "application de %s\n"
2318 2344
2319 2345 #, python-format
2320 2346 msgid "unable to read %s\n"
2321 msgstr ""
2347 msgstr "impossible de lire %s\n"
2322 2348
2323 2349 #, python-format
2324 2350 msgid "imported patch %s\n"
2325 msgstr ""
2351 msgstr "le patch %s a été importé\n"
2326 2352
2327 2353 #, python-format
2328 2354 msgid ""
2329 2355 "\n"
2330 2356 "imported patch %s"
2331 2357 msgstr ""
2358 "\n"
2359 "le patch %s a été importé"
2332 2360
2333 2361 #, python-format
2334 2362 msgid "patch %s is empty\n"
2335 msgstr ""
2363 msgstr "le patch %s est vide\n"
2336 2364
2337 2365 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2338 2366 msgstr ""
@@ -2342,72 +2370,73 b' msgstr ""'
2342 2370
2343 2371 #, python-format
2344 2372 msgid "revision %d is not managed"
2345 msgstr ""
2373 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
2346 2374
2347 2375 #, python-format
2348 2376 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2349 msgstr ""
2377 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
2350 2378
2351 2379 #, python-format
2352 2380 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2353 2381 msgstr ""
2354 2382
2355 2383 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2356 msgstr ""
2384 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
2357 2385
2358 2386 #, python-format
2359 2387 msgid "cannot delete applied patch %s"
2360 msgstr ""
2388 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
2361 2389
2362 2390 #, python-format
2363 2391 msgid "patch %s not in series file"
2364 msgstr ""
2392 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
2365 2393
2366 2394 msgid "no patches applied"
2367 msgstr ""
2395 msgstr "pas de patchs appliqués"
2368 2396
2369 2397 msgid "working directory revision is not qtip"
2370 msgstr ""
2398 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
2371 2399
2372 2400 msgid "local changes found, refresh first"
2373 msgstr ""
2401 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
2374 2402
2375 2403 msgid "local changes found"
2376 msgstr ""
2404 msgstr "modifications locales trouvées"
2377 2405
2378 2406 #, python-format
2379 2407 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2380 msgstr ""
2408 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
2381 2409
2382 2410 #, python-format
2383 2411 msgid "patch \"%s\" already exists"
2384 msgstr ""
2412 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
2385 2413
2386 2414 #, python-format
2387 2415 msgid "error unlinking %s\n"
2388 msgstr ""
2416 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
2389 2417
2390 2418 #, python-format
2391 2419 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2392 msgstr ""
2420 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
2393 2421
2394 2422 #, python-format
2395 2423 msgid "patch %s not in series"
2396 msgstr ""
2397
2424 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
2425
2426 #, fuzzy
2398 2427 msgid "(working directory not at a head)\n"
2399 msgstr ""
2428 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
2400 2429
2401 2430 msgid "no patches in series\n"
2402 msgstr ""
2431 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
2403 2432
2404 2433 #, python-format
2405 2434 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2406 msgstr ""
2435 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
2407 2436
2408 2437 #, python-format
2409 2438 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2410 msgstr ""
2439 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2411 2440
2412 2441 #, python-format
2413 2442 msgid "guarded by %r"
@@ -2418,73 +2447,80 b' msgstr ""'
2418 2447
2419 2448 #, python-format
2420 2449 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2421 msgstr ""
2450 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
2422 2451
2423 2452 msgid "all patches are currently applied\n"
2424 msgstr ""
2453 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
2425 2454
2426 2455 msgid "patch series already fully applied\n"
2427 msgstr ""
2456 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
2428 2457
2429 2458 msgid "cleaning up working directory..."
2430 msgstr ""
2459 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
2431 2460
2432 2461 #, python-format
2433 2462 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2434 2463 msgstr ""
2464 "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis "
2465 "rafraîchir %s\n"
2435 2466
2436 2467 #, python-format
2437 2468 msgid "now at: %s\n"
2438 msgstr ""
2469 msgstr "actuellement à : %s\n"
2439 2470
2440 2471 #, python-format
2441 2472 msgid "patch %s is not applied"
2442 msgstr ""
2473 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
2443 2474
2444 2475 msgid "no patches applied\n"
2445 msgstr ""
2476 msgstr "aucun patch appliqué\n"
2446 2477
2447 2478 #, python-format
2448 2479 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2449 msgstr ""
2480 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2450 2481
2451 2482 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2452 2483 msgstr ""
2484 "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
2453 2485
2454 2486 #, python-format
2455 2487 msgid "trying to pop unknown node %s"
2456 msgstr ""
2488 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
2457 2489
2458 2490 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2459 2491 msgstr ""
2492 "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
2460 2493
2461 2494 msgid "deletions found between repo revs"
2462 msgstr ""
2495 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
2463 2496
2464 2497 msgid "patch queue now empty\n"
2465 msgstr ""
2498 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
2466 2499
2467 2500 msgid "cannot refresh a revision with children"
2468 msgstr ""
2469
2501 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
2502
2503 # restaurer/récupérer ? pas satisfait...
2470 2504 msgid ""
2471 2505 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2472 2506 "recover)\n"
2473 2507 msgstr ""
2508 "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement "
2509 "(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
2474 2510
2475 2511 msgid "patch queue directory already exists"
2476 msgstr ""
2512 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
2477 2513
2478 2514 #, python-format
2479 2515 msgid "patch %s is not in series file"
2480 msgstr ""
2516 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
2481 2517
2482 2518 msgid "No saved patch data found\n"
2483 2519 msgstr ""
2484 2520
2485 2521 #, python-format
2486 2522 msgid "restoring status: %s\n"
2487 msgstr ""
2523 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
2488 2524
2489 2525 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2490 2526 msgstr ""
@@ -2498,16 +2534,16 b' msgid "saved queue repository parents: %'
2498 2534 msgstr ""
2499 2535
2500 2536 msgid "queue directory updating\n"
2501 msgstr ""
2537 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
2502 2538
2503 2539 msgid "Unable to load queue repository\n"
2504 msgstr ""
2540 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
2505 2541
2506 2542 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2507 2543 msgstr ""
2508 2544
2509 2545 msgid "status is already saved\n"
2510 msgstr ""
2546 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
2511 2547
2512 2548 msgid "hg patches saved state"
2513 2549 msgstr ""
@@ -2517,51 +2553,54 b' msgstr ""'
2517 2553
2518 2554 #, python-format
2519 2555 msgid "patch %s is already in the series file"
2520 msgstr ""
2556 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
2521 2557
2522 2558 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2523 msgstr ""
2559 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
2524 2560
2525 2561 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2526 2562 msgstr ""
2527
2563 "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs "
2564 "patchs"
2565
2566 # origine/base/racine ?
2528 2567 #, python-format
2529 2568 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2530 msgstr ""
2569 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
2531 2570
2532 2571 #, python-format
2533 2572 msgid "revision %d is already managed"
2534 msgstr ""
2573 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
2535 2574
2536 2575 #, python-format
2537 2576 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2538 msgstr ""
2577 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
2539 2578
2540 2579 #, python-format
2541 2580 msgid "revision %d has unmanaged children"
2542 msgstr ""
2581 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
2543 2582
2544 2583 #, python-format
2545 2584 msgid "cannot import merge revision %d"
2546 msgstr ""
2585 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
2547 2586
2548 2587 #, python-format
2549 2588 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2550 msgstr ""
2589 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
2551 2590
2552 2591 msgid "-e is incompatible with import from -"
2553 msgstr ""
2592 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
2554 2593
2555 2594 #, python-format
2556 2595 msgid "patch %s does not exist"
2557 msgstr ""
2596 msgstr "le patch %s n'existe pas"
2558 2597
2559 2598 msgid "need --name to import a patch from -"
2560 msgstr ""
2599 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
2561 2600
2562 2601 #, python-format
2563 2602 msgid "adding %s to series file\n"
2564 msgstr ""
2603 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
2565 2604
2566 2605 msgid ""
2567 2606 "remove patches from queue\n"
@@ -2572,13 +2611,25 b' msgid ""'
2572 2611 "\n"
2573 2612 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2574 2613 " use the qfinish command."
2575 msgstr ""
2614
2615 msgstr ""
2616 "supprime des patchs de la pile\n"
2617 "\n"
2618 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
2619 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
2620 "\n"
2621 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
2622 " de patchs.\n"
2623 "\n"
2624 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
2625 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
2626 " qfinish."
2576 2627
2577 2628 msgid "print the patches already applied"
2578 msgstr ""
2629 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
2579 2630
2580 2631 msgid "print the patches not yet applied"
2581 msgstr ""
2632 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
2582 2633
2583 2634 msgid ""
2584 2635 "import a patch\n"
@@ -2608,6 +2659,33 b' msgid ""'
2608 2659 " using the --name flag.\n"
2609 2660 " "
2610 2661 msgstr ""
2662 "importe un patch\n"
2663 "\n"
2664 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
2665 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
2666 " ajouté en tête de série.\n"
2667 "\n"
2668 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
2669 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name.\n"
2670 "\n"
2671 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
2672 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing.\n"
2673 "\n"
2674 " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé.\n"
2675 "\n"
2676 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
2677 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
2678 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
2679 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
2680 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
2681 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
2682 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
2683 " modifications de permissions.\n"
2684 "\n"
2685 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
2686 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
2687 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
2688 " "
2611 2689
2612 2690 msgid ""
2613 2691 "init a new queue repository\n"
@@ -2635,42 +2713,59 b' msgid ""'
2635 2713 " would be created by qinit -c.\n"
2636 2714 " "
2637 2715 msgstr ""
2716 "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs\n"
2717 "\n"
2718 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
2719 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
2720 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
2721 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
2722 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
2723 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
2724 " aucun patch d'appliqué.\n"
2725 "\n"
2726 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
2727 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
2728 " un chemin différent.\n"
2729 "\n"
2730 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
2731 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
2732 " "
2638 2733
2639 2734 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2640 msgstr ""
2735 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
2641 2736
2642 2737 msgid "cloning main repository\n"
2643 msgstr ""
2738 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
2644 2739
2645 2740 msgid "cloning patch repository\n"
2646 msgstr ""
2741 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
2647 2742
2648 2743 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2649 msgstr ""
2744 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
2650 2745
2651 2746 msgid "updating destination repository\n"
2652 msgstr ""
2747 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
2653 2748
2654 2749 msgid "commit changes in the queue repository"
2655 2750 msgstr ""
2656 2751
2657 2752 msgid "print the entire series file"
2658 msgstr ""
2753 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
2659 2754
2660 2755 msgid "print the name of the current patch"
2661 msgstr ""
2756 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
2662 2757
2663 2758 msgid "print the name of the next patch"
2664 msgstr ""
2759 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
2665 2760
2666 2761 msgid "all patches applied\n"
2667 msgstr ""
2762 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
2668 2763
2669 2764 msgid "print the name of the previous patch"
2670 msgstr ""
2765 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
2671 2766
2672 2767 msgid "only one patch applied\n"
2673 msgstr ""
2768 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
2674 2769
2675 2770 msgid ""
2676 2771 "create a new patch\n"
@@ -2697,6 +2792,35 b' msgid ""'
2697 2792 " information.\n"
2698 2793 " "
2699 2794 msgstr ""
2795 "crée un nouveau patch\n"
2796 "\n"
2797 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
2798 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
2799 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
2800 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
2801 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
2802 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
2803 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
2804 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
2805 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
2806 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
2807 " non enregistrées.\n"
2808 "\n"
2809 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
2810 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
2811 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
2812 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle.\n"
2813 "\n"
2814 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
2815 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
2816 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
2817 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'.\n"
2818 "\n"
2819 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
2820 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
2821 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
2822 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
2823 " "
2700 2824
2701 2825 msgid ""
2702 2826 "update the current patch\n"
@@ -2716,7 +2840,7 b' msgid ""'
2716 2840 msgstr ""
2717 2841
2718 2842 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2719 msgstr ""
2843 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
2720 2844
2721 2845 msgid ""
2722 2846 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
@@ -2748,10 +2872,10 b' msgid ""'
2748 2872 msgstr ""
2749 2873
2750 2874 msgid "qfold requires at least one patch name"
2751 msgstr ""
2875 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
2752 2876
2753 2877 msgid "No patches applied"
2754 msgstr ""
2878 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
2755 2879
2756 2880 #, python-format
2757 2881 msgid "Skipping already folded patch %s"
@@ -2766,7 +2890,7 b' msgid "Error folding patch %s"'
2766 2890 msgstr ""
2767 2891
2768 2892 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2769 msgstr ""
2893 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
2770 2894
2771 2895 msgid ""
2772 2896 "set or print guards for a patch\n"
@@ -2787,17 +2911,17 b' msgid ""'
2787 2911 msgstr ""
2788 2912
2789 2913 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2790 msgstr ""
2914 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
2791 2915
2792 2916 msgid "no patch to work with"
2793 msgstr ""
2917 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
2794 2918
2795 2919 #, python-format
2796 2920 msgid "no patch named %s"
2797 msgstr ""
2921 msgstr "aucun patch du nom de %s"
2798 2922
2799 2923 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2800 msgstr ""
2924 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
2801 2925
2802 2926 msgid ""
2803 2927 "push the next patch onto the stack\n"
@@ -2806,13 +2930,18 b' msgid ""'
2806 2930 " will be lost.\n"
2807 2931 " "
2808 2932 msgstr ""
2933 "applique le patch suivant sur la pile\n"
2934 "\n"
2935 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
2936 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
2937 " "
2809 2938
2810 2939 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2811 msgstr ""
2940 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
2812 2941
2813 2942 #, python-format
2814 2943 msgid "merging with queue at: %s\n"
2815 msgstr ""
2944 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
2816 2945
2817 2946 msgid ""
2818 2947 "pop the current patch off the stack\n"
@@ -2822,10 +2951,16 b' msgid ""'
2822 2951 " top of the stack.\n"
2823 2952 " "
2824 2953 msgstr ""
2954 "dépile le dernier patch appliqué\n"
2955 "\n"
2956 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
2957 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
2958 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
2959 " "
2825 2960
2826 2961 #, python-format
2827 2962 msgid "using patch queue: %s\n"
2828 msgstr ""
2963 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
2829 2964
2830 2965 msgid ""
2831 2966 "rename a patch\n"
@@ -2833,32 +2968,36 b' msgid ""'
2833 2968 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2834 2969 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2835 2970 msgstr ""
2971 "renomme un patch\n"
2972 "\n"
2973 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
2974 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
2836 2975
2837 2976 #, python-format
2838 2977 msgid "%s already exists"
2839 msgstr ""
2978 msgstr "%s existe déjà"
2840 2979
2841 2980 #, python-format
2842 2981 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2843 msgstr ""
2982 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
2844 2983
2845 2984 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2846 msgstr ""
2985 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
2847 2986
2848 2987 msgid "save current queue state"
2849 msgstr ""
2988 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
2850 2989
2851 2990 #, python-format
2852 2991 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2853 msgstr ""
2992 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
2854 2993
2855 2994 #, python-format
2856 2995 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2857 msgstr ""
2996 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
2858 2997
2859 2998 #, python-format
2860 2999 msgid "copy %s to %s\n"
2861 msgstr ""
3000 msgstr "copie de %s vers %s\n"
2862 3001
2863 3002 msgid ""
2864 3003 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
@@ -2949,9 +3088,25 b' msgid ""'
2949 3088 " to upstream.\n"
2950 3089 " "
2951 3090 msgstr ""
3091 "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt\n"
3092 "\n"
3093 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3094 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3095 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3096 " l'historique du dépôt.\n"
3097 "\n"
3098 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3099 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3100 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3101 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3102 " patchs appliqués.\n"
3103 "\n"
3104 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3105 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3106 " "
2952 3107
2953 3108 msgid "no revisions specified"
2954 msgstr ""
3109 msgstr "aucune révision spécifiée"
2955 3110
2956 3111 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2957 3112 msgstr ""
@@ -2961,65 +3116,65 b' msgstr ""'
2961 3116
2962 3117 #, python-format
2963 3118 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2964 msgstr ""
3119 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
2965 3120
2966 3121 #, python-format
2967 3122 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2968 3123 msgstr ""
2969 3124
2970 3125 msgid "cannot import over an applied patch"
2971 msgstr ""
3126 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
2972 3127
2973 3128 msgid "print first line of patch header"
2974 msgstr ""
3129 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
2975 3130
2976 3131 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2977 msgstr ""
3132 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2978 3133
2979 3134 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2980 3135 msgstr ""
2981 3136
2982 3137 msgid "do not update the new working directories"
2983 msgstr ""
3138 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
2984 3139
2985 3140 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2986 msgstr ""
3141 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
2987 3142
2988 3143 msgid "location of source patch repository"
2989 msgstr ""
3144 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
2990 3145
2991 3146 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2992 msgstr ""
3147 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2993 3148
2994 3149 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2995 msgstr ""
3150 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
2996 3151
2997 3152 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2998 msgstr ""
3153 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
2999 3154
3000 3155 msgid "keep patch file"
3001 msgstr ""
3156 msgstr "garder le fichier du patch"
3002 3157
3003 3158 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3004 msgstr ""
3159 msgstr "arrêter de gérer une révision"
3005 3160
3006 3161 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3007 msgstr ""
3162 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3008 3163
3009 3164 msgid "edit patch header"
3010 msgstr ""
3165 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
3011 3166
3012 3167 msgid "keep folded patch files"
3013 3168 msgstr ""
3014 3169
3015 3170 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3016 msgstr ""
3171 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
3017 3172
3018 3173 msgid "overwrite any local changes"
3019 msgstr ""
3174 msgstr "écraser tout modification locale"
3020 3175
3021 3176 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3022 msgstr ""
3177 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3023 3178
3024 3179 msgid "list all patches and guards"
3025 3180 msgstr ""
@@ -3031,70 +3186,70 b' msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+'
3031 3186 msgstr ""
3032 3187
3033 3188 msgid "hg qheader [PATCH]"
3034 msgstr ""
3189 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3035 3190
3036 3191 msgid "import file in patch directory"
3037 msgstr ""
3192 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
3038 3193
3039 3194 msgid "name of patch file"
3040 msgstr ""
3195 msgstr "nom du fichier de patch"
3041 3196
3042 3197 msgid "overwrite existing files"
3043 msgstr ""
3198 msgstr "écraser les fichiers existant"
3044 3199
3045 3200 msgid "place existing revisions under mq control"
3046 msgstr ""
3201 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
3047 3202
3048 3203 msgid "use git extended diff format"
3049 3204 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
3050 3205
3051 3206 msgid "qpush after importing"
3052 msgstr ""
3207 msgstr "qpush après l'importation"
3053 3208
3054 3209 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3055 msgstr ""
3210 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
3056 3211
3057 3212 msgid "create queue repository"
3058 msgstr ""
3213 msgstr "crée un dépôt de patchs"
3059 3214
3060 3215 msgid "hg qinit [-c]"
3061 msgstr ""
3216 msgstr "hg qinit [-c]"
3062 3217
3063 3218 msgid "import uncommitted changes into patch"
3064 msgstr ""
3219 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
3065 3220
3066 3221 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3067 msgstr ""
3222 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
3068 3223
3069 3224 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3070 msgstr ""
3225 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
3071 3226
3072 3227 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3073 msgstr ""
3228 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
3074 3229
3075 3230 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3076 msgstr ""
3231 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
3077 3232
3078 3233 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3079 msgstr ""
3234 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
3080 3235
3081 3236 msgid "hg qnext [-s]"
3082 msgstr ""
3237 msgstr "hg qnext [-s]"
3083 3238
3084 3239 msgid "hg qprev [-s]"
3085 msgstr ""
3240 msgstr "hg qprev [-s]"
3086 3241
3087 3242 msgid "pop all patches"
3088 msgstr ""
3243 msgstr "dépiler tous les patchs"
3089 3244
3090 3245 msgid "queue name to pop"
3091 msgstr ""
3246 msgstr "nom de la pile à dépiler"
3092 3247
3093 3248 msgid "forget any local changes"
3094 msgstr ""
3249 msgstr "oublier toute modification locale"
3095 3250
3096 3251 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3097 msgstr ""
3252 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
3098 3253
3099 3254 msgid "apply if the patch has rejects"
3100 3255 msgstr ""
@@ -3103,37 +3258,39 b' msgid "list patch name in commit text"'
3103 3258 msgstr ""
3104 3259
3105 3260 msgid "apply all patches"
3106 msgstr ""
3261 msgstr "appliquer tous les patchs"
3107 3262
3108 3263 msgid "merge from another queue"
3109 msgstr ""
3264 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
3110 3265
3111 3266 msgid "merge queue name"
3112 msgstr ""
3267 msgstr "nom de la pile à fusionner"
3113 3268
3114 3269 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3115 msgstr ""
3270 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
3116 3271
3117 3272 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3118 3273 msgstr ""
3274 "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux "
3275 "explicitement spécifiés"
3119 3276
3120 3277 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3121 msgstr ""
3278 msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur actuel>\" dans le patch"
3122 3279
3123 3280 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3124 msgstr ""
3281 msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur spécifié>\" dans le patch"
3125 3282
3126 3283 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3127 msgstr ""
3284 msgstr "mettre à jour \"Date: <date actuelle>\" dans le patch (si présente)"
3128 3285
3129 3286 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3130 msgstr ""
3287 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
3131 3288
3132 3289 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3133 msgstr ""
3290 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
3134 3291
3135 3292 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3136 msgstr ""
3293 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3137 3294
3138 3295 msgid "delete save entry"
3139 3296 msgstr ""
@@ -3157,7 +3314,7 b' msgid "force copy"'
3157 3314 msgstr ""
3158 3315
3159 3316 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3160 msgstr ""
3317 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
3161 3318
3162 3319 msgid "disable all guards"
3163 3320 msgstr ""
@@ -3169,19 +3326,19 b' msgid "pop to before first guarded appli'
3169 3326 msgstr ""
3170 3327
3171 3328 msgid "pop, then reapply patches"
3172 msgstr ""
3329 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
3173 3330
3174 3331 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3175 3332 msgstr ""
3176 3333
3177 3334 msgid "print patches not in series"
3178 msgstr ""
3335 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
3179 3336
3180 3337 msgid "hg qseries [-ms]"
3181 msgstr ""
3338 msgstr "hg qseries [-ms]"
3182 3339
3183 3340 msgid "force removal with local changes"
3184 msgstr ""
3341 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
3185 3342
3186 3343 msgid "bundle unrelated changesets"
3187 3344 msgstr ""
@@ -3190,19 +3347,19 b' msgid "no backups"'
3190 3347 msgstr ""
3191 3348
3192 3349 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3193 msgstr ""
3350 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3194 3351
3195 3352 msgid "hg qtop [-s]"
3196 msgstr ""
3353 msgstr "hg qtop [-s]"
3197 3354
3198 3355 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3199 msgstr ""
3356 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3200 3357
3201 3358 msgid "finish all applied changesets"
3202 3359 msgstr ""
3203 3360
3204 3361 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3205 msgstr ""
3362 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3206 3363
3207 3364 msgid ""
3208 3365 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now