Show More
@@ -173,7 +173,7 b' msgid ""' | |||||
173 | msgstr "" |
|
173 | msgstr "" | |
174 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
174 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
175 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
175 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
176 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-0 |
|
176 | "POT-Creation-Date: 2012-08-03 17:58+0400\n" | |
177 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
|
177 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | |
178 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
|
178 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | |
179 | "Language-Team: Russian\n" |
|
179 | "Language-Team: Russian\n" | |
@@ -4036,7 +4036,6 b' msgstr ""' | |||||
4036 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" |
|
4036 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
4037 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" |
|
4037 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" | |
4038 |
|
4038 | |||
4039 | # this output is not localized yet |
|
|||
4040 | msgid "" |
|
4039 | msgid "" | |
4041 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" |
|
4040 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" | |
4042 | " #\n" |
|
4041 | " #\n" | |
@@ -4048,14 +4047,16 b' msgid ""' | |||||
4048 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
4047 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" | |
4049 | " #" |
|
4048 | " #" | |
4050 | msgstr "" |
|
4049 | msgstr "" | |
4051 |
" # |
|
4050 | " # Редактирование истории между 633536316234 и 7c2fd3b9020c\n" | |
4052 | " #\n" |
|
4051 | " #\n" | |
4053 | " # Commands:\n" |
|
4052 | " # Команды:\n" | |
4054 | " # p, pick = use commit\n" |
|
4053 | " # p, pick = использовать ревизию\n" | |
4055 | " # e, edit = use commit, but stop for amending\n" |
|
4054 | " # e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" | |
4056 | " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n" |
|
4055 | " # f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором " | |
4057 | " # d, drop = remove commit from history\n" |
|
4056 | "изменений\n" | |
4058 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
4057 | " # d, drop = удалить ревизию из истории\n" | |
|
4058 | " # m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " | |||
|
4059 | "ревизии\n" | |||
4059 | " #" |
|
4060 | " #" | |
4060 |
|
4061 | |||
4061 | msgid "" |
|
4062 | msgid "" | |
@@ -4263,6 +4264,32 b' msgstr ""' | |||||
4263 | "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n" |
|
4264 | "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n" | |
4264 | "можно использовать параметр ``--force``.\n" |
|
4265 | "можно использовать параметр ``--force``.\n" | |
4265 |
|
4266 | |||
|
4267 | # NOT-SURE commit - ревизия? | |||
|
4268 | #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated | |||
|
4269 | #, python-format | |||
|
4270 | msgid "" | |||
|
4271 | "# Edit history between %s and %s\n" | |||
|
4272 | "#\n" | |||
|
4273 | "# Commands:\n" | |||
|
4274 | "# p, pick = use commit\n" | |||
|
4275 | "# e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |||
|
4276 | "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n" | |||
|
4277 | "# d, drop = remove commit from history\n" | |||
|
4278 | "# m, mess = edit message without changing commit content\n" | |||
|
4279 | "#\n" | |||
|
4280 | msgstr "" | |||
|
4281 | "# Редактирование истории между %s и %s\n" | |||
|
4282 | "#\n" | |||
|
4283 | "# Команды:\n" | |||
|
4284 | "# p, pick = использовать ревизию\n" | |||
|
4285 | "# e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" | |||
|
4286 | "# f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором " | |||
|
4287 | "изменений (склеивает N и N-1)\n" | |||
|
4288 | "# d, drop = удалить ревизию из истории\n" | |||
|
4289 | "# m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " | |||
|
4290 | "ревизии\n" | |||
|
4291 | "#\n" | |||
|
4292 | ||||
4266 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" |
|
4293 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" | |
4267 | msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" |
|
4294 | msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" | |
4268 |
|
4295 | |||
@@ -8238,13 +8265,8 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"' | |||||
8238 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
8265 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
8239 | msgstr "отменить прерванное перебазирование" |
|
8266 | msgstr "отменить прерванное перебазирование" | |
8240 |
|
8267 | |||
8241 | # BUG one line? |
|
8268 | msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]" | |
8242 | msgid "" |
|
8269 | msgstr "[-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [ПАРАМЕТР]" | |
8243 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
|||
8244 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8245 | msgstr "" |
|
|||
8246 | "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n" |
|
|||
8247 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8248 |
|
8270 | |||
8249 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
8271 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
8250 | msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку" |
|
8272 | msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку" | |
@@ -8968,6 +8990,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans' | |||||
8968 | msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue" |
|
8990 | msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue" | |
8969 |
|
8991 | |||
8970 | #, python-format |
|
8992 | #, python-format | |
|
8993 | msgid "skipping emptied changeset %s\n" | |||
|
8994 | msgstr "пропускается ставшая пустой ревизия %s\n" | |||
|
8995 | ||||
|
8996 | #, python-format | |||
8971 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
8997 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
8972 | msgstr "%s пересажен как %s\n" |
|
8998 | msgstr "%s пересажен как %s\n" | |
8973 |
|
8999 | |||
@@ -18251,21 +18277,6 b' msgstr ""' | |||||
18251 | " Этот список проверяется после списка deny_push." |
|
18277 | " Этот список проверяется после списка deny_push." | |
18252 |
|
18278 | |||
18253 | msgid "" |
|
18279 | msgid "" | |
18254 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18255 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" |
|
|||
18256 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" |
|
|||
18257 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" |
|
|||
18258 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" |
|
|||
18259 | " repositories. Default is False." |
|
|||
18260 | msgstr "" |
|
|||
18261 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18262 | " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n" |
|
|||
18263 | " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n" |
|
|||
18264 | " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n" |
|
|||
18265 | " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n" |
|
|||
18266 | " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False." |
|
|||
18267 |
|
||||
18268 | msgid "" |
|
|||
18269 | "``allow_read``\n" |
|
18280 | "``allow_read``\n" | |
18270 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
18281 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |
18271 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
18282 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |
@@ -18396,6 +18407,23 b' msgstr ""' | |||||
18396 | "(выкл.)." |
|
18407 | "(выкл.)." | |
18397 |
|
18408 | |||
18398 | msgid "" |
|
18409 | msgid "" | |
|
18410 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18411 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" | |||
|
18412 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" | |||
|
18413 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " | |||
|
18414 | "the\n" | |||
|
18415 | " ``comparison`` command, taking the same values." | |||
|
18416 | msgstr "" | |||
|
18417 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18418 | " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении " | |||
|
18419 | "файлов.\n" | |||
|
18420 | " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию " | |||
|
18421 | "5.\n" | |||
|
18422 | " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` " | |||
|
18423 | "команды\n" | |||
|
18424 | " ``comparison``, принимающей такие же значения." | |||
|
18425 | ||||
|
18426 | msgid "" | |||
18399 | "``contact``\n" |
|
18427 | "``contact``\n" | |
18400 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" |
|
18428 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |
18401 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." |
|
18429 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |
@@ -18490,21 +18518,19 b' msgstr ""' | |||||
18490 | " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr." |
|
18518 | " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr." | |
18491 |
|
18519 | |||
18492 | msgid "" |
|
18520 | msgid "" | |
18493 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18521 | "``guessmime``\n" | |
18494 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" |
|
18522 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |
18495 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" |
|
18523 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |
18496 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " |
|
18524 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |
18497 | "the\n" |
|
18525 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |
18498 | " ``comparison`` command, taking the same values." |
|
18526 | " repositories. Default is False." | |
18499 | msgstr "" |
|
18527 | msgstr "" | |
18500 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18528 | "``guessmime``\n" | |
18501 | " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении " |
|
18529 | " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n" | |
18502 | "файлов.\n" |
|
18530 | " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n" | |
18503 | " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию " |
|
18531 | " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n" | |
18504 | "5.\n" |
|
18532 | " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n" | |
18505 | " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` " |
|
18533 | " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False." | |
18506 | "команды\n" |
|
|||
18507 | " ``comparison``, принимающей такие же значения." |
|
|||
18508 |
|
18534 | |||
18509 | msgid "" |
|
18535 | msgid "" | |
18510 | "``hidden``\n" |
|
18536 | "``hidden``\n" | |
@@ -18546,15 +18572,6 b' msgstr ""' | |||||
18546 | " ``http://mercurial.selenic.com/``." |
|
18572 | " ``http://mercurial.selenic.com/``." | |
18547 |
|
18573 | |||
18548 | msgid "" |
|
18574 | msgid "" | |
18549 | "``name``\n" |
|
|||
18550 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" |
|
|||
18551 | " working directory." |
|
|||
18552 | msgstr "" |
|
|||
18553 | "``name``\n" |
|
|||
18554 | " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n" |
|
|||
18555 | " текущий рабочий каталог." |
|
|||
18556 |
|
||||
18557 | msgid "" |
|
|||
18558 | "``maxchanges``\n" |
|
18575 | "``maxchanges``\n" | |
18559 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." |
|
18576 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |
18560 | msgstr "" |
|
18577 | msgstr "" | |
@@ -18570,6 +18587,25 b' msgstr ""' | |||||
18570 | " По умолчанию 10." |
|
18587 | " По умолчанию 10." | |
18571 |
|
18588 | |||
18572 | msgid "" |
|
18589 | msgid "" | |
|
18590 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18591 | " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n" | |||
|
18592 | " pages. Default is 60." | |||
|
18593 | msgstr "" | |||
|
18594 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18595 | " Максимальное количество изменений, показываемых в короткой истории,\n" | |||
|
18596 | " графе или истории файла (shortlog, graph, filelog pages). По умолчанию " | |||
|
18597 | "60." | |||
|
18598 | ||||
|
18599 | msgid "" | |||
|
18600 | "``name``\n" | |||
|
18601 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |||
|
18602 | " working directory." | |||
|
18603 | msgstr "" | |||
|
18604 | "``name``\n" | |||
|
18605 | " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n" | |||
|
18606 | " текущий рабочий каталог." | |||
|
18607 | ||||
|
18608 | msgid "" | |||
18573 | "``port``\n" |
|
18609 | "``port``\n" | |
18574 | " Port to listen on. Default is 8000." |
|
18610 | " Port to listen on. Default is 8000." | |
18575 | msgstr "" |
|
18611 | msgstr "" | |
@@ -24645,6 +24681,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"' | |||||
24645 | msgid "push failed:" |
|
24681 | msgid "push failed:" | |
24646 | msgstr "ошибка при проталкивании:" |
|
24682 | msgstr "ошибка при проталкивании:" | |
24647 |
|
24683 | |||
|
24684 | # BUG one line? | |||
|
24685 | #~ msgid "" | |||
|
24686 | #~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |||
|
24687 | #~ "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
24688 | #~ msgstr "" | |||
|
24689 | #~ "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n" | |||
|
24690 | #~ "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
24691 | ||||
24648 | #~ msgid "" |
|
24692 | #~ msgid "" | |
24649 | #~ "``unstable()``\n" |
|
24693 | #~ "``unstable()``\n" | |
24650 | #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." |
|
24694 | #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now