##// END OF EJS Templates
i18n-ru: synchronized with 474ae9720aa5
Alexander Sauta -
r17339:94b77f88 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -173,7 +173,7 b' msgid ""'
173 msgstr ""
173 msgstr ""
174 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
174 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
175 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
175 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
176 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 18:47+0400\n"
176 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 17:58+0400\n"
177 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
177 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
178 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
178 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
179 "Language-Team: Russian\n"
179 "Language-Team: Russian\n"
@@ -4036,7 +4036,6 b' msgstr ""'
4036 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4036 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4037 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4037 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4038
4038
4039 # this output is not localized yet
4040 msgid ""
4039 msgid ""
4041 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4040 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4042 " #\n"
4041 " #\n"
@@ -4048,14 +4047,16 b' msgid ""'
4048 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
4047 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
4049 " #"
4048 " #"
4050 msgstr ""
4049 msgstr ""
4051 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4050 " # Редактирование истории между 633536316234 и 7c2fd3b9020c\n"
4052 " #\n"
4051 " #\n"
4053 " # Commands:\n"
4052 " # Команды:\n"
4054 " # p, pick = use commit\n"
4053 " # p, pick = использовать ревизию\n"
4055 " # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
4054 " # e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
4056 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
4055 " # f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором "
4057 " # d, drop = remove commit from history\n"
4056 "изменений\n"
4058 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
4057 " # d, drop = удалить ревизию из истории\n"
4058 " # m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
4059 "ревизии\n"
4059 " #"
4060 " #"
4060
4061
4061 msgid ""
4062 msgid ""
@@ -4263,6 +4264,32 b' msgstr ""'
4263 "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n"
4264 "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n"
4264 "можно использовать параметр ``--force``.\n"
4265 "можно использовать параметр ``--force``.\n"
4265
4266
4267 # NOT-SURE commit - ревизия?
4268 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
4269 #, python-format
4270 msgid ""
4271 "# Edit history between %s and %s\n"
4272 "#\n"
4273 "# Commands:\n"
4274 "# p, pick = use commit\n"
4275 "# e, edit = use commit, but stop for amending\n"
4276 "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
4277 "# d, drop = remove commit from history\n"
4278 "# m, mess = edit message without changing commit content\n"
4279 "#\n"
4280 msgstr ""
4281 "# Редактирование истории между %s и %s\n"
4282 "#\n"
4283 "# Команды:\n"
4284 "# p, pick = использовать ревизию\n"
4285 "# e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
4286 "# f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором "
4287 "изменений (склеивает N и N-1)\n"
4288 "# d, drop = удалить ревизию из истории\n"
4289 "# m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
4290 "ревизии\n"
4291 "#\n"
4292
4266 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
4293 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
4267 msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы"
4294 msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы"
4268
4295
@@ -8238,13 +8265,8 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
8238 msgid "abort an interrupted rebase"
8265 msgid "abort an interrupted rebase"
8239 msgstr "отменить прерванное перебазирование"
8266 msgstr "отменить прерванное перебазирование"
8240
8267
8241 # BUG one line?
8268 msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
8242 msgid ""
8269 msgstr "[-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [ПАРАМЕТР]"
8243 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
8244 "hg rebase {-a|-c}"
8245 msgstr ""
8246 "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n"
8247 "hg rebase {-a|-c}"
8248
8270
8249 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
8271 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
8250 msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку"
8272 msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку"
@@ -8968,6 +8990,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans'
8968 msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue"
8990 msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue"
8969
8991
8970 #, python-format
8992 #, python-format
8993 msgid "skipping emptied changeset %s\n"
8994 msgstr "пропускается ставшая пустой ревизия %s\n"
8995
8996 #, python-format
8971 msgid "%s transplanted as %s\n"
8997 msgid "%s transplanted as %s\n"
8972 msgstr "%s пересажен как %s\n"
8998 msgstr "%s пересажен как %s\n"
8973
8999
@@ -18251,21 +18277,6 b' msgstr ""'
18251 " Этот список проверяется после списка deny_push."
18277 " Этот список проверяется после списка deny_push."
18252
18278
18253 msgid ""
18279 msgid ""
18254 "``guessmime``\n"
18255 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18256 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18257 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18258 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18259 " repositories. Default is False."
18260 msgstr ""
18261 "``guessmime``\n"
18262 " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n"
18263 " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n"
18264 " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n"
18265 " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n"
18266 " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False."
18267
18268 msgid ""
18269 "``allow_read``\n"
18280 "``allow_read``\n"
18270 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
18281 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
18271 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
18282 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
@@ -18396,6 +18407,23 b' msgstr ""'
18396 "(выкл.)."
18407 "(выкл.)."
18397
18408
18398 msgid ""
18409 msgid ""
18410 "``comparisoncontext``\n"
18411 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18412 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18413 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
18414 "the\n"
18415 " ``comparison`` command, taking the same values."
18416 msgstr ""
18417 "``comparisoncontext``\n"
18418 " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении "
18419 "файлов.\n"
18420 " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию "
18421 "5.\n"
18422 " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` "
18423 "команды\n"
18424 " ``comparison``, принимающей такие же значения."
18425
18426 msgid ""
18399 "``contact``\n"
18427 "``contact``\n"
18400 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
18428 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
18401 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
18429 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
@@ -18490,21 +18518,19 b' msgstr ""'
18490 " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr."
18518 " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr."
18491
18519
18492 msgid ""
18520 msgid ""
18493 "``comparisoncontext``\n"
18521 "``guessmime``\n"
18494 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18522 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18495 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18523 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18496 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
18524 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18497 "the\n"
18525 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18498 " ``comparison`` command, taking the same values."
18526 " repositories. Default is False."
18499 msgstr ""
18527 msgstr ""
18500 "``comparisoncontext``\n"
18528 "``guessmime``\n"
18501 " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении "
18529 " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n"
18502 "файлов.\n"
18530 " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n"
18503 " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию "
18531 " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n"
18504 "5.\n"
18532 " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n"
18505 " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` "
18533 " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False."
18506 "команды\n"
18507 " ``comparison``, принимающей такие же значения."
18508
18534
18509 msgid ""
18535 msgid ""
18510 "``hidden``\n"
18536 "``hidden``\n"
@@ -18546,15 +18572,6 b' msgstr ""'
18546 " ``http://mercurial.selenic.com/``."
18572 " ``http://mercurial.selenic.com/``."
18547
18573
18548 msgid ""
18574 msgid ""
18549 "``name``\n"
18550 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18551 " working directory."
18552 msgstr ""
18553 "``name``\n"
18554 " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n"
18555 " текущий рабочий каталог."
18556
18557 msgid ""
18558 "``maxchanges``\n"
18575 "``maxchanges``\n"
18559 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
18576 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
18560 msgstr ""
18577 msgstr ""
@@ -18570,6 +18587,25 b' msgstr ""'
18570 " По умолчанию 10."
18587 " По умолчанию 10."
18571
18588
18572 msgid ""
18589 msgid ""
18590 "``maxshortchanges``\n"
18591 " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
18592 " pages. Default is 60."
18593 msgstr ""
18594 "``maxshortchanges``\n"
18595 " Максимальное количество изменений, показываемых в короткой истории,\n"
18596 " графе или истории файла (shortlog, graph, filelog pages). По умолчанию "
18597 "60."
18598
18599 msgid ""
18600 "``name``\n"
18601 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18602 " working directory."
18603 msgstr ""
18604 "``name``\n"
18605 " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n"
18606 " текущий рабочий каталог."
18607
18608 msgid ""
18573 "``port``\n"
18609 "``port``\n"
18574 " Port to listen on. Default is 8000."
18610 " Port to listen on. Default is 8000."
18575 msgstr ""
18611 msgstr ""
@@ -24645,6 +24681,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"'
24645 msgid "push failed:"
24681 msgid "push failed:"
24646 msgstr "ошибка при проталкивании:"
24682 msgstr "ошибка при проталкивании:"
24647
24683
24684 # BUG one line?
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
24687 #~ "hg rebase {-a|-c}"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n"
24690 #~ "hg rebase {-a|-c}"
24691
24648 #~ msgid ""
24692 #~ msgid ""
24649 #~ "``unstable()``\n"
24693 #~ "``unstable()``\n"
24650 #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants."
24694 #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now