##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 744cb8e93936
Martin Geisler -
r9500:9585c895 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9275 +1,9273
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:53+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 23:55+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
41
41
42 #, python-format
42 #, python-format
43 msgid ""
43 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
45 "\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
46 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
48 "\n"
49
49
50 msgid ""
50 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
52 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
55 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
66 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "\n"
68 "\n"
69 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
71 "\n"
72 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
74 "\n"
75 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
79 "\n"
79 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
83 "list is.\n"
84 "\n"
84 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
90 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
110
111 #, python-format
111 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
130
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
149 "\n"
149 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
152 "branching.\n"
153 msgstr ""
153 msgstr ""
154
154
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
162 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
167 " "
168 msgstr ""
168 msgstr ""
169
169
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
172
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
175
176 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
178
179 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
181
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
184
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
187
188 msgid "force"
188 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
190
190
191 msgid "revision"
191 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
193
193
194 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
196
197 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
199
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
202
203 msgid ""
203 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
279 "\n"
279 "\n"
280 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
282 "\n"
283 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " [web]\n"
303 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
320
321 #, python-format
321 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
324
325 #, python-format
325 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
328
329 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
331
331
332 #, python-format
332 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
335
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
350
351 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
361
362 #, python-format
362 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
365
366 #, python-format
366 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
369
370 msgid ""
370 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
372 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
387
387
388 msgid "command to display child changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
399 " "
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
408 " "
409
409
410 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
412
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
415
416 msgid "command to display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
426
427 msgid ""
427 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
439 "\n"
440 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
450 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
453 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
461 " "
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
464 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
474 "\n"
475 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
485 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
488 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
496 " "
497
497
498 #, python-format
498 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
501
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
504
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
507
508 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
510
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
513
514 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
516
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
519
520 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
522
522
523 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
525
525
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
531 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
537 "\n"
537 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
542 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
570 msgstr ""
571
571
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
574
575 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
580 msgstr ""
581
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
584
585 msgid ""
585 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
622 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
628 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
688 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
693 " ----------\n"
694 "\n"
694 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
704 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
713 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
745 "\n"
745 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
755 " detection.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
790 "\n"
790 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " "
798 " "
799 msgstr ""
799 msgstr ""
800
800
801 msgid ""
801 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
807 "\n"
807 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
811 " dates."
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
816
817 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
819
819
820 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
822
823 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
825
825
826 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
828
828
829 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
831
832 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
837
838 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
840
841 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
843
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
846
847 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
849
850 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
852
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
855
856 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
858
858
859 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
861
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
867
867
868 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
870
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
872 msgstr ""
873
873
874 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
876
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
879
880 msgid ""
880 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
887
888 #, python-format
888 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
891
892 #, python-format
892 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
895
896 #, python-format
896 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
919
920 #, python-format
920 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
923
924 #, python-format
924 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
927
927
928 #, python-format
928 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
931
932 #, python-format
932 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
935
936 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
939
940 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
942
943 #, python-format
943 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
946
947 #, python-format
947 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
950
951 #, python-format
951 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
958
959 #, python-format
959 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
962
963 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
965
965
966 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
968
968
969 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
979
979
980 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
982
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1003
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1010 msgstr ""
1011 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011
1012
1012 #, python-format
1013 #, python-format
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015
1016
1016 #, python-format
1017 #, python-format
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1019 msgstr "cvs server: %s\n"
1019
1020
1020 #, python-format
1021 #, python-format
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023
1024
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026
1027
1027 #, python-format
1028 #, python-format
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030
1031
1031 #, python-format
1032 #, python-format
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034
1035
1035 #, python-format
1036 #, python-format
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038
1039
1039 #, python-format
1040 #, python-format
1040 msgid "running %s\n"
1041 msgid "running %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1042 msgstr "kører %s\n"
1042
1043
1043 #, python-format
1044 #, python-format
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046
1047
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049
1050
1050 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052
1053
1053 msgid "expected revision number"
1054 msgid "expected revision number"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055
1056
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058
1059
1059 #, python-format
1060 #, python-format
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062
1063
1063 #, python-format
1064 #, python-format
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066
1067
1067 #, python-format
1068 #, python-format
1068 msgid "%d log entries\n"
1069 msgid "%d log entries\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070
1071
1071 msgid "creating changesets\n"
1072 msgid "creating changesets\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1073 msgstr "opretter ændringer\n"
1073
1074
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076
1077
1077 #, python-format
1078 #, python-format
1078 msgid ""
1079 msgid ""
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "%s\n"
1081 "%s\n"
1081 msgstr ""
1082 msgstr ""
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "%s\n"
1084 "%s\n"
1084
1085
1085 #, python-format
1086 #, python-format
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088 msgstr "%d ændringer\n"
1088
1089
1090 #, python-format
1091 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1092 msgstr ""
1093
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1094 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1095 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091
1096
1092 #, python-format
1097 #, python-format
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1098 msgid "cleaning up %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1099 msgstr "rydder op %s\n"
1095
1100
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1101 msgid "internal calling inconsistency"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1102 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098
1103
1099 msgid "errors in filemap"
1104 msgid "errors in filemap"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1105 msgstr "fejl i filafbildning"
1101
1106
1102 #, python-format
1107 #, python-format
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1108 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1109 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105
1110
1106 #, python-format
1111 #, python-format
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1112 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1113 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109
1114
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1115 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1116 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112
1117
1113 #, python-format
1118 #, python-format
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1119 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1120 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116
1121
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1122 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1123 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119
1124
1120 #, python-format
1125 #, python-format
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1126 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1127 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123
1128
1124 #, python-format
1129 #, python-format
1125 msgid ""
1130 msgid ""
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1131 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 msgstr ""
1132 msgstr ""
1128
1133
1129 #, python-format
1134 #, python-format
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1135 msgid "applying revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1136 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132
1137
1133 #, python-format
1138 #, python-format
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1139 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1140 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136
1141
1137 #, python-format
1142 #, python-format
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1143 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1144 msgstr "henter revision %s...\n"
1140
1145
1141 #, python-format
1146 #, python-format
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1147 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1148 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144
1149
1145 #, python-format
1150 #, python-format
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1151 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1152 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148
1153
1149 #, python-format
1154 #, python-format
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1155 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1156 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152
1157
1153 #, python-format
1158 #, python-format
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1159 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1160 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156
1161
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1162 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 msgstr ""
1163 msgstr ""
1159
1164
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1165 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 msgstr ""
1166 msgstr ""
1162
1167
1163 #, python-format
1168 #, python-format
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1169 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1170 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166
1171
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1172 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1173 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169
1174
1170 msgid "updating tags\n"
1175 msgid "updating tags\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1176 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172
1177
1173 #, python-format
1178 #, python-format
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1179 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1180 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176
1181
1177 #, python-format
1182 #, python-format
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1183 msgid "ignoring: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1184 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180
1185
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1186 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 msgstr ""
1187 msgstr ""
1183
1188
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1189 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 msgstr ""
1190 msgstr ""
1186
1191
1187 #, python-format
1192 #, python-format
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1193 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1194 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190
1195
1191 #, python-format
1196 #, python-format
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1197 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1198 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194
1199
1195 msgid "reading p4 views\n"
1200 msgid "reading p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1201 msgstr "læser p4 views\n"
1197
1202
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1203 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1204 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200
1205
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1206 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1207 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203
1208
1204 #, python-format
1209 #, python-format
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1210 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1211 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207
1212
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1213 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1214 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210
1215
1211 #, python-format
1216 #, python-format
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1217 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1218 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214
1219
1215 #, python-format
1220 #, python-format
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1221 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1222 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218
1223
1219 #, python-format
1224 #, python-format
1220 msgid "no revision found in module %s"
1225 msgid "no revision found in module %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1226 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222
1227
1223 #, python-format
1228 #, python-format
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1229 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1230 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226
1231
1227 #, python-format
1232 #, python-format
1228 msgid "found %s at %r\n"
1233 msgid "found %s at %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1234 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230
1235
1231 #, python-format
1236 #, python-format
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1237 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1238 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234
1239
1235 #, python-format
1240 #, python-format
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1241 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1242 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238
1243
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1244 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1245 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241
1246
1242 #, python-format
1247 #, python-format
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1248 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1249 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245
1250
1246 #, python-format
1251 #, python-format
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1252 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1253 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249
1254
1250 #, python-format
1255 #, python-format
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1256 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1257 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253
1258
1254 #, python-format
1259 #, python-format
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1260 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1261 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257
1262
1258 #, python-format
1263 #, python-format
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1264 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1265 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261
1266
1262 #, python-format
1267 #, python-format
1263 msgid "reparent to %s\n"
1268 msgid "reparent to %s\n"
1264 msgstr ""
1269 msgstr ""
1265
1270
1266 #, python-format
1271 #, python-format
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1272 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1273 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269
1274
1270 #, python-format
1275 #, python-format
1271 msgid "gone from %s\n"
1276 msgid "gone from %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1277 msgstr "væk fra %s\n"
1273
1278
1274 #, python-format
1279 #, python-format
1275 msgid "entry %s\n"
1280 msgid "entry %s\n"
1276 msgstr ""
1281 msgstr ""
1277
1282
1278 #, python-format
1283 #, python-format
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1284 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1285 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281
1286
1282 #, python-format
1287 #, python-format
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1288 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 msgstr ""
1289 msgstr ""
1285
1290
1286 #, python-format
1291 #, python-format
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1292 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1293 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289
1294
1290 #, python-format
1295 #, python-format
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1296 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1297 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293
1298
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1299 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 msgstr ""
1300 msgstr ""
1296
1301
1297 #, python-format
1302 #, python-format
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1303 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1304 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300
1305
1301 #, python-format
1306 #, python-format
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1307 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1308 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304
1309
1305 #, python-format
1310 #, python-format
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1311 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1312 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308
1313
1309 #, python-format
1314 #, python-format
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1315 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1316 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312
1317
1313 #, python-format
1318 #, python-format
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1319 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1320 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316
1321
1317 #, python-format
1322 #, python-format
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1323 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1324 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320
1325
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1326 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1327 msgstr "uventet svn output:\n"
1323
1328
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1329 msgid "unable to cope with svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1330 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326
1331
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1332 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 msgstr ""
1333 msgstr ""
1329
1334
1330 msgid ""
1335 msgid ""
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1336 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 "\n"
1337 "\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1338 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1339 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1340 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1341 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 "files to compare.\n"
1342 "files to compare.\n"
1338 "\n"
1343 "\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1344 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1345 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1341 "\n"
1346 "\n"
1342 " [extdiff]\n"
1347 " [extdiff]\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1348 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1349 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1350 " ## or the old way:\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1351 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1352 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 "\n"
1353 "\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1354 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1355 " vdiff = kdiff3\n"
1351 "\n"
1356 "\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1357 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 " meld =\n"
1358 " meld =\n"
1354 "\n"
1359 "\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1360 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1361 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1362 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 "in\n"
1363 "in\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1364 " # your .vimrc\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1365 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 "\n"
1366 "\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1367 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1368 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1369 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1370 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 msgstr ""
1371 msgstr ""
1367
1372
1368 #, python-format
1373 #, python-format
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1374 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1375 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371
1376
1372 #, python-format
1377 #, python-format
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1378 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1379 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375
1380
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1381 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1382 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378
1383
1379 #, python-format
1384 #, python-format
1380 msgid "running %r in %s\n"
1385 msgid "running %r in %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1386 msgstr "kører %r i %s\n"
1382
1387
1383 #, python-format
1388 #, python-format
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1389 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 msgstr ""
1390 msgstr ""
1386
1391
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1392 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1393 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389
1394
1390 msgid ""
1395 msgid ""
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1396 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 "\n"
1397 "\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1398 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1399 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1400 " default options \"-Npru\".\n"
1396 "\n"
1401 "\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1402 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1403 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1404 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1405 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 "\n"
1406 "\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1407 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1408 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1409 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1410 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 " to its parent."
1411 " to its parent."
1407 msgstr ""
1412 msgstr ""
1408
1413
1409 msgid "comparison program to run"
1414 msgid "comparison program to run"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1415 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411
1416
1412 msgid "pass option to comparison program"
1417 msgid "pass option to comparison program"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1418 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414
1419
1415 msgid "change made by revision"
1420 msgid "change made by revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1421 msgstr "ændring lavet i revision"
1417
1422
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1423 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1424 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420
1425
1421 #, python-format
1426 #, python-format
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1427 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1428 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424
1429
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1430 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1431 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427
1432
1428 msgid ""
1433 msgid ""
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1434 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 "\n"
1435 "\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1436 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1437 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 "\n"
1438 "\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1439 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1440 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1441 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 " changes.\n"
1442 " changes.\n"
1438 "\n"
1443 "\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1444 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1445 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1446 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1447 " order, use --switch-parent.\n"
1443 "\n"
1448 "\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1449 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 " "
1450 " "
1446 msgstr ""
1451 msgstr ""
1447
1452
1448 msgid ""
1453 msgid ""
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1454 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 msgstr ""
1455 msgstr ""
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1456 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 "gren-spidsen)"
1457 "gren-spidsen)"
1453
1458
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1459 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1460 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456
1461
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1462 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1463 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459
1464
1460 msgid "working directory is missing some files"
1465 msgid "working directory is missing some files"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1466 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462
1467
1463 msgid ""
1468 msgid ""
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1469 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 msgstr ""
1470 msgstr ""
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1471 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 "sammenføje)"
1472 "sammenføje)"
1468
1473
1469 #, python-format
1474 #, python-format
1470 msgid "pulling from %s\n"
1475 msgid "pulling from %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1476 msgstr "hiver fra %s\n"
1472
1477
1473 msgid ""
1478 msgid ""
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1479 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 "specified."
1480 "specified."
1476 msgstr ""
1481 msgstr ""
1477
1482
1478 #, python-format
1483 #, python-format
1479 msgid ""
1484 msgid ""
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1485 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 "\" to merge them)\n"
1486 "\" to merge them)\n"
1482 msgstr ""
1487 msgstr ""
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1488 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1489 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485
1490
1486 #, python-format
1491 #, python-format
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1492 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1493 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489
1494
1490 #, python-format
1495 #, python-format
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1496 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1497 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493
1498
1494 #, python-format
1499 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1498 #, python-format
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501
1502
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504
1505
1505 msgid "edit commit message"
1506 msgid "edit commit message"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507
1508
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510
1511
1511 msgid "switch parents when merging"
1512 msgid "switch parents when merging"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513
1514
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516
1517
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519
1520
1520 msgid "error while verifying signature"
1521 msgid "error while verifying signature"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522
1523
1523 #, python-format
1524 #, python-format
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526
1527
1527 #, python-format
1528 #, python-format
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530
1531
1531 #, python-format
1532 #, python-format
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534
1535
1535 msgid "list signed changesets"
1536 msgid "list signed changesets"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537
1538
1538 #, python-format
1539 #, python-format
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541
1542
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544
1545
1545 #, python-format
1546 #, python-format
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548
1549
1549 msgid ""
1550 msgid ""
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "\n"
1552 "\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 "\n"
1555 "\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " "
1557 " "
1557 msgstr ""
1558 msgstr ""
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "\n"
1560 "\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 "\n"
1563 "\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " "
1565 " "
1565
1566
1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568
1569
1569 msgid "Error while signing"
1570 msgid "Error while signing"
1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571
1572
1572 msgid ""
1573 msgid ""
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 "force)"
1575 "force)"
1575 msgstr ""
1576 msgstr ""
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "brug --force)"
1578 "brug --force)"
1578
1579
1579 #, python-format
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582
1583 msgid "unknown signature version"
1580 msgid "unknown signature version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1581 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585
1582
1586 msgid "make the signature local"
1583 msgid "make the signature local"
1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1584 msgstr "lav underskriften lokal"
1588
1585
1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1586 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1587 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1591
1588
1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1589 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1590 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1594
1591
1595 msgid "the key id to sign with"
1592 msgid "the key id to sign with"
1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1593 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1597
1594
1598 msgid "commit message"
1595 msgid "commit message"
1599 msgstr "deponeringsbesked"
1596 msgstr "deponeringsbesked"
1600
1597
1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1598 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1599 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1603
1600
1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1601 msgid "hg sigcheck REVISION"
1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1602 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1606
1603
1607 msgid "hg sigs"
1604 msgid "hg sigs"
1608 msgstr "hg sigs"
1605 msgstr "hg sigs"
1609
1606
1610 msgid ""
1607 msgid ""
1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1608 "command to view revision graphs from a shell\n"
1612 "\n"
1609 "\n"
1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1610 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1611 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1615 "revision graph is also shown.\n"
1612 "revision graph is also shown.\n"
1616 msgstr ""
1613 msgstr ""
1617
1614
1618 #, python-format
1615 #, python-format
1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1616 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1617 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1621
1618
1622 msgid ""
1619 msgid ""
1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1620 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1624 "\n"
1621 "\n"
1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1622 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1626 " ASCII characters.\n"
1623 " ASCII characters.\n"
1627 "\n"
1624 "\n"
1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1625 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1629 " directory.\n"
1626 " directory.\n"
1630 " "
1627 " "
1631 msgstr ""
1628 msgstr ""
1632
1629
1633 #, python-format
1630 #, python-format
1634 msgid "comparing with %s\n"
1631 msgid "comparing with %s\n"
1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1632 msgstr "sammenligner med %s\n"
1636
1633
1637 msgid "no changes found\n"
1634 msgid "no changes found\n"
1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1635 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1639
1636
1640 msgid "show the revision DAG"
1637 msgid "show the revision DAG"
1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1638 msgstr "vis revisionsgrafen"
1642
1639
1643 msgid "limit number of changes displayed"
1640 msgid "limit number of changes displayed"
1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1641 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1645
1642
1646 msgid "show patch"
1643 msgid "show patch"
1647 msgstr "vis rettelse"
1644 msgstr "vis rettelse"
1648
1645
1649 msgid "show the specified revision or range"
1646 msgid "show the specified revision or range"
1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1647 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1651
1648
1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1649 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1650 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1654
1651
1655 msgid ""
1652 msgid ""
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1653 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1657 "\n"
1654 "\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1655 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1656 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1660 "\n"
1657 "\n"
1661 "[cia]\n"
1658 "[cia]\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1659 "# your registered CIA user name\n"
1663 "user = foo\n"
1660 "user = foo\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1661 "# the name of the project in CIA\n"
1665 "project = foo\n"
1662 "project = foo\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1663 "# the module (subproject) (optional)\n"
1667 "#module = foo\n"
1664 "#module = foo\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1665 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1666 "#diffstat = False\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1667 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1668 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1669 "# Style to use (optional)\n"
1673 "#style = foo\n"
1670 "#style = foo\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1671 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1672 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1673 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1674 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1675 "#url = http://cia.vc/\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1676 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1680 "#test = False\n"
1677 "#test = False\n"
1681 "\n"
1678 "\n"
1682 "[hooks]\n"
1679 "[hooks]\n"
1683 "# one of these:\n"
1680 "# one of these:\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1681 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1682 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1686 "\n"
1683 "\n"
1687 "[web]\n"
1684 "[web]\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1685 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1686 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1690 msgstr ""
1687 msgstr ""
1691
1688
1692 #, python-format
1689 #, python-format
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1690 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1691 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1695
1692
1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1693 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1694 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1698
1695
1699 msgid "cia: no user specified"
1696 msgid "cia: no user specified"
1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1697 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1701
1698
1702 msgid "cia: no project specified"
1699 msgid "cia: no project specified"
1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1700 msgstr "cia: intet project angivet"
1704
1701
1705 msgid ""
1702 msgid ""
1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1703 "browse the repository in a graphical way\n"
1707 "\n"
1704 "\n"
1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1705 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1706 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1707 "distributed with Mercurial.)\n"
1711 "\n"
1708 "\n"
1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1709 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1710 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1711 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1712 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1713 "repository, and needs to be enabled.\n"
1717 "\n"
1714 "\n"
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1715 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1716 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1717 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1721 "\n"
1718 "\n"
1722 " [hgk]\n"
1719 " [hgk]\n"
1723 " path=/location/of/hgk\n"
1720 " path=/location/of/hgk\n"
1724 "\n"
1721 "\n"
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1722 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1723 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1727 "\n"
1724 "\n"
1728 " [hgk]\n"
1725 " [hgk]\n"
1729 " vdiff=vdiff\n"
1726 " vdiff=vdiff\n"
1730 "\n"
1727 "\n"
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1728 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1729 "vdiff on hovered and selected revisions."
1733 msgstr ""
1730 msgstr ""
1734
1731
1735 msgid "diff trees from two commits"
1732 msgid "diff trees from two commits"
1736 msgstr ""
1733 msgstr ""
1737
1734
1738 msgid "output common ancestor information"
1735 msgid "output common ancestor information"
1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1736 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1740
1737
1741 msgid "cat a specific revision"
1738 msgid "cat a specific revision"
1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1739 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1743
1740
1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1741 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1745 msgstr ""
1742 msgstr ""
1746
1743
1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1744 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1748 msgstr ""
1745 msgstr ""
1749
1746
1750 msgid "parse given revisions"
1747 msgid "parse given revisions"
1751 msgstr ""
1748 msgstr ""
1752
1749
1753 msgid "print revisions"
1750 msgid "print revisions"
1754 msgstr "udskriv revisioner"
1751 msgstr "udskriv revisioner"
1755
1752
1756 msgid "print extension options"
1753 msgid "print extension options"
1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1754 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1758
1755
1759 msgid "start interactive history viewer"
1756 msgid "start interactive history viewer"
1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1757 msgstr "start interaktiv historievisning"
1761
1758
1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1759 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1760 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1764
1761
1765 msgid "generate patch"
1762 msgid "generate patch"
1766 msgstr "generer rettelse"
1763 msgstr "generer rettelse"
1767
1764
1768 msgid "recursive"
1765 msgid "recursive"
1769 msgstr "rekursiv"
1766 msgstr "rekursiv"
1770
1767
1771 msgid "pretty"
1768 msgid "pretty"
1772 msgstr "pæn"
1769 msgstr "pæn"
1773
1770
1774 msgid "stdin"
1771 msgid "stdin"
1775 msgstr "standardinddata"
1772 msgstr "standardinddata"
1776
1773
1777 msgid "detect copies"
1774 msgid "detect copies"
1778 msgstr "detekter kopier"
1775 msgstr "detekter kopier"
1779
1776
1780 msgid "search"
1777 msgid "search"
1781 msgstr "søg"
1778 msgstr "søg"
1782
1779
1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1780 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1781 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1785
1782
1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1783 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1784 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1788
1785
1789 msgid "hg debug-config"
1786 msgid "hg debug-config"
1790 msgstr "hg debug-config"
1787 msgstr "hg debug-config"
1791
1788
1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1789 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1790 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1794
1791
1795 msgid "ignored"
1792 msgid "ignored"
1796 msgstr "Ignoreret"
1793 msgstr "Ignoreret"
1797
1794
1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1795 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1796 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1800
1797
1801 msgid "header"
1798 msgid "header"
1802 msgstr ""
1799 msgstr ""
1803
1800
1804 msgid "topo-order"
1801 msgid "topo-order"
1805 msgstr "topologisk ordning"
1802 msgstr "topologisk ordning"
1806
1803
1807 msgid "parents"
1804 msgid "parents"
1808 msgstr "forældre"
1805 msgstr "forældre"
1809
1806
1810 msgid "max-count"
1807 msgid "max-count"
1811 msgstr ""
1808 msgstr ""
1812
1809
1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1810 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1811 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1815
1812
1816 msgid ""
1813 msgid ""
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1814 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1818 "\n"
1815 "\n"
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1816 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1820 "http://pygments.org/\n"
1817 "http://pygments.org/\n"
1821 "\n"
1818 "\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1819 "There is a single configuration option:\n"
1823 "\n"
1820 "\n"
1824 "[web]\n"
1821 "[web]\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1822 "pygments_style = <style>\n"
1826 "\n"
1823 "\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1824 "The default is 'colorful'.\n"
1828 msgstr ""
1825 msgstr ""
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1826 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 "\n"
1827 "\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1828 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1829 "http://pygments.org/\n"
1833 "\n"
1830 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1831 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 "\n"
1832 "\n"
1836 "[web]\n"
1833 "[web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1834 "pygments_style = <stil>\n"
1838 "\n"
1835 "\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1836 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 "\n"
1837 "\n"
1841
1838
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1839 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1840 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1844
1841
1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1842 msgid "start an inotify server for this repository"
1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1843 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1847
1844
1848 msgid ""
1845 msgid ""
1849 "debugging information for inotify extension\n"
1846 "debugging information for inotify extension\n"
1850 "\n"
1847 "\n"
1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1848 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1852 " "
1849 " "
1853 msgstr ""
1850 msgstr ""
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1851 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 "\n"
1852 "\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1853 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 " serveren.\n"
1854 " serveren.\n"
1858 " "
1855 " "
1859
1856
1860 msgid "directories being watched:\n"
1857 msgid "directories being watched:\n"
1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1858 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1862
1859
1863 msgid "run server in background"
1860 msgid "run server in background"
1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1861 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1865
1862
1866 msgid "used internally by daemon mode"
1863 msgid "used internally by daemon mode"
1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1864 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1868
1865
1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1866 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1867 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1871
1868
1872 msgid "name of file to write process ID to"
1869 msgid "name of file to write process ID to"
1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1870 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1874
1871
1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1872 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1873 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1877
1874
1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1875 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1876 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1880
1877
1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1878 msgid "(starting inotify server)\n"
1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1879 msgstr "(starter inotify server)\n"
1883
1880
1884 #, python-format
1881 #, python-format
1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1882 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1883 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1887
1884
1888 #, python-format
1885 #, python-format
1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1886 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1887 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1891
1888
1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1889 msgid "(inotify server not running)\n"
1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1890 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1894
1891
1895 #, python-format
1892 #, python-format
1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1893 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1894 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1898
1895
1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1896 msgid "received empty answer from inotify server"
1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1897 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1901
1898
1902 #, python-format
1899 #, python-format
1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1900 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1901 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1905
1902
1906 #, python-format
1903 #, python-format
1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1904 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1905 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1909
1906
1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1907 msgid "this system does not seem to support inotify"
1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1908 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1912
1909
1913 #, python-format
1910 #, python-format
1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1911 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1915 msgstr ""
1912 msgstr ""
1916
1913
1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1914 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1918 msgstr ""
1915 msgstr ""
1919
1916
1920 msgid "*** counting directories: "
1917 msgid "*** counting directories: "
1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1918 msgstr "*** tæller kataloger: "
1922
1919
1923 #, python-format
1920 #, python-format
1924 msgid "found %d\n"
1921 msgid "found %d\n"
1925 msgstr "fandt %d\n"
1922 msgstr "fandt %d\n"
1926
1923
1927 #, python-format
1924 #, python-format
1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1925 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1929 msgstr ""
1926 msgstr ""
1930
1927
1931 #, python-format
1928 #, python-format
1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1929 msgid "*** echo %d > %s\n"
1933 msgstr ""
1930 msgstr ""
1934
1931
1935 #, python-format
1932 #, python-format
1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1933 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1937 msgstr ""
1934 msgstr ""
1938
1935
1939 #, python-format
1936 #, python-format
1940 msgid "inotify service not available: %s"
1937 msgid "inotify service not available: %s"
1941 msgstr ""
1938 msgstr ""
1942
1939
1943 #, python-format
1940 #, python-format
1944 msgid "watching %r\n"
1941 msgid "watching %r\n"
1945 msgstr "overvåget %r\n"
1942 msgstr "overvåget %r\n"
1946
1943
1947 #, python-format
1944 #, python-format
1948 msgid "watching directories under %r\n"
1945 msgid "watching directories under %r\n"
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1946 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1950
1947
1951 #, python-format
1948 #, python-format
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1949 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1953 msgstr ""
1950 msgstr ""
1954
1951
1955 #, python-format
1952 #, python-format
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1953 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1957 msgstr ""
1954 msgstr ""
1958
1955
1959 #, python-format
1956 #, python-format
1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1957 msgid "%s dirstate reload\n"
1961 msgstr ""
1958 msgstr ""
1962
1959
1963 #, python-format
1960 #, python-format
1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1961 msgid "%s end dirstate reload\n"
1965 msgstr ""
1962 msgstr ""
1966
1963
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1964 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1965 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1969
1966
1970 #, python-format
1967 #, python-format
1971 msgid "%s event: created %s\n"
1968 msgid "%s event: created %s\n"
1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1969 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1973
1970
1974 #, python-format
1971 #, python-format
1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1972 msgid "%s event: deleted %s\n"
1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1973 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1977
1974
1978 #, python-format
1975 #, python-format
1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1976 msgid "%s event: modified %s\n"
1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1977 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1981
1978
1982 #, python-format
1979 #, python-format
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1980 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1981 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1985
1982
1986 #, python-format
1983 #, python-format
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1984 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1988 msgstr ""
1985 msgstr ""
1989
1986
1990 #, python-format
1987 #, python-format
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1988 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1992 msgstr ""
1989 msgstr ""
1993
1990
1994 #, python-format
1991 #, python-format
1995 msgid "%s reading %d events\n"
1992 msgid "%s reading %d events\n"
1996 msgstr ""
1993 msgstr ""
1997
1994
1998 #, python-format
1995 #, python-format
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1996 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2000 msgstr ""
1997 msgstr ""
2001
1998
2002 #, python-format
1999 #, python-format
2003 msgid "could not start server: %s"
2000 msgid "could not start server: %s"
2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2001 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2005
2002
2006 #, python-format
2003 #, python-format
2007 msgid "answering query for %r\n"
2004 msgid "answering query for %r\n"
2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2005 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2009
2006
2010 #, python-format
2007 #, python-format
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2008 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2009 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2013
2010
2014 #, python-format
2011 #, python-format
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2012 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2013 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2017
2014
2018 msgid "finished setup\n"
2015 msgid "finished setup\n"
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2016 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2020
2017
2021 msgid ""
2018 msgid ""
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2019 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2023 "\n"
2020 "\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2021 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2022 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2023 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2027 "\n"
2024 "\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2025 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2026 "be used in your hgrc:\n"
2030 "\n"
2027 "\n"
2031 " [interhg]\n"
2028 " [interhg]\n"
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2029 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2030 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2034 "i\n"
2031 "i\n"
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2032 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2036 msgstr ""
2033 msgstr ""
2037
2034
2038 #, python-format
2035 #, python-format
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2036 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2037 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2041
2038
2042 #, python-format
2039 #, python-format
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2040 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2041 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2045
2042
2046 msgid ""
2043 msgid ""
2047 "expand keywords in tracked files\n"
2044 "expand keywords in tracked files\n"
2048 "\n"
2045 "\n"
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2046 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2047 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2051 "\n"
2048 "\n"
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2049 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2050 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2054 "current user or for archive distribution.\n"
2051 "current user or for archive distribution.\n"
2055 "\n"
2052 "\n"
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2053 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2057 "hgrc files.\n"
2054 "hgrc files.\n"
2058 "\n"
2055 "\n"
2059 "Example:\n"
2056 "Example:\n"
2060 "\n"
2057 "\n"
2061 " [keyword]\n"
2058 " [keyword]\n"
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2059 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2063 " **.py =\n"
2060 " **.py =\n"
2064 " x* = ignore\n"
2061 " x* = ignore\n"
2065 "\n"
2062 "\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2063 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2064 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2068 "\n"
2065 "\n"
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2066 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2067 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2071 "\n"
2068 "\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2069 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2073 "\n"
2070 "\n"
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2071 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2072 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2073 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2077 "\n"
2074 "\n"
2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2075 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2076 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 "history.\n"
2077 "history.\n"
2081 "\n"
2078 "\n"
2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2079 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2080 "\"hg kwexpand\".\n"
2084 "\n"
2081 "\n"
2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2082 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2083 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2084 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2088 "have been checked in.\n"
2085 "have been checked in.\n"
2089 "\n"
2086 "\n"
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2087 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2088 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2089 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2093 msgstr ""
2090 msgstr ""
2094
2091
2095 #, python-format
2092 #, python-format
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2093 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2094 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2098
2095
2099 #, python-format
2096 #, python-format
2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2097 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2098 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2102
2099
2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2100 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2101 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2105
2102
2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2103 msgid "no [keyword] patterns configured"
2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2104 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2108
2105
2109 msgid ""
2106 msgid ""
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2107 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2111 "\n"
2108 "\n"
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2109 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2113 " expansions.\n"
2110 " expansions.\n"
2114 "\n"
2111 "\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2112 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2113 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2117 "\n"
2114 "\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2115 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2119 " "
2116 " "
2120 msgstr ""
2117 msgstr ""
2121
2118
2122 #, python-format
2119 #, python-format
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2120 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2121 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2125
2122
2126 #, python-format
2123 #, python-format
2127 msgid ""
2124 msgid ""
2128 "\n"
2125 "\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2126 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2130 msgstr ""
2127 msgstr ""
2131
2128
2132 #, python-format
2129 #, python-format
2133 msgid ""
2130 msgid ""
2134 "\n"
2131 "\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2132 "%s keywords written to %s:\n"
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2137
2136
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2137 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 msgstr ""
2138 msgstr ""
2140
2139
2141 #, python-format
2140 #, python-format
2142 msgid ""
2141 msgid ""
2143 "\n"
2142 "\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2143 "\t%s keywords expanded%s\n"
2145 msgstr ""
2144 msgstr ""
2146
2145
2147 #, python-format
2146 #, python-format
2148 msgid ""
2147 msgid ""
2149 "\n"
2148 "\n"
2150 "removing temporary repository %s\n"
2149 "removing temporary repository %s\n"
2151 msgstr ""
2150 msgstr ""
2152 "\n"
2151 "\n"
2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2152 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2154
2153
2155 msgid ""
2154 msgid ""
2156 "expand keywords in the working directory\n"
2155 "expand keywords in the working directory\n"
2157 "\n"
2156 "\n"
2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2157 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2159 "\n"
2158 "\n"
2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2159 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2161 " "
2160 " "
2162 msgstr ""
2161 msgstr ""
2163
2162
2164 msgid ""
2163 msgid ""
2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2164 "show files configured for keyword expansion\n"
2166 "\n"
2165 "\n"
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2166 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2167 " [keyword] configuration patterns.\n"
2169 "\n"
2168 "\n"
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2169 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2170 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2172 " for expansion.\n"
2171 " for expansion.\n"
2173 "\n"
2172 "\n"
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2173 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2174 " inclusion and exclusion of files.\n"
2176 "\n"
2175 "\n"
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2176 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2178 "\n"
2177 "\n"
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2178 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2180 " of files are:\n"
2179 " of files are:\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2180 " K = keyword expansion candidate\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2181 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2183 " I = ignored\n"
2182 " I = ignored\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2183 " i = ignored (untracked)\n"
2185 " "
2184 " "
2186 msgstr ""
2185 msgstr ""
2187
2186
2188 msgid ""
2187 msgid ""
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2188 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2190 "\n"
2189 "\n"
2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2190 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2191 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2193 "\n"
2192 "\n"
2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2193 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2195 " "
2194 " "
2196 msgstr ""
2195 msgstr ""
2197
2196
2198 msgid "show default keyword template maps"
2197 msgid "show default keyword template maps"
2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2198 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2200
2199
2201 msgid "read maps from rcfile"
2200 msgid "read maps from rcfile"
2202 msgstr ""
2201 msgstr ""
2203
2202
2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2203 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2205 msgstr ""
2204 msgstr ""
2206
2205
2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2206 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2207 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2209
2208
2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2209 msgid "show keyword status flags of all files"
2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2210 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2212
2211
2213 msgid "show files excluded from expansion"
2212 msgid "show files excluded from expansion"
2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2213 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2215
2214
2216 msgid "additionally show untracked files"
2215 msgid "additionally show untracked files"
2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2216 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2218
2217
2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2218 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2219 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2221
2220
2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2221 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2222 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2224
2223
2225 msgid ""
2224 msgid ""
2226 "manage a stack of patches\n"
2225 "manage a stack of patches\n"
2227 "\n"
2226 "\n"
2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2227 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2228 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2229 "applied patches (subset of known patches).\n"
2231 "\n"
2230 "\n"
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2231 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2232 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2234 "\n"
2233 "\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2234 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2236 "\n"
2235 "\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2236 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2237 "create new patch qnew\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2238 "import existing patch qimport\n"
2240 "\n"
2239 "\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2240 "print patch series qseries\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2241 "print applied patches qapplied\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2242 "print name of top applied patch qtop\n"
2244 "\n"
2243 "\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2244 "add known patch to applied stack qpush\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2245 "remove patch from applied stack qpop\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2246 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2248 msgstr ""
2247 msgstr ""
2249 "håndter en stak af rettelser\n"
2248 "håndter en stak af rettelser\n"
2250 "\n"
2249 "\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2250 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2252 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2251 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2253 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2252 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2254 "rettelser).\n"
2253 "rettelser).\n"
2255 "\n"
2254 "\n"
2256 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2255 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2257 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2256 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2258 "ændringer.\n"
2257 "ændringer.\n"
2259 "\n"
2258 "\n"
2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2261 "\n"
2260 "\n"
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2263 "opret ny rettelse qnew\n"
2262 "opret ny rettelse qnew\n"
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2263 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2265 "\n"
2264 "\n"
2266 "list rettelse-serien qseries\n"
2265 "list rettelse-serien qseries\n"
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2266 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2267 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2269 "\n"
2268 "\n"
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2269 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2270 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2273
2272
2274 #, python-format
2273 #, python-format
2275 msgid "%s appears more than once in %s"
2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2276 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2277
2276
2278 msgid "guard cannot be an empty string"
2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2279 msgstr ""
2278 msgstr ""
2280
2279
2281 #, python-format
2280 #, python-format
2282 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2283 msgstr ""
2282 msgstr ""
2284
2283
2285 #, python-format
2284 #, python-format
2286 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2287 msgstr ""
2286 msgstr ""
2288
2287
2289 #, python-format
2288 #, python-format
2290 msgid "active guards: %s\n"
2289 msgid "active guards: %s\n"
2291 msgstr ""
2290 msgstr ""
2292
2291
2293 #, python-format
2292 #, python-format
2294 msgid "guard %r too short"
2293 msgid "guard %r too short"
2295 msgstr ""
2294 msgstr ""
2296
2295
2297 #, python-format
2296 #, python-format
2298 msgid "guard %r starts with invalid char"
2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2299 msgstr ""
2298 msgstr ""
2300
2299
2301 #, python-format
2300 #, python-format
2302 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2303 msgstr ""
2302 msgstr ""
2304
2303
2305 #, python-format
2304 #, python-format
2306 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2307 msgstr ""
2306 msgstr ""
2308
2307
2309 #, python-format
2308 #, python-format
2310 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2311 msgstr ""
2310 msgstr ""
2312
2311
2313 #, python-format
2312 #, python-format
2314 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2315 msgstr ""
2314 msgstr ""
2316
2315
2317 #, python-format
2316 #, python-format
2318 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2319 msgstr ""
2318 msgstr ""
2320
2319
2321 #, python-format
2320 #, python-format
2322 msgid "error removing undo: %s\n"
2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2323 msgstr ""
2322 msgstr ""
2324
2323
2325 #, python-format
2324 #, python-format
2326 msgid "apply failed for patch %s"
2325 msgid "apply failed for patch %s"
2327 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2326 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2328
2327
2329 #, python-format
2328 #, python-format
2330 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2331 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2330 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2332
2331
2333 #, python-format
2332 #, python-format
2334 msgid "update returned %d"
2333 msgid "update returned %d"
2335 msgstr "opdatering returnerede %d"
2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2336
2335
2337 msgid "repo commit failed"
2336 msgid "repo commit failed"
2338 msgstr "deponering fejlede"
2337 msgstr "deponering fejlede"
2339
2338
2340 #, python-format
2339 #, python-format
2341 msgid "unable to read %s"
2340 msgid "unable to read %s"
2342 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2343
2342
2344 #, python-format
2343 #, python-format
2345 msgid "patch %s does not exist\n"
2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2346 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2345 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2347
2346
2348 #, python-format
2347 #, python-format
2349 msgid "patch %s is not applied\n"
2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2350 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2349 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2351
2350
2352 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2353 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2352 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2354
2353
2355 #, python-format
2354 #, python-format
2356 msgid "applying %s\n"
2355 msgid "applying %s\n"
2357 msgstr "anvender %s\n"
2356 msgstr "anvender %s\n"
2358
2357
2359 #, python-format
2358 #, python-format
2360 msgid "unable to read %s\n"
2359 msgid "unable to read %s\n"
2361 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2362
2361
2363 #, python-format
2362 #, python-format
2364 msgid "imported patch %s\n"
2363 msgid "imported patch %s\n"
2365 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2364 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2366
2365
2367 #, python-format
2366 #, python-format
2368 msgid ""
2367 msgid ""
2369 "\n"
2368 "\n"
2370 "imported patch %s"
2369 "imported patch %s"
2371 msgstr ""
2370 msgstr ""
2372 "\n"
2371 "\n"
2373 "importeret rettelse %s"
2372 "importeret rettelse %s"
2374
2373
2375 #, python-format
2374 #, python-format
2376 msgid "patch %s is empty\n"
2375 msgid "patch %s is empty\n"
2377 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2376 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2378
2377
2379 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2380 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2379 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2381
2380
2382 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2383 msgstr ""
2382 msgstr ""
2384
2383
2385 #, python-format
2384 #, python-format
2386 msgid "revision %d is not managed"
2385 msgid "revision %d is not managed"
2387 msgstr ""
2386 msgstr ""
2388
2387
2389 #, python-format
2388 #, python-format
2390 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2391 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2392
2391
2393 #, python-format
2392 #, python-format
2394 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2395 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2394 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2396
2395
2397 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2398 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2399
2398
2400 #, python-format
2399 #, python-format
2401 msgid "cannot delete applied patch %s"
2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2402 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2403
2402
2404 #, python-format
2403 #, python-format
2405 msgid "patch %s not in series file"
2404 msgid "patch %s not in series file"
2406 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2405 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2407
2406
2408 msgid "no patches applied"
2407 msgid "no patches applied"
2409 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2408 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2410
2409
2411 msgid "working directory revision is not qtip"
2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2412 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2413
2412
2414 msgid "local changes found, refresh first"
2413 msgid "local changes found, refresh first"
2415 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2416
2415
2417 msgid "local changes found"
2416 msgid "local changes found"
2418 msgstr "lokale ændringer fundet"
2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2419
2418
2420 #, python-format
2419 #, python-format
2421 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2422 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2423
2422
2424 #, python-format
2423 #, python-format
2425 msgid "patch \"%s\" already exists"
2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2426 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2425 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2427
2426
2428 #, python-format
2427 #, python-format
2429 msgid "error unlinking %s\n"
2428 msgid "error unlinking %s\n"
2430 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2431
2430
2432 #, python-format
2431 #, python-format
2433 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2434 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2433 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2435
2434
2436 #, python-format
2435 #, python-format
2437 msgid "patch %s not in series"
2436 msgid "patch %s not in series"
2438 msgstr ""
2437 msgstr ""
2439
2438
2440 msgid "(working directory not at a head)\n"
2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2441 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2442
2441
2443 msgid "no patches in series\n"
2442 msgid "no patches in series\n"
2444 msgstr "ingen patches i serien\n"
2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2445
2444
2446 #, python-format
2445 #, python-format
2447 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2448 msgstr ""
2447 msgstr ""
2449
2448
2450 #, python-format
2449 #, python-format
2451 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2452 msgstr ""
2451 msgstr ""
2453
2452
2454 #, python-format
2453 #, python-format
2455 msgid "guarded by %r"
2454 msgid "guarded by %r"
2456 msgstr ""
2455 msgstr ""
2457
2456
2458 msgid "no matching guards"
2457 msgid "no matching guards"
2459 msgstr ""
2458 msgstr ""
2460
2459
2461 #, python-format
2460 #, python-format
2462 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2463 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2464
2463
2465 msgid "all patches are currently applied\n"
2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2466 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2465 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2467
2466
2468 msgid "patch series already fully applied\n"
2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2469 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2468 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2470
2469
2471 msgid "cleaning up working directory..."
2470 msgid "cleaning up working directory..."
2472 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2473
2472
2474 #, python-format
2473 #, python-format
2475 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2476 msgstr ""
2475 msgstr ""
2477
2476
2478 #, python-format
2477 #, python-format
2479 msgid "now at: %s\n"
2478 msgid "now at: %s\n"
2480 msgstr "nu ved: %s\n"
2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2481
2480
2482 #, python-format
2481 #, python-format
2483 msgid "patch %s is not applied"
2482 msgid "patch %s is not applied"
2484 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2483 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2485
2484
2486 msgid "no patches applied\n"
2485 msgid "no patches applied\n"
2487 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2486 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2488
2487
2489 #, python-format
2488 #, python-format
2490 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2491 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2492
2491
2493 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2494 msgstr ""
2493 msgstr ""
2495
2494
2496 #, python-format
2495 #, python-format
2497 msgid "trying to pop unknown node %s"
2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2498 msgstr ""
2497 msgstr ""
2499
2498
2500 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2501 msgstr ""
2500 msgstr ""
2502
2501
2503 msgid "deletions found between repo revs"
2502 msgid "deletions found between repo revs"
2504 msgstr ""
2503 msgstr ""
2505
2504
2506 msgid "patch queue now empty\n"
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2507 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2506 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2508
2507
2509 msgid "cannot refresh a revision with children"
2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2510 msgstr ""
2509 msgstr ""
2511
2510
2512 msgid ""
2511 msgid ""
2513 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2514 "recover)\n"
2513 "recover)\n"
2515 msgstr ""
2514 msgstr ""
2516
2515
2517 msgid "patch queue directory already exists"
2516 msgid "patch queue directory already exists"
2518 msgstr ""
2517 msgstr ""
2519
2518
2520 #, python-format
2519 #, python-format
2521 msgid "patch %s is not in series file"
2520 msgid "patch %s is not in series file"
2522 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2521 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2523
2522
2524 msgid "No saved patch data found\n"
2523 msgid "No saved patch data found\n"
2525 msgstr ""
2524 msgstr ""
2526
2525
2527 #, python-format
2526 #, python-format
2528 msgid "restoring status: %s\n"
2527 msgid "restoring status: %s\n"
2529 msgstr "genopretter status: %s\n"
2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2530
2529
2531 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2532 msgstr ""
2531 msgstr ""
2533
2532
2534 #, python-format
2533 #, python-format
2535 msgid "removing save entry %s\n"
2534 msgid "removing save entry %s\n"
2536 msgstr ""
2535 msgstr ""
2537
2536
2538 #, python-format
2537 #, python-format
2539 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2540 msgstr ""
2539 msgstr ""
2541
2540
2542 msgid "queue directory updating\n"
2541 msgid "queue directory updating\n"
2543 msgstr ""
2542 msgstr ""
2544
2543
2545 msgid "Unable to load queue repository\n"
2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2546 msgstr ""
2545 msgstr ""
2547
2546
2548 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2549 msgstr ""
2548 msgstr ""
2550
2549
2551 msgid "status is already saved\n"
2550 msgid "status is already saved\n"
2552 msgstr ""
2551 msgstr ""
2553
2552
2554 msgid "hg patches saved state"
2553 msgid "hg patches saved state"
2555 msgstr ""
2554 msgstr ""
2556
2555
2557 msgid "repo commit failed\n"
2556 msgid "repo commit failed\n"
2558 msgstr ""
2557 msgstr ""
2559
2558
2560 #, python-format
2559 #, python-format
2561 msgid "patch %s is already in the series file"
2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2562 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2561 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2563
2562
2564 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2565 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2566
2565
2567 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2568 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2569
2568
2570 #, python-format
2569 #, python-format
2571 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2572 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2573
2572
2574 #, python-format
2573 #, python-format
2575 msgid "revision %d is already managed"
2574 msgid "revision %d is already managed"
2576 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2577
2576
2578 #, python-format
2577 #, python-format
2579 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2580 msgstr ""
2579 msgstr ""
2581
2580
2582 #, python-format
2581 #, python-format
2583 msgid "revision %d has unmanaged children"
2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2584 msgstr ""
2583 msgstr ""
2585
2584
2586 #, python-format
2585 #, python-format
2587 msgid "cannot import merge revision %d"
2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2588 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2589
2588
2590 #, python-format
2589 #, python-format
2591 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2592 msgstr ""
2591 msgstr ""
2593
2592
2594 msgid "-e is incompatible with import from -"
2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2595 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2596
2595
2597 #, python-format
2596 #, python-format
2598 msgid "patch %s does not exist"
2597 msgid "patch %s does not exist"
2599 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2598 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2600
2599
2601 msgid "need --name to import a patch from -"
2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2602 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2603
2602
2604 #, python-format
2603 #, python-format
2605 msgid "adding %s to series file\n"
2604 msgid "adding %s to series file\n"
2606 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2607
2606
2608 msgid ""
2607 msgid ""
2609 "remove patches from queue\n"
2608 "remove patches from queue\n"
2610 "\n"
2609 "\n"
2611 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2612 "With\n"
2611 "With\n"
2613 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2614 "\n"
2613 "\n"
2615 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2616 " use the qfinish command."
2615 " use the qfinish command."
2617 msgstr ""
2616 msgstr ""
2618
2617
2619 msgid "print the patches already applied"
2618 msgid "print the patches already applied"
2620 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2619 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2621
2620
2622 msgid "print the patches not yet applied"
2621 msgid "print the patches not yet applied"
2623 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2622 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2624
2623
2625 msgid ""
2624 msgid ""
2626 "import a patch\n"
2625 "import a patch\n"
2627 "\n"
2626 "\n"
2628 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2629 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2630 " to the series.\n"
2629 " to the series.\n"
2631 "\n"
2630 "\n"
2632 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2633 " give it a new one with -n/--name.\n"
2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2634 "\n"
2633 "\n"
2635 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2636 " the -e/--existing flag.\n"
2635 " the -e/--existing flag.\n"
2637 "\n"
2636 "\n"
2638 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2639 " overwritten.\n"
2638 " overwritten.\n"
2640 "\n"
2639 "\n"
2641 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2643 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2644 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2645 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2646 " changes.\n"
2645 " changes.\n"
2647 "\n"
2646 "\n"
2648 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2649 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2650 " using the --name flag.\n"
2649 " using the --name flag.\n"
2651 " "
2650 " "
2652 msgstr ""
2651 msgstr ""
2653 "importer en patch\n"
2652 "importer en patch\n"
2654 "\n"
2653 "\n"
2655 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2656 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2657 " først i serien.\n"
2656 " først i serien.\n"
2658 "\n"
2657 "\n"
2659 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2660 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2661 "\n"
2660 "\n"
2662 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2663 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2664 "\n"
2663 "\n"
2665 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2666 " blive overskrevet.\n"
2665 " blive overskrevet.\n"
2667 "\n"
2666 "\n"
2668 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2669 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2670 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2671 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2672 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2673 " ændriner i rettigheder.\n"
2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2674 "\n"
2673 "\n"
2675 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2676 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2677 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2678 " "
2677 " "
2679
2678
2680 msgid ""
2679 msgid ""
2681 "init a new queue repository\n"
2680 "init a new queue repository\n"
2682 "\n"
2681 "\n"
2683 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2684 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2685 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2686 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2687 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2688 msgstr ""
2687 msgstr ""
2689 "opret et nyt kø-depot\n"
2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2690 "\n"
2689 "\n"
2691 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2692 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2693 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2694 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2695 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2696
2695
2697 msgid ""
2696 msgid ""
2698 "clone main and patch repository at same time\n"
2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2699 "\n"
2698 "\n"
2700 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2701 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2702 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2703 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2704 " before that it has no patches applied.\n"
2703 " before that it has no patches applied.\n"
2705 "\n"
2704 "\n"
2706 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2707 " default. Use -p <url> to change.\n"
2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2708 "\n"
2707 "\n"
2709 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2710 " would be created by qinit -c.\n"
2709 " would be created by qinit -c.\n"
2711 " "
2710 " "
2712 msgstr ""
2711 msgstr ""
2713
2712
2714 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2715 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2716
2715
2717 msgid "cloning main repository\n"
2716 msgid "cloning main repository\n"
2718 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2719
2718
2720 msgid "cloning patch repository\n"
2719 msgid "cloning patch repository\n"
2721 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2720 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2722
2721
2723 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2724 msgstr ""
2723 msgstr ""
2725
2724
2726 msgid "updating destination repository\n"
2725 msgid "updating destination repository\n"
2727 msgstr ""
2726 msgstr ""
2728
2727
2729 msgid "commit changes in the queue repository"
2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2730 msgstr ""
2729 msgstr ""
2731
2730
2732 msgid "print the entire series file"
2731 msgid "print the entire series file"
2733 msgstr "udskriver hele series filen"
2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2734
2733
2735 msgid "print the name of the current patch"
2734 msgid "print the name of the current patch"
2736 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2737
2736
2738 msgid "print the name of the next patch"
2737 msgid "print the name of the next patch"
2739 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2740
2739
2741 msgid "all patches applied\n"
2740 msgid "all patches applied\n"
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2741 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2743
2742
2744 msgid "print the name of the previous patch"
2743 msgid "print the name of the previous patch"
2745 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2746
2745
2747 msgid "only one patch applied\n"
2746 msgid "only one patch applied\n"
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2747 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2749
2748
2750 msgid ""
2749 msgid ""
2751 "create a new patch\n"
2750 "create a new patch\n"
2752 "\n"
2751 "\n"
2753 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2754 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2755 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2756 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2757 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2758 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2759 " as uncommitted modifications.\n"
2758 " as uncommitted modifications.\n"
2760 "\n"
2759 "\n"
2761 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2762 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2763 " to current user and date to current date.\n"
2762 " to current user and date to current date.\n"
2764 "\n"
2763 "\n"
2765 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2766 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2767 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2768 "\n"
2767 "\n"
2769 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2770 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2771 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2772 " information.\n"
2771 " information.\n"
2773 " "
2772 " "
2774 msgstr ""
2773 msgstr ""
2775
2774
2776 msgid ""
2775 msgid ""
2777 "update the current patch\n"
2776 "update the current patch\n"
2778 "\n"
2777 "\n"
2779 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2780 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2781 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2782 "\n"
2781 "\n"
2783 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2784 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2785 "\n"
2784 "\n"
2786 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2787 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2788 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2789 " git diff format.\n"
2788 " git diff format.\n"
2790 " "
2789 " "
2791 msgstr ""
2790 msgstr ""
2792 "opdater den aktuelle patch\n"
2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2793 "\n"
2792 "\n"
2794 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2795 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2796 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2797 "\n"
2796 "\n"
2798 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2799 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2800 "\n"
2799 "\n"
2801 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2802 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2803 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2804 " git diff formatet.\n"
2803 " git diff formatet.\n"
2805 " "
2804 " "
2806
2805
2807 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2808 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2809
2808
2810 msgid ""
2809 msgid ""
2811 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2812 "\n"
2811 "\n"
2813 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2814 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2815 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2816 " after a qrefresh).\n"
2815 " after a qrefresh).\n"
2817 "\n"
2816 "\n"
2818 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2819 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2820 " by the current patch without including changes made since the\n"
2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2821 " qrefresh.\n"
2820 " qrefresh.\n"
2822 " "
2821 " "
2823 msgstr ""
2822 msgstr ""
2824 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2825 "\n"
2824 "\n"
2826 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2827 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2828 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2829 " qrefresh)\n"
2828 " qrefresh)\n"
2830 "\n"
2829 "\n"
2831 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2832 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2833 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2834 " qrefresh.\n"
2833 " qrefresh.\n"
2835 " "
2834 " "
2836
2835
2837 msgid ""
2836 msgid ""
2838 "fold the named patches into the current patch\n"
2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2839 "\n"
2838 "\n"
2840 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2841 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2842 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2843 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2844 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2845 " removed afterwards.\n"
2844 " removed afterwards.\n"
2846 "\n"
2845 "\n"
2847 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2848 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2849 msgstr ""
2848 msgstr ""
2850
2849
2851 msgid "qfold requires at least one patch name"
2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2852 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2853
2852
2854 msgid "No patches applied"
2853 msgid "No patches applied"
2855 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2856
2855
2857 #, python-format
2856 #, python-format
2858 msgid "Skipping already folded patch %s"
2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2859 msgstr ""
2858 msgstr ""
2860
2859
2861 #, python-format
2860 #, python-format
2862 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2863 msgstr ""
2862 msgstr ""
2864
2863
2865 #, python-format
2864 #, python-format
2866 msgid "Error folding patch %s"
2865 msgid "Error folding patch %s"
2867 msgstr ""
2866 msgstr ""
2868
2867
2869 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2870 msgstr ""
2869 msgstr ""
2871
2870
2872 msgid ""
2871 msgid ""
2873 "set or print guards for a patch\n"
2872 "set or print guards for a patch\n"
2874 "\n"
2873 "\n"
2875 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2876 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2877 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2878 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2879 " has activated it.\n"
2878 " has activated it.\n"
2880 "\n"
2879 "\n"
2881 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2882 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2883 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2884 "\n"
2883 "\n"
2885 " To set guards on another patch:\n"
2884 " To set guards on another patch:\n"
2886 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2887 " "
2886 " "
2888 msgstr ""
2887 msgstr ""
2889
2888
2890 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2891 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2892
2891
2893 msgid "no patch to work with"
2892 msgid "no patch to work with"
2894 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2893 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2895
2894
2896 #, python-format
2895 #, python-format
2897 msgid "no patch named %s"
2896 msgid "no patch named %s"
2898 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2899
2898
2900 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2901 msgstr ""
2900 msgstr ""
2902
2901
2903 msgid ""
2902 msgid ""
2904 "push the next patch onto the stack\n"
2903 "push the next patch onto the stack\n"
2905 "\n"
2904 "\n"
2906 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2907 " will be lost.\n"
2906 " will be lost.\n"
2908 " "
2907 " "
2909 msgstr ""
2908 msgstr ""
2910 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2909 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2911 "\n"
2910 "\n"
2912 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2913 " rettede filer gå tabt.\n"
2912 " rettede filer gå tabt.\n"
2914 " "
2913 " "
2915
2914
2916 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2917 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2918
2917
2919 #, python-format
2918 #, python-format
2920 msgid "merging with queue at: %s\n"
2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2921 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2922
2921
2923 msgid ""
2922 msgid ""
2924 "pop the current patch off the stack\n"
2923 "pop the current patch off the stack\n"
2925 "\n"
2924 "\n"
2926 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2927 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2928 " top of the stack.\n"
2927 " top of the stack.\n"
2929 " "
2928 " "
2930 msgstr ""
2929 msgstr ""
2931 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2930 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2932 "\n"
2931 "\n"
2933 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2934 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2933 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2935 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2934 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2936 " "
2935 " "
2937
2936
2938 #, python-format
2937 #, python-format
2939 msgid "using patch queue: %s\n"
2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2940 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2939 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2941
2940
2942 msgid ""
2941 msgid ""
2943 "rename a patch\n"
2942 "rename a patch\n"
2944 "\n"
2943 "\n"
2945 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2946 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2947 msgstr ""
2946 msgstr ""
2948 "omdøb en rettelse\n"
2947 "omdøb en rettelse\n"
2949 "\n"
2948 "\n"
2950 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2951 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2950 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2952
2951
2953 #, python-format
2952 #, python-format
2954 msgid "%s already exists"
2953 msgid "%s already exists"
2955 msgstr "%s eksisterer allerede"
2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2956
2955
2957 #, python-format
2956 #, python-format
2958 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2959 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2958 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2960
2959
2961 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2962 msgstr ""
2961 msgstr ""
2963
2962
2964 msgid "save current queue state"
2963 msgid "save current queue state"
2965 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2966
2965
2967 #, python-format
2966 #, python-format
2968 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2969 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2970
2969
2971 #, python-format
2970 #, python-format
2972 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2973 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2974
2973
2975 #, python-format
2974 #, python-format
2976 msgid "copy %s to %s\n"
2975 msgid "copy %s to %s\n"
2977 msgstr "kopier %s til %s\n"
2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2978
2977
2979 msgid ""
2978 msgid ""
2980 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2981 "\n"
2980 "\n"
2982 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2983 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2984 " revision.\n"
2983 " revision.\n"
2985 " "
2984 " "
2986 msgstr ""
2985 msgstr ""
2987 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2988 "\n"
2987 "\n"
2989 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2990 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2991 " strippede revision.\n"
2990 " strippede revision.\n"
2992 " "
2991 " "
2993
2992
2994 msgid ""
2993 msgid ""
2995 "set or print guarded patches to push\n"
2994 "set or print guarded patches to push\n"
2996 "\n"
2995 "\n"
2997 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2998 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2999 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3000 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3001 " match the current guard. For example:\n"
3000 " match the current guard. For example:\n"
3002 "\n"
3001 "\n"
3003 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3004 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3005 " qselect stable\n"
3004 " qselect stable\n"
3006 "\n"
3005 "\n"
3007 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3008 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3009 " positive match).\n"
3008 " positive match).\n"
3010 "\n"
3009 "\n"
3011 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3012 " With one argument, sets the active guard.\n"
3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
3013 "\n"
3012 "\n"
3014 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3015 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3016 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3017 "\n"
3016 "\n"
3018 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3019 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3020 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3021 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3022 " guarded patches.\n"
3021 " guarded patches.\n"
3023 "\n"
3022 "\n"
3024 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3025 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3026 msgstr ""
3025 msgstr ""
3027
3026
3028 msgid "guards deactivated\n"
3027 msgid "guards deactivated\n"
3029 msgstr ""
3028 msgstr ""
3030
3029
3031 #, python-format
3030 #, python-format
3032 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3033 msgstr ""
3032 msgstr ""
3034
3033
3035 #, python-format
3034 #, python-format
3036 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3037 msgstr ""
3036 msgstr ""
3038
3037
3039 msgid "guards in series file:\n"
3038 msgid "guards in series file:\n"
3040 msgstr ""
3039 msgstr ""
3041
3040
3042 msgid "no guards in series file\n"
3041 msgid "no guards in series file\n"
3043 msgstr ""
3042 msgstr ""
3044
3043
3045 msgid "active guards:\n"
3044 msgid "active guards:\n"
3046 msgstr ""
3045 msgstr ""
3047
3046
3048 msgid "no active guards\n"
3047 msgid "no active guards\n"
3049 msgstr ""
3048 msgstr ""
3050
3049
3051 msgid "popping guarded patches\n"
3050 msgid "popping guarded patches\n"
3052 msgstr ""
3051 msgstr ""
3053
3052
3054 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3055 msgstr ""
3054 msgstr ""
3056
3055
3057 msgid ""
3056 msgid ""
3058 "move applied patches into repository history\n"
3057 "move applied patches into repository history\n"
3059 "\n"
3058 "\n"
3060 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3061 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3062 " history.\n"
3061 " history.\n"
3063 "\n"
3062 "\n"
3064 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3065 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3066 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3067 " stack of applied patches.\n"
3066 " stack of applied patches.\n"
3068 "\n"
3067 "\n"
3069 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3070 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3071 " to upstream.\n"
3070 " to upstream.\n"
3072 " "
3071 " "
3073 msgstr ""
3072 msgstr ""
3074
3073
3075 msgid "no revisions specified"
3074 msgid "no revisions specified"
3076 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3077
3076
3078 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3079 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3080
3079
3081 msgid "source has mq patches applied"
3080 msgid "source has mq patches applied"
3082 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3081 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3083
3082
3084 #, python-format
3083 #, python-format
3085 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3086 msgstr ""
3085 msgstr ""
3087
3086
3088 #, python-format
3087 #, python-format
3089 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3090 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3091
3090
3092 msgid "cannot import over an applied patch"
3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3093 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3094
3093
3095 msgid "print first line of patch header"
3094 msgid "print first line of patch header"
3096 msgstr ""
3095 msgstr ""
3097
3096
3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3100
3099
3101 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3102 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3103
3102
3104 msgid "do not update the new working directories"
3103 msgid "do not update the new working directories"
3105 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3106
3105
3107 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3108 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3109
3108
3110 msgid "location of source patch repository"
3109 msgid "location of source patch repository"
3111 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3110 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3112
3111
3113 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3114 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3115
3114
3116 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3117 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3118
3117
3119 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3120 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3121
3120
3122 msgid "keep patch file"
3121 msgid "keep patch file"
3123 msgstr ""
3122 msgstr ""
3124
3123
3125 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3126 msgstr ""
3125 msgstr ""
3127
3126
3128 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3129 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3130
3129
3131 msgid "edit patch header"
3130 msgid "edit patch header"
3132 msgstr ""
3131 msgstr ""
3133
3132
3134 msgid "keep folded patch files"
3133 msgid "keep folded patch files"
3135 msgstr ""
3134 msgstr ""
3136
3135
3137 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3138 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3139
3138
3140 msgid "overwrite any local changes"
3139 msgid "overwrite any local changes"
3141 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3142
3141
3143 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3144 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3145
3144
3146 msgid "list all patches and guards"
3145 msgid "list all patches and guards"
3147 msgstr ""
3146 msgstr ""
3148
3147
3149 msgid "drop all guards"
3148 msgid "drop all guards"
3150 msgstr ""
3149 msgstr ""
3151
3150
3152 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3153 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3154
3153
3155 msgid "hg qheader [PATCH]"
3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3156 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3155 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3157
3156
3158 msgid "import file in patch directory"
3157 msgid "import file in patch directory"
3159 msgstr ""
3158 msgstr ""
3160
3159
3161 msgid "name of patch file"
3160 msgid "name of patch file"
3162 msgstr "navn på rettelse"
3161 msgstr "navn på rettelse"
3163
3162
3164 msgid "overwrite existing files"
3163 msgid "overwrite existing files"
3165 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3166
3165
3167 msgid "place existing revisions under mq control"
3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3168 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3169
3168
3170 msgid "use git extended diff format"
3169 msgid "use git extended diff format"
3171 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3172
3171
3173 msgid "qpush after importing"
3172 msgid "qpush after importing"
3174 msgstr "qpush efter import"
3173 msgstr "qpush efter import"
3175
3174
3176 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3177 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3178
3177
3179 msgid "create queue repository"
3178 msgid "create queue repository"
3180 msgstr "opret kø-repository"
3179 msgstr "opret kø-repository"
3181
3180
3182 msgid "hg qinit [-c]"
3181 msgid "hg qinit [-c]"
3183 msgstr "hg qinit [-c]"
3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3184
3183
3185 msgid "import uncommitted changes into patch"
3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3186 msgstr ""
3185 msgstr ""
3187
3186
3188 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3189 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3190
3189
3191 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3192 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3193
3192
3194 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3195 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3196
3195
3197 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3198 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3199
3198
3200 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3201 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3202
3201
3203 msgid "hg qnext [-s]"
3202 msgid "hg qnext [-s]"
3204 msgstr "hg qnext [-s]"
3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3205
3204
3206 msgid "hg qprev [-s]"
3205 msgid "hg qprev [-s]"
3207 msgstr "hg qprev [-s]"
3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3208
3207
3209 msgid "pop all patches"
3208 msgid "pop all patches"
3210 msgstr "fjern alle rettelser"
3209 msgstr "fjern alle rettelser"
3211
3210
3212 msgid "queue name to pop"
3211 msgid "queue name to pop"
3213 msgstr ""
3212 msgstr ""
3214
3213
3215 msgid "forget any local changes"
3214 msgid "forget any local changes"
3216 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3217
3216
3218 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3219 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3220
3219
3221 msgid "apply if the patch has rejects"
3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3222 msgstr ""
3221 msgstr ""
3223
3222
3224 msgid "list patch name in commit text"
3223 msgid "list patch name in commit text"
3225 msgstr ""
3224 msgstr ""
3226
3225
3227 msgid "apply all patches"
3226 msgid "apply all patches"
3228 msgstr "anvend alle rettelser"
3227 msgstr "anvend alle rettelser"
3229
3228
3230 msgid "merge from another queue"
3229 msgid "merge from another queue"
3231 msgstr ""
3230 msgstr ""
3232
3231
3233 msgid "merge queue name"
3232 msgid "merge queue name"
3234 msgstr ""
3233 msgstr ""
3235
3234
3236 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3237 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3238
3237
3239 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3240 msgstr ""
3239 msgstr ""
3241
3240
3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3244
3243
3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3247
3246
3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3250
3249
3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3253
3252
3254 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3255 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3256
3255
3257 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3258 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3257 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3259
3258
3260 msgid "delete save entry"
3259 msgid "delete save entry"
3261 msgstr ""
3260 msgstr ""
3262
3261
3263 msgid "update queue working directory"
3262 msgid "update queue working directory"
3264 msgstr ""
3263 msgstr ""
3265
3264
3266 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3268
3267
3269 msgid "copy patch directory"
3268 msgid "copy patch directory"
3270 msgstr ""
3269 msgstr ""
3271
3270
3272 msgid "copy directory name"
3271 msgid "copy directory name"
3273 msgstr ""
3272 msgstr ""
3274
3273
3275 msgid "clear queue status file"
3274 msgid "clear queue status file"
3276 msgstr ""
3275 msgstr ""
3277
3276
3278 msgid "force copy"
3277 msgid "force copy"
3279 msgstr ""
3278 msgstr ""
3280
3279
3281 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3282 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3283
3282
3284 msgid "disable all guards"
3283 msgid "disable all guards"
3285 msgstr ""
3284 msgstr ""
3286
3285
3287 msgid "list all guards in series file"
3286 msgid "list all guards in series file"
3288 msgstr ""
3287 msgstr ""
3289
3288
3290 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3291 msgstr ""
3290 msgstr ""
3292
3291
3293 msgid "pop, then reapply patches"
3292 msgid "pop, then reapply patches"
3294 msgstr ""
3293 msgstr ""
3295
3294
3296 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3297 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3298
3297
3299 msgid "print patches not in series"
3298 msgid "print patches not in series"
3300 msgstr ""
3299 msgstr ""
3301
3300
3302 msgid "hg qseries [-ms]"
3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3303 msgstr "hg qseries [-ms]"
3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3304
3303
3305 msgid "force removal with local changes"
3304 msgid "force removal with local changes"
3306 msgstr ""
3305 msgstr ""
3307
3306
3308 msgid "bundle unrelated changesets"
3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3309 msgstr ""
3308 msgstr ""
3310
3309
3311 msgid "no backups"
3310 msgid "no backups"
3312 msgstr "ingen backupper"
3311 msgstr "ingen backupper"
3313
3312
3314 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3316
3315
3317 msgid "hg qtop [-s]"
3316 msgid "hg qtop [-s]"
3318 msgstr "hg qtop [-s]"
3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3319
3318
3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3322
3321
3323 msgid "finish all applied changesets"
3322 msgid "finish all applied changesets"
3324 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3325
3324
3326 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3328
3327
3329 msgid ""
3328 msgid ""
3330 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3331 "\n"
3330 "\n"
3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3334 "\n"
3333 "\n"
3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3336 "\n"
3335 "\n"
3337 " [extensions]\n"
3336 " [extensions]\n"
3338 " hgext.notify =\n"
3337 " hgext.notify =\n"
3339 "\n"
3338 "\n"
3340 " [hooks]\n"
3339 " [hooks]\n"
3341 " # one email for each incoming changeset\n"
3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3345 "\n"
3344 "\n"
3346 " [notify]\n"
3345 " [notify]\n"
3347 " # config items go in here\n"
3346 " # config items go in here\n"
3348 "\n"
3347 "\n"
3349 " config items:\n"
3348 " config items:\n"
3350 "\n"
3349 "\n"
3351 " REQUIRED:\n"
3350 " REQUIRED:\n"
3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3353 "\n"
3352 "\n"
3354 " OPTIONAL:\n"
3353 " OPTIONAL:\n"
3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3359 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3366 "list\n"
3365 "list\n"
3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3368 " [email]\n"
3367 " [email]\n"
3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3370 " [web]\n"
3369 " [web]\n"
3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3372 "\n"
3371 "\n"
3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3375 " for you.\n"
3374 " for you.\n"
3376 "\n"
3375 "\n"
3377 " [usersubs]\n"
3376 " [usersubs]\n"
3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3379 "patterns\n"
3378 "patterns\n"
3380 " user@host = pattern\n"
3379 " user@host = pattern\n"
3381 "\n"
3380 "\n"
3382 " [reposubs]\n"
3381 " [reposubs]\n"
3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3384 "emails\n"
3383 "emails\n"
3385 " pattern = user@host\n"
3384 " pattern = user@host\n"
3386 "\n"
3385 "\n"
3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3388 "\n"
3387 "\n"
3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3391 msgstr ""
3390 msgstr ""
3392
3391
3393 #, python-format
3392 #, python-format
3394 msgid "%s: %d new changesets"
3393 msgid "%s: %d new changesets"
3395 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3396
3395
3397 #, python-format
3396 #, python-format
3398 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3399 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3400
3399
3401 #, python-format
3400 #, python-format
3402 msgid ""
3401 msgid ""
3403 "\n"
3402 "\n"
3404 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3405 "\n"
3404 "\n"
3406 msgstr ""
3405 msgstr ""
3407
3406
3408 #, python-format
3407 #, python-format
3409 msgid ""
3408 msgid ""
3410 "\n"
3409 "\n"
3411 "diffs (%d lines):\n"
3410 "diffs (%d lines):\n"
3412 "\n"
3411 "\n"
3413 msgstr ""
3412 msgstr ""
3414
3413
3415 #, python-format
3414 #, python-format
3416 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3417 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3418
3417
3419 #, python-format
3418 #, python-format
3420 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3421 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3422
3421
3423 msgid ""
3422 msgid ""
3424 "browse command output with an external pager\n"
3423 "browse command output with an external pager\n"
3425 "\n"
3424 "\n"
3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3427 "\n"
3426 "\n"
3428 " [pager]\n"
3427 " [pager]\n"
3429 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3430 "\n"
3429 "\n"
3431 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3432 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3433 "\n"
3432 "\n"
3434 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3435 "setting:\n"
3434 "setting:\n"
3436 "\n"
3435 "\n"
3437 " [pager]\n"
3436 " [pager]\n"
3438 " quiet = True\n"
3437 " quiet = True\n"
3439 "\n"
3438 "\n"
3440 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3441 "pager.ignore list:\n"
3440 "pager.ignore list:\n"
3442 "\n"
3441 "\n"
3443 " [pager]\n"
3442 " [pager]\n"
3444 " ignore = version, help, update\n"
3443 " ignore = version, help, update\n"
3445 "\n"
3444 "\n"
3446 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3447 "pager.attend:\n"
3446 "pager.attend:\n"
3448 "\n"
3447 "\n"
3449 " [pager]\n"
3448 " [pager]\n"
3450 " attend = log\n"
3449 " attend = log\n"
3451 "\n"
3450 "\n"
3452 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3453 "\n"
3452 "\n"
3454 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3455 "specify them in the global .hgrc\n"
3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3456 msgstr ""
3455 msgstr ""
3457
3456
3458 msgid ""
3457 msgid ""
3459 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3460 "\n"
3459 "\n"
3461 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3462 "ancestors of a specific revision.\n"
3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3463 "\n"
3462 "\n"
3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3465 "\n"
3464 "\n"
3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3467 " foo^0 = foo\n"
3466 " foo^0 = foo\n"
3468 " foo^1 = first parent of foo\n"
3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3469 " foo^2 = second parent of foo\n"
3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3470 " foo^ = foo^1\n"
3469 " foo^ = foo^1\n"
3471 "\n"
3470 "\n"
3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3473 " foo~0 = foo\n"
3472 " foo~0 = foo\n"
3474 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3475 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3476 msgstr ""
3475 msgstr ""
3477
3476
3478 msgid ""
3477 msgid ""
3479 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3480 "\n"
3479 "\n"
3481 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3482 "describes the series as a whole.\n"
3481 "describes the series as a whole.\n"
3483 "\n"
3482 "\n"
3484 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3485 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3486 "message contains two or three body parts:\n"
3485 "message contains two or three body parts:\n"
3487 "\n"
3486 "\n"
3488 " The changeset description.\n"
3487 " The changeset description.\n"
3489 "\n"
3488 "\n"
3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3491 "\n"
3490 "\n"
3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3493 "\n"
3492 "\n"
3494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3496 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3497 "\n"
3496 "\n"
3498 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3499 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3500 "you are sending the right changes.\n"
3499 "you are sending the right changes.\n"
3501 "\n"
3500 "\n"
3502 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3503 "file:\n"
3502 "file:\n"
3504 "\n"
3503 "\n"
3505 " [email]\n"
3504 " [email]\n"
3506 " from = My Name <my@email>\n"
3505 " from = My Name <my@email>\n"
3507 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3508 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3510 "\n"
3509 "\n"
3511 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3512 "as a patchbomb.\n"
3511 "as a patchbomb.\n"
3513 "\n"
3512 "\n"
3514 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3515 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3516 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3517 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3518 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3519 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3520 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3521 "\n"
3520 "\n"
3522 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3523 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3524 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3525 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3526 "files, e.g. with mutt:\n"
3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3527 "\n"
3526 "\n"
3528 " % mutt -R -f mbox\n"
3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3529 "\n"
3528 "\n"
3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3531 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3532 "package), to send each message out:\n"
3531 "package), to send each message out:\n"
3533 "\n"
3532 "\n"
3534 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3535 "\n"
3534 "\n"
3536 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3537 "\n"
3536 "\n"
3538 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3539 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3540 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3541 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3542 "hgrc(5) for details."
3541 "hgrc(5) for details."
3543 msgstr ""
3542 msgstr ""
3544
3543
3545 msgid "Please enter a valid value.\n"
3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3546 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3547
3546
3548 msgid "does the diffstat above look okay? "
3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3549 msgstr ""
3548 msgstr ""
3550
3549
3551 msgid "diffstat rejected"
3550 msgid "diffstat rejected"
3552 msgstr "diffstat afvist"
3551 msgstr "diffstat afvist"
3553
3552
3554 msgid ""
3553 msgid ""
3555 "send changesets by email\n"
3554 "send changesets by email\n"
3556 "\n"
3555 "\n"
3557 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3558 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3559 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3560 "\n"
3559 "\n"
3561 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3562 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3563 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3564 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3565 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3566 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3567 " \"hg export\".\n"
3566 " \"hg export\".\n"
3568 "\n"
3567 "\n"
3569 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3570 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3571 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3572 " will be created.\n"
3571 " will be created.\n"
3573 "\n"
3572 "\n"
3574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3576 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3577 "\n"
3576 "\n"
3578 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3579 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3580 " will be sent.\n"
3579 " will be sent.\n"
3581 "\n"
3580 "\n"
3582 " Examples:\n"
3581 " Examples:\n"
3583 "\n"
3582 "\n"
3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3588 "\n"
3587 "\n"
3589 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3593 "\n"
3592 "\n"
3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3597 "default\n"
3596 "default\n"
3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3599 "\n"
3598 "\n"
3600 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3601 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3602 " "
3601 " "
3603 msgstr ""
3602 msgstr ""
3604
3603
3605 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3606 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3607
3606
3608 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3609 msgstr ""
3608 msgstr ""
3610
3609
3611 msgid "too many destinations"
3610 msgid "too many destinations"
3612 msgstr "for mange destinationer"
3611 msgstr "for mange destinationer"
3613
3612
3614 msgid "use only one form to specify the revision"
3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3615 msgstr ""
3614 msgstr ""
3616
3615
3617 msgid ""
3616 msgid ""
3618 "\n"
3617 "\n"
3619 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3620 "\n"
3619 "\n"
3621 msgstr ""
3620 msgstr ""
3622
3621
3623 #, python-format
3622 #, python-format
3624 msgid ""
3623 msgid ""
3625 "This patch series consists of %d patches.\n"
3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3626 "\n"
3625 "\n"
3627 msgstr ""
3626 msgstr ""
3628
3627
3629 msgid "Final summary:\n"
3628 msgid "Final summary:\n"
3630 msgstr ""
3629 msgstr ""
3631
3630
3632 msgid "Displaying "
3631 msgid "Displaying "
3633 msgstr "Viser "
3632 msgstr "Viser "
3634
3633
3635 msgid "Writing "
3634 msgid "Writing "
3636 msgstr "Skriver "
3635 msgstr "Skriver "
3637
3636
3638 msgid "Sending "
3637 msgid "Sending "
3639 msgstr "Sender "
3638 msgstr "Sender "
3640
3639
3641 msgid "send patches as attachments"
3640 msgid "send patches as attachments"
3642 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3641 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3643
3642
3644 msgid "send patches as inline attachments"
3643 msgid "send patches as inline attachments"
3645 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3644 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3646
3645
3647 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3648 msgstr ""
3647 msgstr ""
3649
3648
3650 msgid "email addresses of copy recipients"
3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3651 msgstr ""
3650 msgstr ""
3652
3651
3653 msgid "add diffstat output to messages"
3652 msgid "add diffstat output to messages"
3654 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3655
3654
3656 msgid "use the given date as the sending date"
3655 msgid "use the given date as the sending date"
3657 msgstr ""
3656 msgstr ""
3658
3657
3659 msgid "use the given file as the series description"
3658 msgid "use the given file as the series description"
3660 msgstr ""
3659 msgstr ""
3661
3660
3662 msgid "email address of sender"
3661 msgid "email address of sender"
3663 msgstr ""
3662 msgstr ""
3664
3663
3665 msgid "print messages that would be sent"
3664 msgid "print messages that would be sent"
3666 msgstr ""
3665 msgstr ""
3667
3666
3668 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3669 msgstr ""
3668 msgstr ""
3670
3669
3671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3672 msgstr ""
3671 msgstr ""
3673
3672
3674 msgid "message identifier to reply to"
3673 msgid "message identifier to reply to"
3675 msgstr ""
3674 msgstr ""
3676
3675
3677 msgid "email addresses of recipients"
3676 msgid "email addresses of recipients"
3678 msgstr ""
3677 msgstr ""
3679
3678
3680 msgid "omit hg patch header"
3679 msgid "omit hg patch header"
3681 msgstr ""
3680 msgstr ""
3682
3681
3683 msgid "send changes not found in the target repository"
3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3684 msgstr ""
3683 msgstr ""
3685
3684
3686 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3687 msgstr ""
3686 msgstr ""
3688
3687
3689 msgid "name of the bundle attachment file"
3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3690 msgstr ""
3689 msgstr ""
3691
3690
3692 msgid "a revision to send"
3691 msgid "a revision to send"
3693 msgstr ""
3692 msgstr ""
3694
3693
3695 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3697
3696
3698 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3699 msgstr ""
3698 msgstr ""
3700
3699
3701 msgid "send an introduction email for a single patch"
3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3702 msgstr ""
3701 msgstr ""
3703
3702
3704 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3705 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3706
3705
3707 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3708 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3709
3708
3710 msgid ""
3709 msgid ""
3711 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3712 "\n"
3711 "\n"
3713 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3714 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3715 "\n"
3714 "\n"
3716 " This means that purge will delete:\n"
3715 " This means that purge will delete:\n"
3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3719 " they contain files under source control management\n"
3718 " they contain files under source control management\n"
3720 " But it will leave untouched:\n"
3719 " But it will leave untouched:\n"
3721 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3724 "\n"
3723 "\n"
3725 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3726 " directories are considered.\n"
3725 " directories are considered.\n"
3727 "\n"
3726 "\n"
3728 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3729 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3730 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3731 " option.\n"
3730 " option.\n"
3732 " "
3731 " "
3733 msgstr ""
3732 msgstr ""
3734
3733
3735 #, python-format
3734 #, python-format
3736 msgid "%s cannot be removed"
3735 msgid "%s cannot be removed"
3737 msgstr "%s kan ikke slettes"
3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3738
3737
3739 #, python-format
3738 #, python-format
3740 msgid "warning: %s\n"
3739 msgid "warning: %s\n"
3741 msgstr "advarsel: %s\n"
3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3742
3741
3743 #, python-format
3742 #, python-format
3744 msgid "Removing file %s\n"
3743 msgid "Removing file %s\n"
3745 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3746
3745
3747 #, python-format
3746 #, python-format
3748 msgid "Removing directory %s\n"
3747 msgid "Removing directory %s\n"
3749 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3750
3749
3751 msgid "abort if an error occurs"
3750 msgid "abort if an error occurs"
3752 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3753
3752
3754 msgid "purge ignored files too"
3753 msgid "purge ignored files too"
3755 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3756
3755
3757 msgid "print filenames instead of deleting them"
3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3758 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3759
3758
3760 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3761 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3762
3761
3763 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3764 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3765
3764
3766 msgid ""
3765 msgid ""
3767 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3768 "\n"
3767 "\n"
3769 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3770 "repository.\n"
3769 "repository.\n"
3771 "\n"
3770 "\n"
3772 "For more information:\n"
3771 "For more information:\n"
3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3774 msgstr ""
3773 msgstr ""
3775
3774
3776 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3777 msgstr ""
3776 msgstr ""
3778
3777
3779 msgid ""
3778 msgid ""
3780 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3781 "\n"
3780 "\n"
3782 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3783 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3784 " changes relative to a master development tree.\n"
3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3785 "\n"
3784 "\n"
3786 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3787 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3788 " "
3787 " "
3789 msgstr ""
3788 msgstr ""
3790
3789
3791 msgid "cannot use both abort and continue"
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3792 msgstr ""
3791 msgstr ""
3793
3792
3794 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3795 msgstr ""
3794 msgstr ""
3796
3795
3797 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3798 msgstr ""
3797 msgstr ""
3799
3798
3800 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3801 msgstr ""
3800 msgstr ""
3802
3801
3803 msgid "nothing to rebase\n"
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3804 msgstr ""
3803 msgstr ""
3805
3804
3806 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3807 msgstr ""
3806 msgstr ""
3808
3807
3809 msgid "rebase merging completed\n"
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3810 msgstr ""
3809 msgstr ""
3811
3810
3812 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3813 msgstr ""
3812 msgstr ""
3814
3813
3815 msgid "rebase completed\n"
3814 msgid "rebase completed\n"
3816 msgstr ""
3815 msgstr ""
3817
3816
3818 #, python-format
3817 #, python-format
3819 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3820 msgstr ""
3819 msgstr ""
3821
3820
3822 msgid " set parents\n"
3821 msgid " set parents\n"
3823 msgstr ""
3822 msgstr ""
3824
3823
3825 #, python-format
3824 #, python-format
3826 msgid "rebasing %d:%s\n"
3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3827 msgstr ""
3826 msgstr ""
3828
3827
3829 #, python-format
3828 #, python-format
3830 msgid " future parents are %d and %d\n"
3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3831 msgstr ""
3830 msgstr ""
3832
3831
3833 #, python-format
3832 #, python-format
3834 msgid " update to %d:%s\n"
3833 msgid " update to %d:%s\n"
3835 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3836
3835
3837 msgid " already in target\n"
3836 msgid " already in target\n"
3838 msgstr ""
3837 msgstr ""
3839
3838
3840 #, python-format
3839 #, python-format
3841 msgid " merge against %d:%s\n"
3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3842 msgstr ""
3841 msgstr ""
3843
3842
3844 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3845 msgstr ""
3844 msgstr ""
3846
3845
3847 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3848 msgstr ""
3847 msgstr ""
3849
3848
3850 #, python-format
3849 #, python-format
3851 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3852 msgstr ""
3851 msgstr ""
3853
3852
3854 #, python-format
3853 #, python-format
3855 msgid "next revision set to %s\n"
3854 msgid "next revision set to %s\n"
3856 msgstr ""
3855 msgstr ""
3857
3856
3858 #, python-format
3857 #, python-format
3859 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3860 msgstr ""
3859 msgstr ""
3861
3860
3862 #, python-format
3861 #, python-format
3863 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3864 msgstr ""
3863 msgstr ""
3865
3864
3866 #, python-format
3865 #, python-format
3867 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3868 msgstr ""
3867 msgstr ""
3869
3868
3870 msgid "rebase status stored\n"
3869 msgid "rebase status stored\n"
3871 msgstr ""
3870 msgstr ""
3872
3871
3873 msgid "rebase status resumed\n"
3872 msgid "rebase status resumed\n"
3874 msgstr ""
3873 msgstr ""
3875
3874
3876 msgid "no rebase in progress"
3875 msgid "no rebase in progress"
3877 msgstr ""
3876 msgstr ""
3878
3877
3879 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3880 msgstr ""
3879 msgstr ""
3881
3880
3882 msgid "rebase aborted\n"
3881 msgid "rebase aborted\n"
3883 msgstr ""
3882 msgstr ""
3884
3883
3885 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3886 msgstr ""
3885 msgstr ""
3887
3886
3888 msgid "cannot rebase an ancestor"
3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3889 msgstr ""
3888 msgstr ""
3890
3889
3891 msgid "cannot rebase a descendant"
3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3892 msgstr ""
3891 msgstr ""
3893
3892
3894 msgid "already working on current\n"
3893 msgid "already working on current\n"
3895 msgstr ""
3894 msgstr ""
3896
3895
3897 msgid "already working on the current branch\n"
3896 msgid "already working on the current branch\n"
3898 msgstr ""
3897 msgstr ""
3899
3898
3900 #, python-format
3899 #, python-format
3901 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3902 msgstr ""
3901 msgstr ""
3903
3902
3904 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3905 msgstr ""
3904 msgstr ""
3906
3905
3907 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3908 msgstr ""
3907 msgstr ""
3909
3908
3910 msgid "rebase working directory to branch head"
3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3911 msgstr ""
3910 msgstr ""
3912
3911
3913 msgid "rebase from a given revision"
3912 msgid "rebase from a given revision"
3914 msgstr ""
3913 msgstr ""
3915
3914
3916 msgid "rebase from the base of a given revision"
3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3917 msgstr ""
3916 msgstr ""
3918
3917
3919 msgid "rebase onto a given revision"
3918 msgid "rebase onto a given revision"
3920 msgstr ""
3919 msgstr ""
3921
3920
3922 msgid "collapse the rebased revisions"
3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3923 msgstr ""
3922 msgstr ""
3924
3923
3925 msgid "keep original revisions"
3924 msgid "keep original revisions"
3926 msgstr ""
3925 msgstr ""
3927
3926
3928 msgid "keep original branches"
3927 msgid "keep original branches"
3929 msgstr ""
3928 msgstr ""
3930
3929
3931 msgid "continue an interrupted rebase"
3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3932 msgstr ""
3931 msgstr ""
3933
3932
3934 msgid "abort an interrupted rebase"
3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3935 msgstr ""
3934 msgstr ""
3936
3935
3937 msgid ""
3936 msgid ""
3938 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3939 "| [-c] | [-a]"
3938 "| [-c] | [-a]"
3940 msgstr ""
3939 msgstr ""
3941 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3942 "| [-c] | [-a]"
3941 "| [-c] | [-a]"
3943
3942
3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3945 msgstr ""
3944 msgstr ""
3946
3945
3947 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3948 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3949
3948
3950 msgid "this is a binary file\n"
3949 msgid "this is a binary file\n"
3951 msgstr "dette er en binær fil\n"
3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3952
3951
3953 #, python-format
3952 #, python-format
3954 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3955 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3956
3955
3957 msgid "[Ynsfdaq?]"
3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3958 msgstr ""
3957 msgstr ""
3959
3958
3960 msgid "&Yes, record this change"
3959 msgid "&Yes, record this change"
3961 msgstr ""
3960 msgstr ""
3962
3961
3963 msgid "&No, skip this change"
3962 msgid "&No, skip this change"
3964 msgstr ""
3963 msgstr ""
3965
3964
3966 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3967 msgstr ""
3966 msgstr ""
3968
3967
3969 msgid "Record remaining changes to this &file"
3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3970 msgstr ""
3969 msgstr ""
3971
3970
3972 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3973 msgstr ""
3972 msgstr ""
3974
3973
3975 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3976 msgstr ""
3975 msgstr ""
3977
3976
3978 msgid "&Quit, recording no changes"
3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3979 msgstr ""
3978 msgstr ""
3980
3979
3981 msgid "&?"
3980 msgid "&?"
3982 msgstr ""
3981 msgstr ""
3983
3982
3984 msgid "y"
3983 msgid "y"
3985 msgstr ""
3984 msgstr ""
3986
3985
3987 msgid "?"
3986 msgid "?"
3988 msgstr ""
3987 msgstr ""
3989
3988
3990 msgid "y - record this change"
3989 msgid "y - record this change"
3991 msgstr ""
3990 msgstr ""
3992
3991
3993 msgid "s"
3992 msgid "s"
3994 msgstr ""
3993 msgstr ""
3995
3994
3996 msgid "f"
3995 msgid "f"
3997 msgstr ""
3996 msgstr ""
3998
3997
3999 msgid "d"
3998 msgid "d"
4000 msgstr ""
3999 msgstr ""
4001
4000
4002 msgid "a"
4001 msgid "a"
4003 msgstr ""
4002 msgstr ""
4004
4003
4005 msgid "q"
4004 msgid "q"
4006 msgstr ""
4005 msgstr ""
4007
4006
4008 msgid "user quit"
4007 msgid "user quit"
4009 msgstr "user quit"
4008 msgstr "user quit"
4010
4009
4011 #, python-format
4010 #, python-format
4012 msgid "examine changes to %s?"
4011 msgid "examine changes to %s?"
4013 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4014
4013
4015 msgid " and "
4014 msgid " and "
4016 msgstr " og "
4015 msgstr " og "
4017
4016
4018 #, python-format
4017 #, python-format
4019 msgid "record this change to %r?"
4018 msgid "record this change to %r?"
4020 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4021
4020
4022 #, python-format
4021 #, python-format
4023 msgid "record change %d/%d to %r?"
4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
4024 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4025
4024
4026 msgid ""
4025 msgid ""
4027 "interactively select changes to commit\n"
4026 "interactively select changes to commit\n"
4028 "\n"
4027 "\n"
4029 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4030 " will be candidates for recording.\n"
4029 " will be candidates for recording.\n"
4031 "\n"
4030 "\n"
4032 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4033 "\n"
4032 "\n"
4034 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4035 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4036 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4037 " possible:\n"
4036 " possible:\n"
4038 "\n"
4037 "\n"
4039 " y - record this change\n"
4038 " y - record this change\n"
4040 " n - skip this change\n"
4039 " n - skip this change\n"
4041 "\n"
4040 "\n"
4042 " s - skip remaining changes to this file\n"
4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4043 " f - record remaining changes to this file\n"
4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4044 "\n"
4043 "\n"
4045 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4046 " a - record all changes to all remaining files\n"
4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4047 " q - quit, recording no changes\n"
4046 " q - quit, recording no changes\n"
4048 "\n"
4047 "\n"
4049 " ? - display help"
4048 " ? - display help"
4050 msgstr ""
4049 msgstr ""
4051
4050
4052 msgid "'mq' extension not loaded"
4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4053 msgstr ""
4052 msgstr ""
4054
4053
4055 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4056 msgstr ""
4055 msgstr ""
4057
4056
4058 msgid "no changes to record\n"
4057 msgid "no changes to record\n"
4059 msgstr ""
4058 msgstr ""
4060
4059
4061 #, python-format
4060 #, python-format
4062 msgid "backup %r as %r\n"
4061 msgid "backup %r as %r\n"
4063 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4064
4063
4065 msgid "applying patch\n"
4064 msgid "applying patch\n"
4066 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4065 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4067
4066
4068 msgid "patch failed to apply"
4067 msgid "patch failed to apply"
4069 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4068 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4070
4069
4071 #, python-format
4070 #, python-format
4072 msgid "restoring %r to %r\n"
4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4073 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4074
4073
4075 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4076 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4077
4076
4078 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4079 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4080
4079
4081 msgid "share a common history between several working directories"
4080 msgid "share a common history between several working directories"
4082 msgstr ""
4081 msgstr ""
4083
4082
4084 msgid ""
4083 msgid ""
4085 "create a new shared repository (experimental)\n"
4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4086 "\n"
4085 "\n"
4087 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4088 " history with another repository.\n"
4087 " history with another repository.\n"
4089 "\n"
4088 "\n"
4090 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4091 " source may confuse sharers.\n"
4090 " source may confuse sharers.\n"
4092 " "
4091 " "
4093 msgstr ""
4092 msgstr ""
4094
4093
4095 msgid "do not create a working copy"
4094 msgid "do not create a working copy"
4096 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4097
4096
4098 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4099 msgstr ""
4098 msgstr ""
4100
4099
4101 msgid ""
4100 msgid ""
4102 "command to transplant changesets from another branch\n"
4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4103 "\n"
4102 "\n"
4104 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4105 "\n"
4104 "\n"
4106 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4107 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4108 msgstr ""
4107 msgstr ""
4109
4108
4110 #, python-format
4109 #, python-format
4111 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4112 msgstr ""
4111 msgstr ""
4113
4112
4114 #, python-format
4113 #, python-format
4115 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4116 msgstr ""
4115 msgstr ""
4117
4116
4118 #, python-format
4117 #, python-format
4119 msgid "%s merged at %s\n"
4118 msgid "%s merged at %s\n"
4120 msgstr ""
4119 msgstr ""
4121
4120
4122 #, python-format
4121 #, python-format
4123 msgid "%s transplanted to %s\n"
4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4124 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4125
4124
4126 #, python-format
4125 #, python-format
4127 msgid "filtering %s\n"
4126 msgid "filtering %s\n"
4128 msgstr "filtrerer %s\n"
4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4129
4128
4130 msgid "filter failed"
4129 msgid "filter failed"
4131 msgstr "filter fejlede"
4130 msgstr "filter fejlede"
4132
4131
4133 msgid "can only omit patchfile if merging"
4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4134 msgstr ""
4133 msgstr ""
4135
4134
4136 #, python-format
4135 #, python-format
4137 msgid "%s: empty changeset"
4136 msgid "%s: empty changeset"
4138 msgstr "%s: tom ændring"
4137 msgstr "%s: tom ændring"
4139
4138
4140 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4141 msgstr ""
4140 msgstr ""
4142
4141
4143 #, python-format
4142 #, python-format
4144 msgid "%s transplanted as %s\n"
4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4145 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4146
4145
4147 msgid "transplant log file is corrupt"
4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4148 msgstr ""
4147 msgstr ""
4149
4148
4150 #, python-format
4149 #, python-format
4151 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4152 msgstr ""
4151 msgstr ""
4153
4152
4154 msgid "commit failed"
4153 msgid "commit failed"
4155 msgstr "deponering fejlede"
4154 msgstr "deponering fejlede"
4156
4155
4157 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4158 msgstr ""
4157 msgstr ""
4159
4158
4160 msgid ""
4159 msgid ""
4161 "transplant changesets from another branch\n"
4160 "transplant changesets from another branch\n"
4162 "\n"
4161 "\n"
4163 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4164 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4166 "\n"
4165 "\n"
4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4168 "\n"
4167 "\n"
4169 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4170 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4171 " $1 and the patch as $2.\n"
4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4172 "\n"
4171 "\n"
4173 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4174 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4175 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4176 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4177 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4178 " changesets you want.\n"
4177 " changesets you want.\n"
4179 "\n"
4178 "\n"
4180 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4181 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4182 " directory.\n"
4181 " directory.\n"
4183 "\n"
4182 "\n"
4184 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4185 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4186 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4187 " normally instead of transplanting them.\n"
4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4188 "\n"
4187 "\n"
4189 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4190 " an interactive changeset browser.\n"
4189 " an interactive changeset browser.\n"
4191 "\n"
4190 "\n"
4192 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4193 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4194 " --continue/-c.\n"
4193 " --continue/-c.\n"
4195 " "
4194 " "
4196 msgstr ""
4195 msgstr ""
4197
4196
4198 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4199 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4200
4199
4201 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4202 msgstr ""
4201 msgstr ""
4203
4202
4204 msgid "--all requires a branch revision"
4203 msgid "--all requires a branch revision"
4205 msgstr ""
4204 msgstr ""
4206
4205
4207 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4208 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4209
4208
4210 msgid "no revision checked out"
4209 msgid "no revision checked out"
4211 msgstr ""
4210 msgstr ""
4212
4211
4213 msgid "outstanding uncommitted merges"
4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4214 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4215
4214
4216 msgid "outstanding local changes"
4215 msgid "outstanding local changes"
4217 msgstr "udestående lokale ændringer"
4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4218
4217
4219 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4220 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4219 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4221
4220
4222 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4223 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4222 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4224
4223
4225 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4226 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4227
4226
4228 msgid "skip over REV"
4227 msgid "skip over REV"
4229 msgstr "spring over REV"
4228 msgstr "spring over REV"
4230
4229
4231 msgid "merge at REV"
4230 msgid "merge at REV"
4232 msgstr "sammenføj ved REV"
4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4233
4232
4234 msgid "append transplant info to log message"
4233 msgid "append transplant info to log message"
4235 msgstr ""
4234 msgstr ""
4236
4235
4237 msgid "continue last transplant session after repair"
4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4238 msgstr ""
4237 msgstr ""
4239
4238
4240 msgid "filter changesets through FILTER"
4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4241 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4242
4241
4243 msgid ""
4242 msgid ""
4244 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4246
4245
4247 msgid ""
4246 msgid ""
4248 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4249 "\n"
4248 "\n"
4250 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4251 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4252 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4253 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4254 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4255 "operation.\n"
4254 "operation.\n"
4256 "\n"
4255 "\n"
4257 "This extension is useful for:\n"
4256 "This extension is useful for:\n"
4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4261 " case-insensitive file system.\n"
4260 " case-insensitive file system.\n"
4262 "\n"
4261 "\n"
4263 "This extension is not needed for:\n"
4262 "This extension is not needed for:\n"
4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4266 "\n"
4265 "\n"
4267 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4268 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4270 " HGENCODING.\n"
4269 " HGENCODING.\n"
4271 "\n"
4270 "\n"
4272 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4273 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4274 "setting or HGENCODING.\n"
4273 "setting or HGENCODING.\n"
4275 msgstr ""
4274 msgstr ""
4276
4275
4277 #, python-format
4276 #, python-format
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4279 msgstr ""
4278 msgstr ""
4280
4279
4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4282 msgstr ""
4281 msgstr ""
4283
4282
4284 #, python-format
4283 #, python-format
4285 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4286 msgstr ""
4285 msgstr ""
4287
4286
4288 msgid ""
4287 msgid ""
4289 "perform automatic newline conversion\n"
4288 "perform automatic newline conversion\n"
4290 "\n"
4289 "\n"
4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4292 "\n"
4291 "\n"
4293 "[extensions]\n"
4292 "[extensions]\n"
4294 "hgext.win32text =\n"
4293 "hgext.win32text =\n"
4295 "[encode]\n"
4294 "[encode]\n"
4296 "** = cleverencode:\n"
4295 "** = cleverencode:\n"
4297 "# or ** = macencode:\n"
4296 "# or ** = macencode:\n"
4298 "\n"
4297 "\n"
4299 "[decode]\n"
4298 "[decode]\n"
4300 "** = cleverdecode:\n"
4299 "** = cleverdecode:\n"
4301 "# or ** = macdecode:\n"
4300 "# or ** = macdecode:\n"
4302 "\n"
4301 "\n"
4303 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4304 "accident:\n"
4303 "accident:\n"
4305 "\n"
4304 "\n"
4306 "[hooks]\n"
4305 "[hooks]\n"
4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4309 "\n"
4308 "\n"
4310 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4311 "pushed or pulled:\n"
4310 "pushed or pulled:\n"
4312 "\n"
4311 "\n"
4313 "[hooks]\n"
4312 "[hooks]\n"
4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4316 msgstr ""
4315 msgstr ""
4317
4316
4318 #, python-format
4317 #, python-format
4319 msgid ""
4318 msgid ""
4320 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4321 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4322 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4323 "Mercurial.ini or %s.\n"
4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4324 msgstr ""
4323 msgstr ""
4325
4324
4326 #, python-format
4325 #, python-format
4327 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4328 msgstr ""
4327 msgstr ""
4329
4328
4330 #, python-format
4329 #, python-format
4331 msgid "in %s: %s\n"
4330 msgid "in %s: %s\n"
4332 msgstr ""
4331 msgstr ""
4333
4332
4334 #, python-format
4333 #, python-format
4335 msgid ""
4334 msgid ""
4336 "\n"
4335 "\n"
4337 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4338 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4339 "\n"
4338 "\n"
4340 "[hooks]\n"
4339 "[hooks]\n"
4341 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4342 "\n"
4341 "\n"
4343 "and also consider adding:\n"
4342 "and also consider adding:\n"
4344 "\n"
4343 "\n"
4345 "[extensions]\n"
4344 "[extensions]\n"
4346 "hgext.win32text =\n"
4345 "hgext.win32text =\n"
4347 "[encode]\n"
4346 "[encode]\n"
4348 "** = %sencode:\n"
4347 "** = %sencode:\n"
4349 "[decode]\n"
4348 "[decode]\n"
4350 "** = %sdecode:\n"
4349 "** = %sdecode:\n"
4351 msgstr ""
4350 msgstr ""
4352
4351
4353 msgid ""
4352 msgid ""
4354 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4355 "\n"
4354 "\n"
4356 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4357 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4358 "without knowing their actual IP address.\n"
4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4359 "\n"
4358 "\n"
4360 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4361 "in your repository.\n"
4360 "in your repository.\n"
4362 "\n"
4361 "\n"
4363 " $ cd test\n"
4362 " $ cd test\n"
4364 " $ hg serve\n"
4363 " $ hg serve\n"
4365 "\n"
4364 "\n"
4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4367 "\n"
4366 "\n"
4368 " $ hg paths\n"
4367 " $ hg paths\n"
4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4370 msgstr ""
4369 msgstr ""
4371
4370
4372 msgid "archive prefix contains illegal components"
4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4373 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4374
4373
4375 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4376 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4377
4376
4378 #, python-format
4377 #, python-format
4379 msgid "unknown archive type '%s'"
4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4380 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4381
4380
4382 msgid "invalid changegroup"
4381 msgid "invalid changegroup"
4383 msgstr ""
4382 msgstr ""
4384
4383
4385 msgid "unknown parent"
4384 msgid "unknown parent"
4386 msgstr "ukendt forælder"
4385 msgstr "ukendt forælder"
4387
4386
4388 #, python-format
4387 #, python-format
4389 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4390 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4391
4390
4392 #, python-format
4391 #, python-format
4393 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4394 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4395
4394
4396 #, python-format
4395 #, python-format
4397 msgid "%s: unknown bundle version"
4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4398 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4399
4398
4400 #, python-format
4399 #, python-format
4401 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4402 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4403
4402
4404 msgid "cannot create new bundle repository"
4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4405 msgstr ""
4404 msgstr ""
4406
4405
4407 #, python-format
4406 #, python-format
4408 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4409 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4410
4409
4411 msgid "empty username"
4410 msgid "empty username"
4412 msgstr "tomt brugernavn"
4411 msgstr "tomt brugernavn"
4413
4412
4414 #, python-format
4413 #, python-format
4415 msgid "username %s contains a newline"
4414 msgid "username %s contains a newline"
4416 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4417
4416
4418 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4419 msgstr ""
4418 msgstr ""
4420
4419
4421 #, python-format
4420 #, python-format
4422 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4423 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4424
4423
4425 msgid "limit must be a positive integer"
4424 msgid "limit must be a positive integer"
4426 msgstr ""
4425 msgstr ""
4427
4426
4428 msgid "limit must be positive"
4427 msgid "limit must be positive"
4429 msgstr ""
4428 msgstr ""
4430
4429
4431 msgid "too many revisions specified"
4430 msgid "too many revisions specified"
4432 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4433
4432
4434 #, python-format
4433 #, python-format
4435 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4436 msgstr ""
4435 msgstr ""
4437
4436
4438 #, python-format
4437 #, python-format
4439 msgid "adding %s\n"
4438 msgid "adding %s\n"
4440 msgstr "tilføjer %s\n"
4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4441
4440
4442 #, python-format
4441 #, python-format
4443 msgid "removing %s\n"
4442 msgid "removing %s\n"
4444 msgstr "fjerner %s\n"
4443 msgstr "fjerner %s\n"
4445
4444
4446 #, python-format
4445 #, python-format
4447 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4448 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4449
4448
4450 #, python-format
4449 #, python-format
4451 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4452 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4453
4452
4454 #, python-format
4453 #, python-format
4455 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4456 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4457
4456
4458 #, python-format
4457 #, python-format
4459 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4460 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4461
4460
4462 #, python-format
4461 #, python-format
4463 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4464 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4465
4464
4466 #, python-format
4465 #, python-format
4467 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4468 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4469
4468
4470 #, python-format
4469 #, python-format
4471 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4472 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4473
4472
4474 #, python-format
4473 #, python-format
4475 msgid "moving %s to %s\n"
4474 msgid "moving %s to %s\n"
4476 msgstr "flytter %s til %s\n"
4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4477
4476
4478 #, python-format
4477 #, python-format
4479 msgid "copying %s to %s\n"
4478 msgid "copying %s to %s\n"
4480 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4481
4480
4482 #, python-format
4481 #, python-format
4483 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4484 msgstr ""
4483 msgstr ""
4485 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4486 "s.\n"
4485 "s.\n"
4487
4486
4488 msgid "no source or destination specified"
4487 msgid "no source or destination specified"
4489 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4490
4489
4491 msgid "no destination specified"
4490 msgid "no destination specified"
4492 msgstr "ingen destination angivet"
4491 msgstr "ingen destination angivet"
4493
4492
4494 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4495 msgstr ""
4494 msgstr ""
4496 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4497
4496
4498 #, python-format
4497 #, python-format
4499 msgid "destination %s is not a directory"
4498 msgid "destination %s is not a directory"
4500 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4501
4500
4502 msgid "no files to copy"
4501 msgid "no files to copy"
4503 msgstr "ingen filer at kopiere"
4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4504
4503
4505 msgid "(consider using --after)\n"
4504 msgid "(consider using --after)\n"
4506 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4507
4506
4508 #, python-format
4507 #, python-format
4509 msgid "changeset: %d:%s\n"
4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4510 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4511
4510
4512 #, python-format
4511 #, python-format
4513 msgid "branch: %s\n"
4512 msgid "branch: %s\n"
4514 msgstr "gren: %s\n"
4513 msgstr "gren: %s\n"
4515
4514
4516 #, python-format
4515 #, python-format
4517 msgid "tag: %s\n"
4516 msgid "tag: %s\n"
4518 msgstr "mærkat: %s\n"
4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4519
4518
4520 #, python-format
4519 #, python-format
4521 msgid "parent: %d:%s\n"
4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4522 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4523
4522
4524 #, python-format
4523 #, python-format
4525 msgid "manifest: %d:%s\n"
4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4526 msgstr ""
4525 msgstr ""
4527
4526
4528 #, python-format
4527 #, python-format
4529 msgid "user: %s\n"
4528 msgid "user: %s\n"
4530 msgstr "bruger: %s\n"
4529 msgstr "bruger: %s\n"
4531
4530
4532 #, python-format
4531 #, python-format
4533 msgid "date: %s\n"
4532 msgid "date: %s\n"
4534 msgstr "dato: %s\n"
4533 msgstr "dato: %s\n"
4535
4534
4536 msgid "files+:"
4535 msgid "files+:"
4537 msgstr "filer+:"
4536 msgstr "filer+:"
4538
4537
4539 msgid "files-:"
4538 msgid "files-:"
4540 msgstr "filer-:"
4539 msgstr "filer-:"
4541
4540
4542 msgid "files:"
4541 msgid "files:"
4543 msgstr "filer:"
4542 msgstr "filer:"
4544
4543
4545 #, python-format
4544 #, python-format
4546 msgid "files: %s\n"
4545 msgid "files: %s\n"
4547 msgstr "filer: %s\n"
4546 msgstr "filer: %s\n"
4548
4547
4549 #, python-format
4548 #, python-format
4550 msgid "copies: %s\n"
4549 msgid "copies: %s\n"
4551 msgstr "kopier: %s\n"
4550 msgstr "kopier: %s\n"
4552
4551
4553 #, python-format
4552 #, python-format
4554 msgid "extra: %s=%s\n"
4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4555 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4556
4555
4557 msgid "description:\n"
4556 msgid "description:\n"
4558 msgstr "beskrivelse:\n"
4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4559
4558
4560 #, python-format
4559 #, python-format
4561 msgid "summary: %s\n"
4560 msgid "summary: %s\n"
4562 msgstr "uddrag: %s\n"
4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4563
4562
4564 #, python-format
4563 #, python-format
4565 msgid "%s: no key named '%s'"
4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4566 msgstr ""
4565 msgstr ""
4567
4566
4568 #, python-format
4567 #, python-format
4569 msgid "%s: %s"
4568 msgid "%s: %s"
4570 msgstr ""
4569 msgstr ""
4571
4570
4572 #, python-format
4571 #, python-format
4573 msgid "Found revision %s from %s\n"
4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4574 msgstr ""
4573 msgstr ""
4575
4574
4576 msgid "revision matching date not found"
4575 msgid "revision matching date not found"
4577 msgstr ""
4576 msgstr ""
4578
4577
4579 #, python-format
4578 #, python-format
4580 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4581 msgstr ""
4580 msgstr ""
4582
4581
4583 #, python-format
4582 #, python-format
4584 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4585 msgstr ""
4584 msgstr ""
4586
4585
4587 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4588 msgstr ""
4587 msgstr ""
4589
4588
4590 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4591 msgstr ""
4590 msgstr ""
4592 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4593
4592
4594 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4595 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4596
4595
4597 #, python-format
4596 #, python-format
4598 msgid "HG: user: %s"
4597 msgid "HG: user: %s"
4599 msgstr "HG: bruger: %s"
4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4600
4599
4601 msgid "HG: branch merge"
4600 msgid "HG: branch merge"
4602 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4603
4602
4604 #, python-format
4603 #, python-format
4605 msgid "HG: branch '%s'"
4604 msgid "HG: branch '%s'"
4606 msgstr "HG: gren '%s'"
4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4607
4606
4608 #, python-format
4607 #, python-format
4609 msgid "HG: subrepo %s"
4608 msgid "HG: subrepo %s"
4610 msgstr "HG: underdepot %s"
4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4611
4610
4612 #, python-format
4611 #, python-format
4613 msgid "HG: added %s"
4612 msgid "HG: added %s"
4614 msgstr "HG: tilføjet %s"
4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4615
4614
4616 #, python-format
4615 #, python-format
4617 msgid "HG: changed %s"
4616 msgid "HG: changed %s"
4618 msgstr "HG: ændret %s"
4617 msgstr "HG: ændret %s"
4619
4618
4620 #, python-format
4619 #, python-format
4621 msgid "HG: removed %s"
4620 msgid "HG: removed %s"
4622 msgstr "HG: fjernet %s"
4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4623
4622
4624 msgid "HG: no files changed"
4623 msgid "HG: no files changed"
4625 msgstr "HG: ingen filændringer"
4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4626
4625
4627 msgid "empty commit message"
4626 msgid "empty commit message"
4628 msgstr "tom deponeringsbesked"
4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4629
4628
4630 msgid ""
4629 msgid ""
4631 "add the specified files on the next commit\n"
4630 "add the specified files on the next commit\n"
4632 "\n"
4631 "\n"
4633 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4634 " repository.\n"
4633 " repository.\n"
4635 "\n"
4634 "\n"
4636 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4637 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4638 "\n"
4637 "\n"
4639 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4640 " "
4639 " "
4641 msgstr ""
4640 msgstr ""
4642 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4643 "\n"
4642 "\n"
4644 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4645 "\n"
4644 "\n"
4646 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4647 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4648 "\n"
4647 "\n"
4649 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4650 " depotet.\n"
4649 " depotet.\n"
4651 " "
4650 " "
4652
4651
4653 msgid ""
4652 msgid ""
4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 "\n"
4654 "\n"
4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 " repository.\n"
4656 " repository.\n"
4658 "\n"
4657 "\n"
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 " commit.\n"
4660 " commit.\n"
4662 "\n"
4661 "\n"
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4668 " be expensive.\n"
4667 " be expensive.\n"
4669 " "
4668 " "
4670 msgstr ""
4669 msgstr ""
4671
4670
4672 msgid "similarity must be a number"
4671 msgid "similarity must be a number"
4673 msgstr ""
4672 msgstr ""
4674
4673
4675 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4674 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4676 msgstr ""
4675 msgstr ""
4677
4676
4678 msgid ""
4677 msgid ""
4679 "show changeset information by line for each file\n"
4678 "show changeset information by line for each file\n"
4680 "\n"
4679 "\n"
4681 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4680 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4682 " each line\n"
4681 " each line\n"
4683 "\n"
4682 "\n"
4684 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4683 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4685 " by whom.\n"
4684 " by whom.\n"
4686 "\n"
4685 "\n"
4687 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4686 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4688 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4687 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4689 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4688 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4690 " nor desirable.\n"
4689 " nor desirable.\n"
4691 " "
4690 " "
4692 msgstr ""
4691 msgstr ""
4693 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4692 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4694 "\n"
4693 "\n"
4695 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4694 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4696 " ansvarligt for hver linie\n"
4695 " ansvarligt for hver linie\n"
4697 "\n"
4696 "\n"
4698 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4697 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4699 " foretaget og af hvem.\n"
4698 " foretaget og af hvem.\n"
4700 "\n"
4699 "\n"
4701 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4700 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4702 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4701 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4703 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4702 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4704 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4703 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4705 " "
4704 " "
4706
4705
4707 msgid "at least one filename or pattern is required"
4706 msgid "at least one filename or pattern is required"
4708 msgstr ""
4707 msgstr ""
4709
4708
4710 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4709 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4711 msgstr ""
4710 msgstr ""
4712
4711
4713 #, python-format
4712 #, python-format
4714 msgid "%s: binary file\n"
4713 msgid "%s: binary file\n"
4715 msgstr "%s: binær fil\n"
4714 msgstr "%s: binær fil\n"
4716
4715
4717 msgid ""
4716 msgid ""
4718 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4717 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4719 "\n"
4718 "\n"
4720 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4719 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4721 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4720 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4722 "\n"
4721 "\n"
4723 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4722 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4724 " types are:\n"
4723 " types are:\n"
4725 "\n"
4724 "\n"
4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4725 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4726 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4727 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4728 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4729 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4730 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4732 "\n"
4731 "\n"
4733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4732 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4734 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4733 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4735 "\n"
4734 "\n"
4736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4735 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4737 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4736 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4738 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4737 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4739 " removed.\n"
4738 " removed.\n"
4740 " "
4739 " "
4741 msgstr ""
4740 msgstr ""
4742
4741
4743 msgid "no working directory: please specify a revision"
4742 msgid "no working directory: please specify a revision"
4744 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4743 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4745
4744
4746 msgid "repository root cannot be destination"
4745 msgid "repository root cannot be destination"
4747 msgstr ""
4746 msgstr ""
4748
4747
4749 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4750 msgstr ""
4749 msgstr ""
4751
4750
4752 msgid ""
4751 msgid ""
4753 "reverse effect of earlier changeset\n"
4752 "reverse effect of earlier changeset\n"
4754 "\n"
4753 "\n"
4755 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4754 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4756 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4755 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4757 "\n"
4756 "\n"
4758 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4757 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4759 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4758 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4760 " backout changeset with another head.\n"
4759 " backout changeset with another head.\n"
4761 "\n"
4760 "\n"
4762 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4761 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4763 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4762 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4764 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4763 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4765 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4764 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4766 "\n"
4765 "\n"
4767 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4768 " "
4767 " "
4769 msgstr ""
4768 msgstr ""
4770 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4769 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4771 "\n"
4770 "\n"
4772 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4771 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4773 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4772 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4774 "\n"
4773 "\n"
4775 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4774 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4776 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4775 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4777 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4776 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4778 " nuværende hoved som standard).\n"
4777 " nuværende hoved som standard).\n"
4779 "\n"
4778 "\n"
4780 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4779 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4781 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4780 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4782 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4781 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4783 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4782 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4784 " normal sammenføjning.\n"
4783 " normal sammenføjning.\n"
4785 "\n"
4784 "\n"
4786 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4787 " "
4786 " "
4788
4787
4789 msgid "please specify just one revision"
4788 msgid "please specify just one revision"
4790 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4789 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4791
4790
4792 msgid "please specify a revision to backout"
4791 msgid "please specify a revision to backout"
4793 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4792 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4794
4793
4795 msgid "cannot backout change on a different branch"
4794 msgid "cannot backout change on a different branch"
4796 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4795 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4797
4796
4798 msgid "cannot backout a change with no parents"
4797 msgid "cannot backout a change with no parents"
4799 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4798 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4800
4799
4801 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4800 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4802 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4801 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4803
4802
4804 #, python-format
4803 #, python-format
4805 msgid "%s is not a parent of %s"
4804 msgid "%s is not a parent of %s"
4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4805 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4807
4806
4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4807 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4809 msgstr ""
4808 msgstr ""
4810
4809
4811 #, python-format
4810 #, python-format
4812 msgid "Backed out changeset %s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #, python-format
4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4811 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4817 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4812 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4818
4813
4819 #, python-format
4814 #, python-format
4820 msgid "merging with changeset %s\n"
4815 msgid "merging with changeset %s\n"
4821 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4816 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4822
4817
4823 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4818 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4824 msgstr ""
4819 msgstr ""
4825
4820
4826 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4821 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4827 msgstr ""
4822 msgstr ""
4828
4823
4829 msgid ""
4824 msgid ""
4830 "subdivision search of changesets\n"
4825 "subdivision search of changesets\n"
4831 "\n"
4826 "\n"
4832 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4827 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4833 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4828 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4834 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4829 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4835 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4830 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4836 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4831 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4837 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4832 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4838 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4833 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4839 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4834 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4840 "\n"
4835 "\n"
4841 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4836 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4842 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4837 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4843 "\n"
4838 "\n"
4844 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4839 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4845 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4840 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4846 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4841 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4847 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4842 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4848 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4843 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4849 " "
4844 " "
4850 msgstr ""
4845 msgstr ""
4851
4846
4852 msgid "The first good revision is:\n"
4847 msgid "The first good revision is:\n"
4853 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4848 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4854
4849
4855 msgid "The first bad revision is:\n"
4850 msgid "The first bad revision is:\n"
4856 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4851 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4857
4852
4858 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4853 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4859 msgstr ""
4854 msgstr ""
4860 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4855 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4861 "hvilken som helst af:\n"
4856 "hvilken som helst af:\n"
4862
4857
4863 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4858 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4864 msgstr ""
4859 msgstr ""
4865 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4860 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4866 "hvilken som helst af:\n"
4861 "hvilken som helst af:\n"
4867
4862
4868 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4863 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4869 msgstr ""
4864 msgstr ""
4870
4865
4871 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4866 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4872 msgstr ""
4867 msgstr ""
4873
4868
4874 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4869 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4875 msgstr ""
4870 msgstr ""
4876
4871
4877 msgid "incompatible arguments"
4872 msgid "incompatible arguments"
4878 msgstr "inkompatible argumenter"
4873 msgstr "inkompatible argumenter"
4879
4874
4880 #, python-format
4875 #, python-format
4881 msgid "cannot find executable: %s"
4876 msgid "cannot find executable: %s"
4882 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4877 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4883
4878
4884 #, python-format
4879 #, python-format
4885 msgid "failed to execute %s"
4880 msgid "failed to execute %s"
4886 msgstr ""
4881 msgstr ""
4887
4882
4888 #, python-format
4883 #, python-format
4889 msgid "%s killed"
4884 msgid "%s killed"
4890 msgstr "%s dræbt"
4885 msgstr "%s dræbt"
4891
4886
4892 #, python-format
4887 #, python-format
4893 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4888 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4894 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4889 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4895
4890
4896 #, python-format
4891 #, python-format
4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4892 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4893 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4899
4894
4900 msgid ""
4895 msgid ""
4901 "set or show the current branch name\n"
4896 "set or show the current branch name\n"
4902 "\n"
4897 "\n"
4903 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4898 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4904 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4899 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4905 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4900 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4906 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4901 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4907 " branch.\n"
4902 " branch.\n"
4908 "\n"
4903 "\n"
4909 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4904 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4910 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4905 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4911 "\n"
4906 "\n"
4912 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4907 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4913 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4908 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4914 " change.\n"
4909 " change.\n"
4915 "\n"
4910 "\n"
4916 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4911 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4917 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4912 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4918 " "
4913 " "
4919 msgstr ""
4914 msgstr ""
4920
4915
4921 #, python-format
4916 #, python-format
4922 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4917 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4923 msgstr ""
4918 msgstr ""
4924
4919
4925 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4920 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4926 msgstr ""
4921 msgstr ""
4927 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4922 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4928
4923
4929 #, python-format
4924 #, python-format
4930 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4925 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4931 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4926 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4932
4927
4933 msgid ""
4928 msgid ""
4934 "list repository named branches\n"
4929 "list repository named branches\n"
4935 "\n"
4930 "\n"
4936 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4931 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4937 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4932 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4938 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4933 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4939 "\n"
4934 "\n"
4940 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4935 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4941 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4936 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4942 "\n"
4937 "\n"
4943 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4938 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4944 " "
4939 " "
4945 msgstr ""
4940 msgstr ""
4946 "vis navngivne grene i depotet\n"
4941 "vis navngivne grene i depotet\n"
4947 "\n"
4942 "\n"
4948 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4943 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4949 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4944 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4950 " (se hg commit --close-branch).\n"
4945 " (se hg commit --close-branch).\n"
4951 "\n"
4946 "\n"
4952 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4947 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4953 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4948 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4954 "\n"
4949 "\n"
4955 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4950 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4956 " gren.\n"
4951 " gren.\n"
4957 " "
4952 " "
4958
4953
4959 msgid ""
4954 msgid ""
4960 "create a changegroup file\n"
4955 "create a changegroup file\n"
4961 "\n"
4956 "\n"
4962 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4957 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4963 " known to be in another repository.\n"
4958 " known to be in another repository.\n"
4964 "\n"
4959 "\n"
4965 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4960 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4966 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4961 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4967 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4962 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4968 " -a/--all (or --base null).\n"
4963 " -a/--all (or --base null).\n"
4969 "\n"
4964 "\n"
4970 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4965 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4971 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4966 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4972 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4967 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4973 "\n"
4968 "\n"
4974 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4969 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4975 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4970 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4976 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4971 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4977 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4972 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4978 "\n"
4973 "\n"
4979 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4974 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4980 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4975 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4981 " "
4976 " "
4982 msgstr ""
4977 msgstr ""
4983
4978
4984 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4979 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4985 msgstr ""
4980 msgstr ""
4986
4981
4987 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4982 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4988 msgstr ""
4983 msgstr ""
4989
4984
4990 msgid ""
4985 msgid ""
4991 "output the current or given revision of files\n"
4986 "output the current or given revision of files\n"
4992 "\n"
4987 "\n"
4993 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4988 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4994 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4989 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4995 " or tip if no revision is checked out.\n"
4990 " or tip if no revision is checked out.\n"
4996 "\n"
4991 "\n"
4997 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4992 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4998 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4993 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4999 " for the export command, with the following additions:\n"
4994 " for the export command, with the following additions:\n"
5000 "\n"
4995 "\n"
5001 " %s basename of file being printed\n"
4996 " %s basename of file being printed\n"
5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4997 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4998 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5004 " "
4999 " "
5005 msgstr ""
5000 msgstr ""
5006
5001
5007 msgid ""
5002 msgid ""
5008 "make a copy of an existing repository\n"
5003 "make a copy of an existing repository\n"
5009 "\n"
5004 "\n"
5010 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5005 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5011 "\n"
5006 "\n"
5012 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5007 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5013 " basename of the source.\n"
5008 " basename of the source.\n"
5014 "\n"
5009 "\n"
5015 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5010 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5016 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5011 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5017 "\n"
5012 "\n"
5018 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5013 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5019 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5014 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5020 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5015 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5021 " on local repositories.\n"
5016 " on local repositories.\n"
5022 "\n"
5017 "\n"
5023 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5018 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5024 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5019 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5025 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5020 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5026 " parent is the null revision).\n"
5021 " parent is the null revision).\n"
5027 "\n"
5022 "\n"
5028 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5023 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5029 "\n"
5024 "\n"
5030 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5025 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5031 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5026 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5032 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5027 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5033 "\n"
5028 "\n"
5034 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5029 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5035 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5030 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5036 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5031 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5037 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5032 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5038 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5033 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5039 " avoid hardlinking.\n"
5034 " avoid hardlinking.\n"
5040 "\n"
5035 "\n"
5041 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5036 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5042 " using full hardlinks with\n"
5037 " using full hardlinks with\n"
5043 "\n"
5038 "\n"
5044 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5039 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5045 "\n"
5040 "\n"
5046 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5041 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5047 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5042 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5048 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5043 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5049 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5044 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5050 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5045 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5051 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5046 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5052 "\n"
5047 "\n"
5053 " "
5048 " "
5054 msgstr ""
5049 msgstr ""
5055 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5050 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5056 "\n"
5051 "\n"
5057 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5052 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5058 "\n"
5053 "\n"
5059 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5054 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5060 " grundnavnet for kilden.\n"
5055 " grundnavnet for kilden.\n"
5061 "\n"
5056 "\n"
5062 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5057 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5063 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5058 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5064 "\n"
5059 "\n"
5065 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5060 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5066 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5061 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5067 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5062 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5068 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5063 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5069 "\n"
5064 "\n"
5070 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5065 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5071 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5066 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5072 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5067 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5073 " sat til nul revisionen).\n"
5068 " sat til nul revisionen).\n"
5074 "\n"
5069 "\n"
5075 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5070 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5076 "\n"
5071 "\n"
5077 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5072 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5078 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5073 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5079 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5074 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5080 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5075 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5081 "\n"
5076 "\n"
5082 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5077 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5083 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5078 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5084 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5079 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5085 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5080 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5086 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5081 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5087 " for at undgå hårde lænker.\n"
5082 " for at undgå hårde lænker.\n"
5088 "\n"
5083 "\n"
5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5084 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5090 "\n"
5085 "\n"
5091 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5086 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5092 "\n"
5087 "\n"
5093 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5088 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5094 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5089 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5095 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5090 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5096 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5091 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5097 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5092 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5098 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5093 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5099 " såsom mq.\n"
5094 " såsom mq.\n"
5100 "\n"
5095 "\n"
5101 " "
5096 " "
5102
5097
5103 msgid ""
5098 msgid ""
5104 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5099 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5105 "\n"
5100 "\n"
5106 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5101 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5107 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5102 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5108 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5103 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5109 "\n"
5104 "\n"
5110 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5105 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5111 " will be committed.\n"
5106 " will be committed.\n"
5112 "\n"
5107 "\n"
5113 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5108 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5114 " filenames or -I/-X filters.\n"
5109 " filenames or -I/-X filters.\n"
5115 "\n"
5110 "\n"
5116 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5111 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5117 " started to prompt you for a message.\n"
5112 " started to prompt you for a message.\n"
5118 "\n"
5113 "\n"
5119 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5114 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5120 " "
5115 " "
5121 msgstr ""
5116 msgstr ""
5122 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5117 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5123 "\n"
5118 "\n"
5124 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5119 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5125 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5120 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5126 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5121 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5127 "\n"
5122 "\n"
5128 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5123 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5129 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5124 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5130 "\n"
5125 "\n"
5131 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5126 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5132 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5127 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5133 "\n"
5128 "\n"
5134 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5129 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5135 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5130 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5136 "\n"
5131 "\n"
5137 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5132 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5138 " "
5133 " "
5139
5134
5140 msgid "nothing changed\n"
5135 msgid "nothing changed\n"
5141 msgstr "ingen ændringer\n"
5136 msgstr "ingen ændringer\n"
5142
5137
5143 msgid "created new head\n"
5138 msgid "created new head\n"
5144 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5139 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5145
5140
5146 #, python-format
5141 #, python-format
5147 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5142 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5148 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5143 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5149
5144
5150 msgid ""
5145 msgid ""
5151 "mark files as copied for the next commit\n"
5146 "mark files as copied for the next commit\n"
5152 "\n"
5147 "\n"
5153 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5148 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5154 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5149 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5155 " the source must be a single file.\n"
5150 " the source must be a single file.\n"
5156 "\n"
5151 "\n"
5157 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5152 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5158 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5153 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5159 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5154 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5160 "\n"
5155 "\n"
5161 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5156 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5162 " before that, see hg revert.\n"
5157 " before that, see hg revert.\n"
5163 " "
5158 " "
5164 msgstr ""
5159 msgstr ""
5165
5160
5166 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5161 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5167 msgstr ""
5162 msgstr ""
5168
5163
5169 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5164 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5170 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5165 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5171
5166
5172 msgid "either two or three arguments required"
5167 msgid "either two or three arguments required"
5173 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5168 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5174
5169
5175 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5170 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5176 msgstr ""
5171 msgstr ""
5177
5172
5178 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5173 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5179 msgstr ""
5174 msgstr ""
5180
5175
5181 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5176 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5182 msgstr ""
5177 msgstr ""
5183
5178
5184 #, python-format
5179 #, python-format
5185 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5180 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5186 msgstr ""
5181 msgstr ""
5187
5182
5188 #, python-format
5183 #, python-format
5189 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5184 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5190 msgstr ""
5185 msgstr ""
5191
5186
5192 #, python-format
5187 #, python-format
5193 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5188 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5194 msgstr ""
5189 msgstr ""
5195
5190
5196 #, python-format
5191 #, python-format
5197 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5192 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5198 msgstr ""
5193 msgstr ""
5199
5194
5200 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5195 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5201 msgstr ""
5196 msgstr ""
5202
5197
5203 msgid ""
5198 msgid ""
5204 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5199 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5205 "\n"
5200 "\n"
5206 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5201 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5207 "\n"
5202 "\n"
5208 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5203 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5209 " of that config item.\n"
5204 " of that config item.\n"
5210 "\n"
5205 "\n"
5211 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5206 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5212 " items with matching section names.\n"
5207 " items with matching section names.\n"
5213 "\n"
5208 "\n"
5214 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5209 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5215 " for each config item.\n"
5210 " for each config item.\n"
5216 " "
5211 " "
5217 msgstr ""
5212 msgstr ""
5218
5213
5219 msgid "only one config item permitted"
5214 msgid "only one config item permitted"
5220 msgstr ""
5215 msgstr ""
5221
5216
5222 msgid ""
5217 msgid ""
5223 "manually set the parents of the current working directory\n"
5218 "manually set the parents of the current working directory\n"
5224 "\n"
5219 "\n"
5225 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5220 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5226 " be used with care.\n"
5221 " be used with care.\n"
5227 " "
5222 " "
5228 msgstr ""
5223 msgstr ""
5229
5224
5230 msgid "show the contents of the current dirstate"
5225 msgid "show the contents of the current dirstate"
5231 msgstr ""
5226 msgstr ""
5232
5227
5233 #, python-format
5228 #, python-format
5234 msgid "copy: %s -> %s\n"
5229 msgid "copy: %s -> %s\n"
5235 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5230 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5236
5231
5237 msgid "dump the contents of a data file revision"
5232 msgid "dump the contents of a data file revision"
5238 msgstr ""
5233 msgstr ""
5239
5234
5240 #, python-format
5235 #, python-format
5241 msgid "invalid revision identifier %s"
5236 msgid "invalid revision identifier %s"
5242 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5237 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5243
5238
5244 msgid "parse and display a date"
5239 msgid "parse and display a date"
5245 msgstr ""
5240 msgstr ""
5246
5241
5247 msgid "dump the contents of an index file"
5242 msgid "dump the contents of an index file"
5248 msgstr ""
5243 msgstr ""
5249
5244
5250 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5245 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5251 msgstr ""
5246 msgstr ""
5252
5247
5253 msgid "test Mercurial installation"
5248 msgid "test Mercurial installation"
5254 msgstr "test Mercurial installationen"
5249 msgstr "test Mercurial installationen"
5255
5250
5256 #, python-format
5251 #, python-format
5257 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5252 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5258 msgstr ""
5253 msgstr ""
5259
5254
5260 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5255 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5261 msgstr ""
5256 msgstr ""
5262
5257
5263 msgid "Checking extensions...\n"
5258 msgid "Checking extensions...\n"
5264 msgstr ""
5259 msgstr ""
5265
5260
5266 msgid " One or more extensions could not be found"
5261 msgid " One or more extensions could not be found"
5267 msgstr ""
5262 msgstr ""
5268
5263
5269 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5264 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5270 msgstr ""
5265 msgstr ""
5271
5266
5272 msgid "Checking templates...\n"
5267 msgid "Checking templates...\n"
5273 msgstr ""
5268 msgstr ""
5274
5269
5275 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5270 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5276 msgstr ""
5271 msgstr ""
5277
5272
5278 msgid "Checking patch...\n"
5273 msgid "Checking patch...\n"
5279 msgstr ""
5274 msgstr ""
5280
5275
5281 msgid " patch call failed:\n"
5276 msgid " patch call failed:\n"
5282 msgstr ""
5277 msgstr ""
5283
5278
5284 msgid " unexpected patch output!\n"
5279 msgid " unexpected patch output!\n"
5285 msgstr ""
5280 msgstr ""
5286
5281
5287 msgid " patch test failed!\n"
5282 msgid " patch test failed!\n"
5288 msgstr ""
5283 msgstr ""
5289
5284
5290 msgid ""
5285 msgid ""
5291 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5286 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5292 "Please check your .hgrc file)\n"
5287 "Please check your .hgrc file)\n"
5293 msgstr ""
5288 msgstr ""
5294
5289
5295 msgid ""
5290 msgid ""
5296 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5291 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5297 "selenic.com/bts/\n"
5292 "selenic.com/bts/\n"
5298 msgstr ""
5293 msgstr ""
5299
5294
5300 msgid "Checking commit editor...\n"
5295 msgid "Checking commit editor...\n"
5301 msgstr ""
5296 msgstr ""
5302
5297
5303 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5298 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5304 msgstr ""
5299 msgstr ""
5305
5300
5306 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5301 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5307 msgstr ""
5302 msgstr ""
5308
5303
5309 #, python-format
5304 #, python-format
5310 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5305 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5311 msgstr ""
5306 msgstr ""
5312
5307
5313 msgid "Checking username...\n"
5308 msgid "Checking username...\n"
5314 msgstr ""
5309 msgstr ""
5315
5310
5316 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5311 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5317 msgstr ""
5312 msgstr ""
5318
5313
5319 msgid "No problems detected\n"
5314 msgid "No problems detected\n"
5320 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5315 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5321
5316
5322 #, python-format
5317 #, python-format
5323 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5318 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5324 msgstr ""
5319 msgstr ""
5325
5320
5326 msgid "dump rename information"
5321 msgid "dump rename information"
5327 msgstr ""
5322 msgstr ""
5328
5323
5329 #, python-format
5324 #, python-format
5330 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5325 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5331 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5326 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5332
5327
5333 #, python-format
5328 #, python-format
5334 msgid "%s not renamed\n"
5329 msgid "%s not renamed\n"
5335 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5330 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5336
5331
5337 msgid "show how files match on given patterns"
5332 msgid "show how files match on given patterns"
5338 msgstr ""
5333 msgstr ""
5339
5334
5340 msgid ""
5335 msgid ""
5341 "diff repository (or selected files)\n"
5336 "diff repository (or selected files)\n"
5342 "\n"
5337 "\n"
5343 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5338 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5344 "\n"
5339 "\n"
5345 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5340 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5346 "\n"
5341 "\n"
5347 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5342 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5348 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5343 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5349 " changeset if no revisions are specified.\n"
5344 " changeset if no revisions are specified.\n"
5350 "\n"
5345 "\n"
5351 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5346 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5352 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5347 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5353 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5348 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5354 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5349 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5355 " to its parent.\n"
5350 " to its parent.\n"
5356 "\n"
5351 "\n"
5357 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5352 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5358 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5353 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5359 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5354 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5360 "\n"
5355 "\n"
5361 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5356 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5362 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5357 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5363 " "
5358 " "
5364 msgstr ""
5359 msgstr ""
5365 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5360 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5366 "\n"
5361 "\n"
5367 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5362 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5368 "\n"
5363 "\n"
5369 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5364 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5370 "\n"
5365 "\n"
5371 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5366 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5372 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5367 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5373 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5368 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5374 " revision.\n"
5369 " revision.\n"
5375 "\n"
5370 "\n"
5376 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5371 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5377 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5372 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5378 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5373 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5379 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5374 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5380 "\n"
5375 "\n"
5381 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5376 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5382 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5377 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5383 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5378 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5384 "\n"
5379 "\n"
5385 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5380 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5386 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5381 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5387 " "
5382 " "
5388
5383
5389 msgid ""
5384 msgid ""
5390 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5385 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5391 "\n"
5386 "\n"
5392 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5387 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5393 "\n"
5388 "\n"
5394 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5389 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5395 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5390 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5396 "\n"
5391 "\n"
5397 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5392 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5398 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5393 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5399 " first parent only.\n"
5394 " first parent only.\n"
5400 "\n"
5395 "\n"
5401 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5396 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5397 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5403 "\n"
5398 "\n"
5404 " %% literal \"%\" character\n"
5399 " %% literal \"%\" character\n"
5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5400 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5406 " %N number of patches being generated\n"
5401 " %N number of patches being generated\n"
5407 " %R changeset revision number\n"
5402 " %R changeset revision number\n"
5408 " %b basename of the exporting repository\n"
5403 " %b basename of the exporting repository\n"
5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5404 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5405 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5411 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5406 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5412 "\n"
5407 "\n"
5413 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5408 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5414 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5409 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5415 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5410 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5416 "\n"
5411 "\n"
5417 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5412 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5418 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5413 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5419 "\n"
5414 "\n"
5420 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5415 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5421 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5416 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5422 " "
5417 " "
5423 msgstr ""
5418 msgstr ""
5424 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5419 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5425 "\n"
5420 "\n"
5426 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5421 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5427 " revisioner.\n"
5422 " revisioner.\n"
5428 "\n"
5423 "\n"
5429 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5424 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5430 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5425 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5431 "\n"
5426 "\n"
5432 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5427 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5433 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5428 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5434 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5429 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5435 "\n"
5430 "\n"
5436 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5431 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5432 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5438 "\n"
5433 "\n"
5439 " %% litteral % tegn\n"
5434 " %% litteral % tegn\n"
5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5435 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5436 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5442 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5437 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5438 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5439 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5440 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5441 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5447 "\n"
5442 "\n"
5448 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5443 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5449 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5444 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5450 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5445 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5451 "\n"
5446 "\n"
5452 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5447 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5453 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5448 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5454 "\n"
5449 "\n"
5455 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5450 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5456 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5451 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5457 " gennemse en sammenføjning.\n"
5452 " gennemse en sammenføjning.\n"
5458 " "
5453 " "
5459
5454
5460 msgid "export requires at least one changeset"
5455 msgid "export requires at least one changeset"
5461 msgstr ""
5456 msgstr ""
5462
5457
5463 msgid "exporting patches:\n"
5458 msgid "exporting patches:\n"
5464 msgstr ""
5459 msgstr ""
5465
5460
5466 msgid "exporting patch:\n"
5461 msgid "exporting patch:\n"
5467 msgstr ""
5462 msgstr ""
5468
5463
5469 msgid ""
5464 msgid ""
5470 "forget the specified files on the next commit\n"
5465 "forget the specified files on the next commit\n"
5471 "\n"
5466 "\n"
5472 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5467 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5473 " after the next commit.\n"
5468 " after the next commit.\n"
5474 "\n"
5469 "\n"
5475 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5470 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5476 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5471 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5477 " working directory.\n"
5472 " working directory.\n"
5478 "\n"
5473 "\n"
5479 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5474 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5480 " "
5475 " "
5481 msgstr ""
5476 msgstr ""
5482 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5477 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5483 "\n"
5478 "\n"
5484 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5479 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5485 " næste deponering.\n"
5480 " næste deponering.\n"
5486 "\n"
5481 "\n"
5487 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5482 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5488 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5483 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5489 " arbejdskataloget.\n"
5484 " arbejdskataloget.\n"
5490 "\n"
5485 "\n"
5491 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5486 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5492 " "
5487 " "
5493
5488
5494 msgid "no files specified"
5489 msgid "no files specified"
5495 msgstr "ingen filer angivet"
5490 msgstr "ingen filer angivet"
5496
5491
5497 #, python-format
5492 #, python-format
5498 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5493 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5499 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5494 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5500
5495
5501 msgid ""
5496 msgid ""
5502 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5497 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5503 "\n"
5498 "\n"
5504 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5499 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5505 "\n"
5500 "\n"
5506 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5501 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5507 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5502 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5508 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5503 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5509 " match appears.\n"
5504 " match appears.\n"
5510 "\n"
5505 "\n"
5511 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5506 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5512 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5507 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5513 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5508 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5514 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5509 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5515 " use the --all flag.\n"
5510 " use the --all flag.\n"
5516 " "
5511 " "
5517 msgstr ""
5512 msgstr ""
5518
5513
5519 #, python-format
5514 #, python-format
5520 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5515 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5521 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5516 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5522
5517
5523 msgid ""
5518 msgid ""
5524 "show current repository heads or show branch heads\n"
5519 "show current repository heads or show branch heads\n"
5525 "\n"
5520 "\n"
5526 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5521 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5527 "\n"
5522 "\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5523 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5524 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5525 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5531 "\n"
5526 "\n"
5532 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5527 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5533 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5528 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5534 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5529 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5535 "\n"
5530 "\n"
5536 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5531 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5537 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5532 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5538 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5533 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5539 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5534 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5540 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5535 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5541 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5536 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5542 "\n"
5537 "\n"
5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5538 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5539 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5545 " "
5540 " "
5546 msgstr ""
5541 msgstr ""
5547
5542
5543 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5544 msgstr ""
5545
5548 #, python-format
5546 #, python-format
5549 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5547 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5550 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5548 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5551
5549
5552 #, python-format
5550 #, python-format
5553 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5551 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5554 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5552 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5555
5553
5556 #, python-format
5554 #, python-format
5557 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5555 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5558 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5556 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5559
5557
5560 msgid ""
5558 msgid ""
5561 "show help for a given topic or a help overview\n"
5559 "show help for a given topic or a help overview\n"
5562 "\n"
5560 "\n"
5563 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5561 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5564 "\n"
5562 "\n"
5565 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5563 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5566 " topic."
5564 " topic."
5567 msgstr ""
5565 msgstr ""
5568
5566
5569 msgid "global options:"
5567 msgid "global options:"
5570 msgstr "globale indstillinger:"
5568 msgstr "globale indstillinger:"
5571
5569
5572 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5570 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5573 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5571 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5574
5572
5575 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5573 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5576 msgstr ""
5574 msgstr ""
5577 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5575 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5578 "detaljer"
5576 "detaljer"
5579
5577
5580 #, python-format
5578 #, python-format
5581 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5579 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5582 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5580 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5583
5581
5584 #, python-format
5582 #, python-format
5585 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5583 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5586 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5584 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5587
5585
5588 msgid ""
5586 msgid ""
5589 "list of commands:\n"
5587 "list of commands:\n"
5590 "\n"
5588 "\n"
5591 msgstr ""
5589 msgstr ""
5592 "liste af kommandoer:\n"
5590 "liste af kommandoer:\n"
5593 "\n"
5591 "\n"
5594
5592
5595 #, python-format
5593 #, python-format
5596 msgid ""
5594 msgid ""
5597 "\n"
5595 "\n"
5598 "aliases: %s\n"
5596 "aliases: %s\n"
5599 msgstr ""
5597 msgstr ""
5600 "\n"
5598 "\n"
5601 "aliasser: %s\n"
5599 "aliasser: %s\n"
5602
5600
5603 msgid "(no help text available)"
5601 msgid "(no help text available)"
5604 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5602 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5605
5603
5606 msgid "options:\n"
5604 msgid "options:\n"
5607 msgstr "valgmuligheder:\n"
5605 msgstr "valgmuligheder:\n"
5608
5606
5609 msgid "no commands defined\n"
5607 msgid "no commands defined\n"
5610 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5608 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5611
5609
5612 msgid "enabled extensions:"
5610 msgid "enabled extensions:"
5613 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5611 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5614
5612
5615 msgid "no help text available"
5613 msgid "no help text available"
5616 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5614 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5617
5615
5618 #, python-format
5616 #, python-format
5619 msgid "%s extension - %s\n"
5617 msgid "%s extension - %s\n"
5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5618 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5621
5619
5622 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5620 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5623 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5621 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5624
5622
5625 msgid ""
5623 msgid ""
5626 "basic commands:\n"
5624 "basic commands:\n"
5627 "\n"
5625 "\n"
5628 msgstr ""
5626 msgstr ""
5629 "basale kommandoer:\n"
5627 "basale kommandoer:\n"
5630 "\n"
5628 "\n"
5631
5629
5632 msgid ""
5630 msgid ""
5633 "\n"
5631 "\n"
5634 "additional help topics:\n"
5632 "additional help topics:\n"
5635 "\n"
5633 "\n"
5636 msgstr ""
5634 msgstr ""
5637 "\n"
5635 "\n"
5638 "yderligere hjælpeemner:\n"
5636 "yderligere hjælpeemner:\n"
5639 "\n"
5637 "\n"
5640
5638
5641 msgid ""
5639 msgid ""
5642 "identify the working copy or specified revision\n"
5640 "identify the working copy or specified revision\n"
5643 "\n"
5641 "\n"
5644 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5642 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5645 " repository.\n"
5643 " repository.\n"
5646 "\n"
5644 "\n"
5647 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5645 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5648 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5646 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5649 "\n"
5647 "\n"
5650 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5648 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5651 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5649 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5652 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5650 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5653 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5651 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5654 " "
5652 " "
5655 msgstr ""
5653 msgstr ""
5656
5654
5657 msgid ""
5655 msgid ""
5658 "import an ordered set of patches\n"
5656 "import an ordered set of patches\n"
5659 "\n"
5657 "\n"
5660 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5658 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5661 "\n"
5659 "\n"
5662 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5660 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5663 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5661 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5664 "\n"
5662 "\n"
5665 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5663 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5666 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5664 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5667 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5665 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5668 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5666 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5669 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5667 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5670 " message.\n"
5668 " message.\n"
5671 "\n"
5669 "\n"
5672 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5670 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5673 " description from patch override values from message headers and\n"
5671 " description from patch override values from message headers and\n"
5674 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5672 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5675 " override these.\n"
5673 " override these.\n"
5676 "\n"
5674 "\n"
5677 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5675 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5678 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5676 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5679 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5677 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5680 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5678 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5681 " deficiencies in the text patch format.\n"
5679 " deficiencies in the text patch format.\n"
5682 "\n"
5680 "\n"
5683 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5681 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5684 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5682 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5685 "\n"
5683 "\n"
5686 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5684 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5687 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5685 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5686 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5689 " "
5687 " "
5690 msgstr ""
5688 msgstr ""
5691
5689
5692 msgid "applying patch from stdin\n"
5690 msgid "applying patch from stdin\n"
5693 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5691 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5694
5692
5695 msgid "no diffs found"
5693 msgid "no diffs found"
5696 msgstr "fandt ingen ændringer"
5694 msgstr "fandt ingen ændringer"
5697
5695
5698 #, python-format
5696 #, python-format
5699 msgid ""
5697 msgid ""
5700 "message:\n"
5698 "message:\n"
5701 "%s\n"
5699 "%s\n"
5702 msgstr ""
5700 msgstr ""
5703 "meddelse:\n"
5701 "meddelse:\n"
5704 "%s\n"
5702 "%s\n"
5705
5703
5706 msgid "not a Mercurial patch"
5704 msgid "not a Mercurial patch"
5707 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5705 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5708
5706
5709 msgid "patch is damaged or loses information"
5707 msgid "patch is damaged or loses information"
5710 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5708 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5711
5709
5712 msgid ""
5710 msgid ""
5713 "show new changesets found in source\n"
5711 "show new changesets found in source\n"
5714 "\n"
5712 "\n"
5715 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5713 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5716 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5714 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5717 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5715 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5718 "\n"
5716 "\n"
5719 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5717 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5720 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5718 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5721 "\n"
5719 "\n"
5722 " See pull for valid source format details.\n"
5720 " See pull for valid source format details.\n"
5723 " "
5721 " "
5724 msgstr ""
5722 msgstr ""
5725
5723
5726 msgid ""
5724 msgid ""
5727 "create a new repository in the given directory\n"
5725 "create a new repository in the given directory\n"
5728 "\n"
5726 "\n"
5729 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5727 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5730 " directory does not exist, it will be created.\n"
5728 " directory does not exist, it will be created.\n"
5731 "\n"
5729 "\n"
5732 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5730 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5733 "\n"
5731 "\n"
5734 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5732 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5735 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5733 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5736 " "
5734 " "
5737 msgstr ""
5735 msgstr ""
5738 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5736 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5739 "\n"
5737 "\n"
5740 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5738 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5741 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5739 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5742 "\n"
5740 "\n"
5743 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5741 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5744 " anvendt.\n"
5742 " anvendt.\n"
5745 "\n"
5743 "\n"
5746 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5744 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5747 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5745 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5748 " "
5746 " "
5749
5747
5750 msgid ""
5748 msgid ""
5751 "locate files matching specific patterns\n"
5749 "locate files matching specific patterns\n"
5752 "\n"
5750 "\n"
5753 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5751 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5754 " names match the given patterns.\n"
5752 " names match the given patterns.\n"
5755 "\n"
5753 "\n"
5756 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5754 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5757 " directory. To search just the current directory and its\n"
5755 " directory. To search just the current directory and its\n"
5758 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5756 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5759 "\n"
5757 "\n"
5760 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5758 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5761 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5759 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5762 "\n"
5760 "\n"
5763 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5761 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5764 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5762 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5765 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5763 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5766 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5764 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5767 " "
5765 " "
5768 msgstr ""
5766 msgstr ""
5769
5767
5770 msgid ""
5768 msgid ""
5771 "show revision history of entire repository or files\n"
5769 "show revision history of entire repository or files\n"
5772 "\n"
5770 "\n"
5773 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5771 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5774 " project.\n"
5772 " project.\n"
5775 "\n"
5773 "\n"
5776 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5774 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5777 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5775 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5778 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5776 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5779 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5777 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5780 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5778 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5781 "\n"
5779 "\n"
5782 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5780 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5783 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5781 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5784 " used as the starting revision.\n"
5782 " used as the starting revision.\n"
5785 "\n"
5783 "\n"
5786 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5784 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5787 "\n"
5785 "\n"
5788 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5786 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5789 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5787 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5790 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5788 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5791 " changed files and full commit message are shown.\n"
5789 " changed files and full commit message are shown.\n"
5792 "\n"
5790 "\n"
5793 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5791 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5794 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5792 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5795 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5793 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5796 " will appear in files:.\n"
5794 " will appear in files:.\n"
5797 " "
5795 " "
5798 msgstr ""
5796 msgstr ""
5799 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5797 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5800 "\n"
5798 "\n"
5801 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5799 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5802 " projektet.\n"
5800 " projektet.\n"
5803 "\n"
5801 "\n"
5804 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5802 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5805 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5803 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5806 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5804 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5807 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5805 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5808 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5806 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5809 "\n"
5807 "\n"
5810 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5808 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5811 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5809 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5812 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5810 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5813 "\n"
5811 "\n"
5814 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5812 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5815 "\n"
5813 "\n"
5816 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5814 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5817 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5815 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5818 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5816 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5819 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5817 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5820 "\n"
5818 "\n"
5821 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5819 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5822 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5820 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5823 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5821 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5824 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5822 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5825 " "
5823 " "
5826
5824
5827 msgid ""
5825 msgid ""
5828 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5826 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5829 "\n"
5827 "\n"
5830 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5828 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5831 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5829 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5832 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5830 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5833 "\n"
5831 "\n"
5834 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5832 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5835 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5833 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5836 " "
5834 " "
5837 msgstr ""
5835 msgstr ""
5838
5836
5839 msgid ""
5837 msgid ""
5840 "merge working directory with another revision\n"
5838 "merge working directory with another revision\n"
5841 "\n"
5839 "\n"
5842 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5840 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5843 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5841 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5844 "\n"
5842 "\n"
5845 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5843 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5846 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5844 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5847 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5845 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5848 " two parents.\n"
5846 " two parents.\n"
5849 "\n"
5847 "\n"
5850 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5848 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5851 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5849 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5852 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5850 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5853 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5851 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5854 " "
5852 " "
5855 msgstr ""
5853 msgstr ""
5856 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5854 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5857 "\n"
5855 "\n"
5858 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5856 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5859 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5857 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5860 "\n"
5858 "\n"
5861 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5859 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5862 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5860 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5863 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5861 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5864 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5862 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5865 "\n"
5863 "\n"
5866 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5864 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5867 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5865 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5868 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5866 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5869 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5867 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5870 " "
5868 " "
5871
5869
5872 #, python-format
5870 #, python-format
5873 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5871 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5874 msgstr ""
5872 msgstr ""
5875 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5873 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5876
5874
5877 #, python-format
5875 #, python-format
5878 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5876 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5879 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5877 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5880
5878
5881 msgid "there is nothing to merge"
5879 msgid "there is nothing to merge"
5882 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5880 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5883
5881
5884 #, python-format
5882 #, python-format
5885 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5883 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5886 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5884 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5887
5885
5888 msgid ""
5886 msgid ""
5889 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5887 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5890 "rev"
5888 "rev"
5891 msgstr ""
5889 msgstr ""
5892 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5890 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5893 "sammenføj med en eksplicit revision"
5891 "sammenføj med en eksplicit revision"
5894
5892
5895 msgid ""
5893 msgid ""
5896 "show changesets not found in destination\n"
5894 "show changesets not found in destination\n"
5897 "\n"
5895 "\n"
5898 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5896 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5899 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5897 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5900 " be pushed if a push was requested.\n"
5898 " be pushed if a push was requested.\n"
5901 "\n"
5899 "\n"
5902 " See pull for valid destination format details.\n"
5900 " See pull for valid destination format details.\n"
5903 " "
5901 " "
5904 msgstr ""
5902 msgstr ""
5905
5903
5906 msgid ""
5904 msgid ""
5907 "show the parents of the working directory or revision\n"
5905 "show the parents of the working directory or revision\n"
5908 "\n"
5906 "\n"
5909 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5907 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5910 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5908 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5911 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5909 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5912 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5910 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5913 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5911 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5914 " "
5912 " "
5915 msgstr ""
5913 msgstr ""
5916 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5914 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5917 "\n"
5915 "\n"
5918 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5916 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5919 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5917 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5920 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5918 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5921 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5919 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5922 " --rev, hvis givet).\n"
5920 " --rev, hvis givet).\n"
5923 " "
5921 " "
5924
5922
5925 msgid "can only specify an explicit filename"
5923 msgid "can only specify an explicit filename"
5926 msgstr ""
5924 msgstr ""
5927
5925
5928 #, python-format
5926 #, python-format
5929 msgid "'%s' not found in manifest!"
5927 msgid "'%s' not found in manifest!"
5930 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5928 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5931
5929
5932 msgid ""
5930 msgid ""
5933 "show aliases for remote repositories\n"
5931 "show aliases for remote repositories\n"
5934 "\n"
5932 "\n"
5935 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5933 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5936 " show definition of all available names.\n"
5934 " show definition of all available names.\n"
5937 "\n"
5935 "\n"
5938 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5936 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5939 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5937 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5940 "\n"
5938 "\n"
5941 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5939 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5942 " "
5940 " "
5943 msgstr ""
5941 msgstr ""
5944
5942
5945 msgid "not found!\n"
5943 msgid "not found!\n"
5946 msgstr "ikke fundet!\n"
5944 msgstr "ikke fundet!\n"
5947
5945
5948 msgid "not updating, since new heads added\n"
5946 msgid "not updating, since new heads added\n"
5949 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5947 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5950
5948
5951 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5949 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5952 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5950 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5953
5951
5954 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5952 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5955 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5953 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5956
5954
5957 msgid ""
5955 msgid ""
5958 "pull changes from the specified source\n"
5956 "pull changes from the specified source\n"
5959 "\n"
5957 "\n"
5960 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5958 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5961 "\n"
5959 "\n"
5962 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5960 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5963 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5961 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5964 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5962 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5965 " project in the working directory.\n"
5963 " project in the working directory.\n"
5966 "\n"
5964 "\n"
5967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5965 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5966 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5967 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5970 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5968 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5971 "\n"
5969 "\n"
5972 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5970 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5973 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5971 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5974 " "
5972 " "
5975 msgstr ""
5973 msgstr ""
5976 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5974 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5977 "\n"
5975 "\n"
5978 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5976 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5979 "\n"
5977 "\n"
5980 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5978 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5981 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5979 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5982 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5980 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5983 " ikke.\n"
5981 " ikke.\n"
5984 "\n"
5982 "\n"
5985 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5983 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5986 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5984 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5987 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5985 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5988 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5986 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5989 "\n"
5987 "\n"
5990 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5988 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5991 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5989 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5992 " "
5990 " "
5993
5991
5994 msgid ""
5992 msgid ""
5995 "push changes to the specified destination\n"
5993 "push changes to the specified destination\n"
5996 "\n"
5994 "\n"
5997 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5995 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5998 "\n"
5996 "\n"
5999 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5997 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6000 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5998 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6001 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5999 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6002 " current one.\n"
6000 " current one.\n"
6003 "\n"
6001 "\n"
6004 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6002 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6005 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6003 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6006 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6004 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6007 "\n"
6005 "\n"
6008 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6006 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6009 " be pushed to the remote repository.\n"
6007 " be pushed to the remote repository.\n"
6010 "\n"
6008 "\n"
6011 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6009 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6012 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6010 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6013 " "
6011 " "
6014 msgstr ""
6012 msgstr ""
6015 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6013 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6016 "\n"
6014 "\n"
6017 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6015 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6018 "\n"
6016 "\n"
6019 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6017 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6020 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6018 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6021 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6019 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6022 " depot.\n"
6020 " depot.\n"
6023 "\n"
6021 "\n"
6024 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6022 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6025 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6023 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6026 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6024 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6027 " skubningen.\n"
6025 " skubningen.\n"
6028 "\n"
6026 "\n"
6029 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6027 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6030 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6028 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6031 "\n"
6029 "\n"
6032 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6030 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6033 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6031 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6034 " "
6032 " "
6035
6033
6036 #, python-format
6034 #, python-format
6037 msgid "pushing to %s\n"
6035 msgid "pushing to %s\n"
6038 msgstr "skubber til %s\n"
6036 msgstr "skubber til %s\n"
6039
6037
6040 msgid ""
6038 msgid ""
6041 "roll back an interrupted transaction\n"
6039 "roll back an interrupted transaction\n"
6042 "\n"
6040 "\n"
6043 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6041 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6044 "\n"
6042 "\n"
6045 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6043 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6046 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6044 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6047 " suggests it.\n"
6045 " suggests it.\n"
6048 " "
6046 " "
6049 msgstr ""
6047 msgstr ""
6050
6048
6051 msgid ""
6049 msgid ""
6052 "remove the specified files on the next commit\n"
6050 "remove the specified files on the next commit\n"
6053 "\n"
6051 "\n"
6054 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6052 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6055 "\n"
6053 "\n"
6056 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6054 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6057 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6055 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6058 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6056 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6059 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6057 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6060 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6058 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6061 "\n"
6059 "\n"
6062 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6060 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6063 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6061 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6062 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6063 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6066 " branch) and Delete (from disk).\n"
6064 " branch) and Delete (from disk).\n"
6067 "\n"
6065 "\n"
6068 " A C M !\n"
6066 " A C M !\n"
6069 " none W RD W R\n"
6067 " none W RD W R\n"
6070 " -f R RD RD R\n"
6068 " -f R RD RD R\n"
6071 " -A W W W R\n"
6069 " -A W W W R\n"
6072 " -Af R R R R\n"
6070 " -Af R R R R\n"
6073 "\n"
6071 "\n"
6074 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6072 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6075 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6073 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6076 " "
6074 " "
6077 msgstr ""
6075 msgstr ""
6078 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6076 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6079 "\n"
6077 "\n"
6080 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6078 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6081 "\n"
6079 "\n"
6082 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6080 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6083 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6081 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6084 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6082 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6085 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6083 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6086 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6084 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6087 "\n"
6085 "\n"
6088 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6086 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6089 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6087 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6090 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6088 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6091 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6089 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6092 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6090 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6093 "\n"
6091 "\n"
6094 " A C M !\n"
6092 " A C M !\n"
6095 " none W RD W R\n"
6093 " none W RD W R\n"
6096 " -f R RD RD R\n"
6094 " -f R RD RD R\n"
6097 " -A W W W R\n"
6095 " -A W W W R\n"
6098 " -Af R R R R\n"
6096 " -Af R R R R\n"
6099 "\n"
6097 "\n"
6100 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6098 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6101 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6099 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6102 " "
6100 " "
6103
6101
6104 #, python-format
6102 #, python-format
6105 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6103 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6106 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6104 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6107
6105
6108 #, python-format
6106 #, python-format
6109 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6107 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6110 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6108 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6111
6109
6112 msgid "still exists"
6110 msgid "still exists"
6113 msgstr "eksisterer stadig"
6111 msgstr "eksisterer stadig"
6114
6112
6115 msgid "is modified"
6113 msgid "is modified"
6116 msgstr "er modificeret"
6114 msgstr "er modificeret"
6117
6115
6118 msgid "has been marked for add"
6116 msgid "has been marked for add"
6119 msgstr "er markeret som tilføjet"
6117 msgstr "er markeret som tilføjet"
6120
6118
6121 msgid ""
6119 msgid ""
6122 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6120 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6123 "\n"
6121 "\n"
6124 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6122 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6125 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6123 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6126 " file, there can only be one source.\n"
6124 " file, there can only be one source.\n"
6127 "\n"
6125 "\n"
6128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6126 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6127 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6128 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6131 "\n"
6129 "\n"
6132 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6130 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6133 " before that, see hg revert.\n"
6131 " before that, see hg revert.\n"
6134 " "
6132 " "
6135 msgstr ""
6133 msgstr ""
6136
6134
6137 msgid ""
6135 msgid ""
6138 "retry file merges from a merge or update\n"
6136 "retry file merges from a merge or update\n"
6139 "\n"
6137 "\n"
6140 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6138 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6141 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6139 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6142 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6140 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6143 "\n"
6141 "\n"
6144 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6142 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6145 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6143 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6146 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6144 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6147 "\n"
6145 "\n"
6148 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6146 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6149 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6147 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6150 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6148 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6151 "\n"
6149 "\n"
6152 " The codes used to show the status of files are:\n"
6150 " The codes used to show the status of files are:\n"
6153 " U = unresolved\n"
6151 " U = unresolved\n"
6154 " R = resolved\n"
6152 " R = resolved\n"
6155 " "
6153 " "
6156 msgstr ""
6154 msgstr ""
6157
6155
6158 msgid "too many options specified"
6156 msgid "too many options specified"
6159 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6157 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6160
6158
6161 msgid "can't specify --all and patterns"
6159 msgid "can't specify --all and patterns"
6162 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6160 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6163
6161
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6162 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6165 msgstr ""
6163 msgstr ""
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6164 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6167 "filerne"
6165 "filerne"
6168
6166
6169 msgid ""
6167 msgid ""
6170 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6168 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6171 "\n"
6169 "\n"
6172 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6170 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6173 " change the working directory parents.)\n"
6171 " change the working directory parents.)\n"
6174 "\n"
6172 "\n"
6175 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6173 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6176 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6174 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6177 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6175 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6178 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6176 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6179 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6177 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6180 " revision to revert to.\n"
6178 " revision to revert to.\n"
6181 "\n"
6179 "\n"
6182 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6180 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6183 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6181 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6184 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6182 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6185 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6183 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6186 "\n"
6184 "\n"
6187 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6185 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6188 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6186 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6189 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6187 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6190 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6188 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6191 " afterwards.\n"
6189 " afterwards.\n"
6192 "\n"
6190 "\n"
6193 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6191 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6194 " of a file was changed, it is reset.\n"
6192 " of a file was changed, it is reset.\n"
6195 "\n"
6193 "\n"
6196 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6194 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6197 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6195 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6198 "\n"
6196 "\n"
6199 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6197 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6200 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6198 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6201 " "
6199 " "
6202 msgstr ""
6200 msgstr ""
6203
6201
6204 msgid "you can't specify a revision and a date"
6202 msgid "you can't specify a revision and a date"
6205 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6203 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6206
6204
6207 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6205 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6208 msgstr ""
6206 msgstr ""
6209 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6207 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6210 "tilbage"
6208 "tilbage"
6211
6209
6212 #, python-format
6210 #, python-format
6213 msgid "forgetting %s\n"
6211 msgid "forgetting %s\n"
6214 msgstr "glemmer %s\n"
6212 msgstr "glemmer %s\n"
6215
6213
6216 #, python-format
6214 #, python-format
6217 msgid "reverting %s\n"
6215 msgid "reverting %s\n"
6218 msgstr "fører %s tilbage\n"
6216 msgstr "fører %s tilbage\n"
6219
6217
6220 #, python-format
6218 #, python-format
6221 msgid "undeleting %s\n"
6219 msgid "undeleting %s\n"
6222 msgstr "usletter %s\n"
6220 msgstr "usletter %s\n"
6223
6221
6224 #, python-format
6222 #, python-format
6225 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6223 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6226 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6224 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6227
6225
6228 #, python-format
6226 #, python-format
6229 msgid "file not managed: %s\n"
6227 msgid "file not managed: %s\n"
6230 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6228 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6231
6229
6232 #, python-format
6230 #, python-format
6233 msgid "no changes needed to %s\n"
6231 msgid "no changes needed to %s\n"
6234 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6232 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6235
6233
6236 msgid ""
6234 msgid ""
6237 "roll back the last transaction\n"
6235 "roll back the last transaction\n"
6238 "\n"
6236 "\n"
6239 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6237 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6240 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6238 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6241 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6239 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6242 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6240 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6243 " the working directory.\n"
6241 " the working directory.\n"
6244 "\n"
6242 "\n"
6245 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6243 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6246 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6244 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6247 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6245 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6248 " and their effects can be rolled back:\n"
6246 " and their effects can be rolled back:\n"
6249 "\n"
6247 "\n"
6250 " commit\n"
6248 " commit\n"
6251 " import\n"
6249 " import\n"
6252 " pull\n"
6250 " pull\n"
6253 " push (with this repository as destination)\n"
6251 " push (with this repository as destination)\n"
6254 " unbundle\n"
6252 " unbundle\n"
6255 "\n"
6253 "\n"
6256 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6254 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6257 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6255 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6258 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6256 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6259 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6257 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6260 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6258 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6261 " may fail if a rollback is performed.\n"
6259 " may fail if a rollback is performed.\n"
6262 " "
6260 " "
6263 msgstr ""
6261 msgstr ""
6264
6262
6265 msgid ""
6263 msgid ""
6266 "print the root (top) of the current working directory\n"
6264 "print the root (top) of the current working directory\n"
6267 "\n"
6265 "\n"
6268 " Print the root directory of the current repository.\n"
6266 " Print the root directory of the current repository.\n"
6269 " "
6267 " "
6270 msgstr ""
6268 msgstr ""
6271
6269
6272 msgid ""
6270 msgid ""
6273 "export the repository via HTTP\n"
6271 "export the repository via HTTP\n"
6274 "\n"
6272 "\n"
6275 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6273 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6276 "\n"
6274 "\n"
6277 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6275 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6278 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6276 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6279 " files.\n"
6277 " files.\n"
6280 " "
6278 " "
6281 msgstr ""
6279 msgstr ""
6282 "eksporter depotet via HTTP\n"
6280 "eksporter depotet via HTTP\n"
6283 "\n"
6281 "\n"
6284 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6282 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6285 "\n"
6283 "\n"
6286 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6284 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6287 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6285 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6288 " logge til filer.\n"
6286 " logge til filer.\n"
6289 " "
6287 " "
6290
6288
6291 #, python-format
6289 #, python-format
6292 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6290 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6293 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6291 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6294
6292
6295 msgid ""
6293 msgid ""
6296 "show changed files in the working directory\n"
6294 "show changed files in the working directory\n"
6297 "\n"
6295 "\n"
6298 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6296 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6299 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6297 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6300 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6298 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6301 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6299 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6302 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6300 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6303 " options -mardu are used.\n"
6301 " options -mardu are used.\n"
6304 "\n"
6302 "\n"
6305 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6303 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6306 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6304 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6307 "\n"
6305 "\n"
6308 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6306 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6309 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6307 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6310 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6308 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6311 " to one merge parent.\n"
6309 " to one merge parent.\n"
6312 "\n"
6310 "\n"
6313 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6311 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6314 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6312 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6315 " shown.\n"
6313 " shown.\n"
6316 "\n"
6314 "\n"
6317 " The codes used to show the status of files are:\n"
6315 " The codes used to show the status of files are:\n"
6318 " M = modified\n"
6316 " M = modified\n"
6319 " A = added\n"
6317 " A = added\n"
6320 " R = removed\n"
6318 " R = removed\n"
6321 " C = clean\n"
6319 " C = clean\n"
6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6320 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6323 " ? = not tracked\n"
6321 " ? = not tracked\n"
6324 " I = ignored\n"
6322 " I = ignored\n"
6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6323 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6326 " "
6324 " "
6327 msgstr ""
6325 msgstr ""
6328 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6326 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6329 "\n"
6327 "\n"
6330 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6328 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6331 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6329 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6332 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6330 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6333 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6331 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6334 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6332 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6335 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6333 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6336 "\n"
6334 "\n"
6337 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6335 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6338 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6336 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6339 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6337 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6340 "\n"
6338 "\n"
6341 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6339 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6342 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6340 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6343 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6341 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6344 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6342 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6345 " sammenføjningsforældre.\n"
6343 " sammenføjningsforældre.\n"
6346 "\n"
6344 "\n"
6347 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6345 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6348 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6346 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6349 "\n"
6347 "\n"
6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6348 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6351 " M = ændret\n"
6349 " M = ændret\n"
6352 " A = tilføjet\n"
6350 " A = tilføjet\n"
6353 " R = fjernet\n"
6351 " R = fjernet\n"
6354 " C = ren\n"
6352 " C = ren\n"
6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6353 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6356 " ? = følges ikke\n"
6354 " ? = følges ikke\n"
6357 " I = ignoreret\n"
6355 " I = ignoreret\n"
6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6356 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6359 " "
6357 " "
6360
6358
6361 msgid ""
6359 msgid ""
6362 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6360 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6363 "\n"
6361 "\n"
6364 " Name a particular revision using <name>.\n"
6362 " Name a particular revision using <name>.\n"
6365 "\n"
6363 "\n"
6366 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6364 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6367 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6365 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6368 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6366 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6369 "\n"
6367 "\n"
6370 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6368 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6371 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6369 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6372 "\n"
6370 "\n"
6373 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6371 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6374 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6372 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6375 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6373 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6376 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6374 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6377 " shared among repositories).\n"
6375 " shared among repositories).\n"
6378 "\n"
6376 "\n"
6379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6377 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6380 " "
6378 " "
6381 msgstr ""
6379 msgstr ""
6382
6380
6383 msgid "tag names must be unique"
6381 msgid "tag names must be unique"
6384 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6382 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6385
6383
6386 #, python-format
6384 #, python-format
6387 msgid "the name '%s' is reserved"
6385 msgid "the name '%s' is reserved"
6388 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6386 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6389
6387
6390 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6388 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6391 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6389 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6392
6390
6393 #, python-format
6391 #, python-format
6394 msgid "tag '%s' does not exist"
6392 msgid "tag '%s' does not exist"
6395 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6393 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6396
6394
6397 #, python-format
6395 #, python-format
6398 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6396 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6399 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6397 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6400
6398
6401 #, python-format
6399 #, python-format
6402 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6400 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6401 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6404
6402
6405 #, python-format
6403 #, python-format
6406 msgid "Removed tag %s"
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6408
6409 #, python-format
6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6404 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6405 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6412
6406
6413 #, python-format
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6416
6417 msgid ""
6407 msgid ""
6418 "list repository tags\n"
6408 "list repository tags\n"
6419 "\n"
6409 "\n"
6420 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6410 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6421 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6411 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6422 " "
6412 " "
6423 msgstr ""
6413 msgstr ""
6424 "vis depotmærkater\n"
6414 "vis depotmærkater\n"
6425 "\n"
6415 "\n"
6426 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6416 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6427 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6417 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6428 " "
6418 " "
6429
6419
6430 msgid ""
6420 msgid ""
6431 "show the tip revision\n"
6421 "show the tip revision\n"
6432 "\n"
6422 "\n"
6433 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6423 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6434 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6424 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6435 " recently changed head).\n"
6425 " recently changed head).\n"
6436 "\n"
6426 "\n"
6437 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6427 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6438 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6428 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6439 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6429 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6440 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6430 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6441 " "
6431 " "
6442 msgstr ""
6432 msgstr ""
6443
6433
6444 msgid ""
6434 msgid ""
6445 "apply one or more changegroup files\n"
6435 "apply one or more changegroup files\n"
6446 "\n"
6436 "\n"
6447 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6437 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6448 " bundle command.\n"
6438 " bundle command.\n"
6449 " "
6439 " "
6450 msgstr ""
6440 msgstr ""
6451
6441
6452 msgid ""
6442 msgid ""
6453 "update working directory\n"
6443 "update working directory\n"
6454 "\n"
6444 "\n"
6455 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6445 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6456 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6446 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6457 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6447 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6458 " clone -U').\n"
6448 " clone -U').\n"
6459 "\n"
6449 "\n"
6460 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6450 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6461 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6451 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6462 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6452 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6463 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6453 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6464 " branch.\n"
6454 " branch.\n"
6465 "\n"
6455 "\n"
6466 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6456 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6467 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6457 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6468 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6458 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6469 " to abort.\n"
6459 " to abort.\n"
6470 "\n"
6460 "\n"
6471 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6461 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6472 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6462 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6473 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6463 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6474 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6464 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6475 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6465 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6476 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6466 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6477 "\n"
6467 "\n"
6478 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6468 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6479 " revert.\n"
6469 " revert.\n"
6480 "\n"
6470 "\n"
6481 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6471 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6482 " "
6472 " "
6483 msgstr ""
6473 msgstr ""
6484 "opdater arbejdskataloget\n"
6474 "opdater arbejdskataloget\n"
6485 "\n"
6475 "\n"
6486 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6476 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6487 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6477 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6488 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6478 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6489 " clone -U').\n"
6479 " clone -U').\n"
6490 "\n"
6480 "\n"
6491 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6481 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6492 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6482 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6493 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6483 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6494 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6484 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6495 "\n"
6485 "\n"
6496 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6486 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6497 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6487 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6498 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6488 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6499 " -c/--check for at afbryde.\n"
6489 " -c/--check for at afbryde.\n"
6500 "\n"
6490 "\n"
6501 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6491 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6502 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6492 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6503 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6493 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6504 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6494 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6505 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6495 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6506 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6496 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6507 "\n"
6497 "\n"
6508 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6498 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6509 " brug da revert.\n"
6499 " brug da revert.\n"
6510 "\n"
6500 "\n"
6511 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6501 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6512 " "
6502 " "
6513
6503
6514 msgid "uncommitted local changes"
6504 msgid "uncommitted local changes"
6515 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6505 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6516
6506
6517 msgid ""
6507 msgid ""
6518 "verify the integrity of the repository\n"
6508 "verify the integrity of the repository\n"
6519 "\n"
6509 "\n"
6520 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6510 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6521 "\n"
6511 "\n"
6522 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6512 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6523 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6513 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6524 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6514 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6525 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6515 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6526 " "
6516 " "
6527 msgstr ""
6517 msgstr ""
6528
6518
6529 msgid "output version and copyright information"
6519 msgid "output version and copyright information"
6530 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6520 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6531
6521
6532 #, python-format
6522 #, python-format
6533 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6523 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6534 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6524 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6535
6525
6536 msgid ""
6526 msgid ""
6537 "\n"
6527 "\n"
6538 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6528 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6539 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6529 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6540 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6530 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6541 msgstr ""
6531 msgstr ""
6542
6532
6543 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6533 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6544 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6534 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6545
6535
6546 msgid "change working directory"
6536 msgid "change working directory"
6547 msgstr "skift arbejdskatalog"
6537 msgstr "skift arbejdskatalog"
6548
6538
6549 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6539 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6550 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6540 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6551
6541
6552 msgid "suppress output"
6542 msgid "suppress output"
6553 msgstr "undertryk output"
6543 msgstr "undertryk output"
6554
6544
6555 msgid "enable additional output"
6545 msgid "enable additional output"
6556 msgstr "aktiver yderlig output"
6546 msgstr "aktiver yderlig output"
6557
6547
6558 msgid "set/override config option"
6548 msgid "set/override config option"
6559 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6549 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6560
6550
6561 msgid "enable debugging output"
6551 msgid "enable debugging output"
6562 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6552 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6563
6553
6564 msgid "start debugger"
6554 msgid "start debugger"
6565 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6555 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6566
6556
6567 msgid "set the charset encoding"
6557 msgid "set the charset encoding"
6568 msgstr "angiv tegnkodningen"
6558 msgstr "angiv tegnkodningen"
6569
6559
6570 msgid "set the charset encoding mode"
6560 msgid "set the charset encoding mode"
6571 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6561 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6572
6562
6573 msgid "print traceback on exception"
6563 msgid "print traceback on exception"
6574 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6564 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6575
6565
6576 msgid "time how long the command takes"
6566 msgid "time how long the command takes"
6577 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6567 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6578
6568
6579 msgid "print command execution profile"
6569 msgid "print command execution profile"
6580 msgstr ""
6570 msgstr ""
6581
6571
6582 msgid "output version information and exit"
6572 msgid "output version information and exit"
6583 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6573 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6584
6574
6585 msgid "display help and exit"
6575 msgid "display help and exit"
6586 msgstr "vis hjælp og afslut"
6576 msgstr "vis hjælp og afslut"
6587
6577
6588 msgid "do not perform actions, just print output"
6578 msgid "do not perform actions, just print output"
6589 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6579 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6590
6580
6591 msgid "specify ssh command to use"
6581 msgid "specify ssh command to use"
6592 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6582 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6593
6583
6594 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6584 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6595 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6585 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6596
6586
6597 msgid "include names matching the given patterns"
6587 msgid "include names matching the given patterns"
6598 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6588 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6599
6589
6600 msgid "exclude names matching the given patterns"
6590 msgid "exclude names matching the given patterns"
6601 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6591 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6602
6592
6603 msgid "use <text> as commit message"
6593 msgid "use <text> as commit message"
6604 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6594 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6605
6595
6606 msgid "read commit message from <file>"
6596 msgid "read commit message from <file>"
6607 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6597 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6608
6598
6609 msgid "record datecode as commit date"
6599 msgid "record datecode as commit date"
6610 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6600 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6611
6601
6612 msgid "record the specified user as committer"
6602 msgid "record the specified user as committer"
6613 msgstr ""
6603 msgstr ""
6614
6604
6615 msgid "display using template map file"
6605 msgid "display using template map file"
6616 msgstr "vis med skabelon-fil"
6606 msgstr "vis med skabelon-fil"
6617
6607
6618 msgid "display with template"
6608 msgid "display with template"
6619 msgstr "vis med skabelon"
6609 msgstr "vis med skabelon"
6620
6610
6621 msgid "do not show merges"
6611 msgid "do not show merges"
6622 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6612 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6623
6613
6624 msgid "treat all files as text"
6614 msgid "treat all files as text"
6625 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6615 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6626
6616
6627 msgid "don't include dates in diff headers"
6617 msgid "don't include dates in diff headers"
6628 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6618 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6629
6619
6630 msgid "show which function each change is in"
6620 msgid "show which function each change is in"
6631 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6621 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6632
6622
6633 msgid "ignore white space when comparing lines"
6623 msgid "ignore white space when comparing lines"
6634 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6624 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6635
6625
6636 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6626 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6637 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6627 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6638
6628
6639 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6629 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6640 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6630 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6641
6631
6642 msgid "number of lines of context to show"
6632 msgid "number of lines of context to show"
6643 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6633 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6644
6634
6645 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6635 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6646 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6636 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6647
6637
6648 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6638 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6649 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6639 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6650
6640
6651 msgid "annotate the specified revision"
6641 msgid "annotate the specified revision"
6652 msgstr "annotér den angivne revision"
6642 msgstr "annotér den angivne revision"
6653
6643
6654 msgid "follow file copies and renames"
6644 msgid "follow file copies and renames"
6655 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6645 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6656
6646
6657 msgid "list the author (long with -v)"
6647 msgid "list the author (long with -v)"
6658 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6648 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6659
6649
6660 msgid "list the date (short with -q)"
6650 msgid "list the date (short with -q)"
6661 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6651 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6662
6652
6663 msgid "list the revision number (default)"
6653 msgid "list the revision number (default)"
6664 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6654 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6665
6655
6666 msgid "list the changeset"
6656 msgid "list the changeset"
6667 msgstr "vis ændringen"
6657 msgstr "vis ændringen"
6668
6658
6669 msgid "show line number at the first appearance"
6659 msgid "show line number at the first appearance"
6670 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6660 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6671
6661
6672 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6662 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6673 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6663 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6674
6664
6675 msgid "do not pass files through decoders"
6665 msgid "do not pass files through decoders"
6676 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6666 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6677
6667
6678 msgid "directory prefix for files in archive"
6668 msgid "directory prefix for files in archive"
6679 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6669 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6680
6670
6681 msgid "revision to distribute"
6671 msgid "revision to distribute"
6682 msgstr "revision som skal distribueres"
6672 msgstr "revision som skal distribueres"
6683
6673
6684 msgid "type of distribution to create"
6674 msgid "type of distribution to create"
6685 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6675 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6686
6676
6687 msgid "[OPTION]... DEST"
6677 msgid "[OPTION]... DEST"
6688 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6678 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6689
6679
6690 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6680 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6691 msgstr ""
6681 msgstr ""
6692
6682
6693 msgid "parent to choose when backing out merge"
6683 msgid "parent to choose when backing out merge"
6694 msgstr ""
6684 msgstr ""
6695
6685
6696 msgid "revision to backout"
6686 msgid "revision to backout"
6697 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6687 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6698
6688
6699 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6689 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6700 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6690 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6701
6691
6702 msgid "reset bisect state"
6692 msgid "reset bisect state"
6703 msgstr "nulstil bisect"
6693 msgstr "nulstil bisect"
6704
6694
6705 msgid "mark changeset good"
6695 msgid "mark changeset good"
6706 msgstr "marker ændring som god"
6696 msgstr "marker ændring som god"
6707
6697
6708 msgid "mark changeset bad"
6698 msgid "mark changeset bad"
6709 msgstr "marker ændring som dårlig"
6699 msgstr "marker ændring som dårlig"
6710
6700
6711 msgid "skip testing changeset"
6701 msgid "skip testing changeset"
6712 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6702 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6713
6703
6714 msgid "use command to check changeset state"
6704 msgid "use command to check changeset state"
6715 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6705 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6716
6706
6717 msgid "do not update to target"
6707 msgid "do not update to target"
6718 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6708 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6719
6709
6720 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6710 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6721 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6711 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6722
6712
6723 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6713 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6724 msgstr ""
6714 msgstr ""
6725
6715
6726 msgid "reset branch name to parent branch name"
6716 msgid "reset branch name to parent branch name"
6727 msgstr ""
6717 msgstr ""
6728
6718
6729 msgid "[-fC] [NAME]"
6719 msgid "[-fC] [NAME]"
6730 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6720 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6731
6721
6732 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6722 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6723 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6734
6724
6735 msgid "show normal and closed heads"
6725 msgid "show normal and closed branches"
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6726 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6737
6727
6738 msgid "[-a]"
6728 msgid "[-a]"
6739 msgstr "[-a]"
6729 msgstr "[-a]"
6740
6730
6741 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6731 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6742 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6732 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6743
6733
6744 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6734 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6745 msgstr ""
6735 msgstr ""
6746
6736
6747 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6737 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6748 msgstr ""
6738 msgstr ""
6749
6739
6750 msgid "bundle all changesets in the repository"
6740 msgid "bundle all changesets in the repository"
6751 msgstr ""
6741 msgstr ""
6752
6742
6753 msgid "bundle compression type to use"
6743 msgid "bundle compression type to use"
6754 msgstr ""
6744 msgstr ""
6755
6745
6756 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6746 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6757 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6747 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6758
6748
6759 msgid "print output to file with formatted name"
6749 msgid "print output to file with formatted name"
6760 msgstr ""
6750 msgstr ""
6761
6751
6762 msgid "print the given revision"
6752 msgid "print the given revision"
6763 msgstr "udskriv den angivne revision"
6753 msgstr "udskriv den angivne revision"
6764
6754
6765 msgid "apply any matching decode filter"
6755 msgid "apply any matching decode filter"
6766 msgstr ""
6756 msgstr ""
6767
6757
6768 msgid "[OPTION]... FILE..."
6758 msgid "[OPTION]... FILE..."
6769 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6759 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6770
6760
6771 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6761 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6772 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6762 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6773
6763
6774 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6764 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6775 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6765 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6776
6766
6777 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6767 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6778 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6768 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6779
6769
6780 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6770 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6781 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6771 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6782
6772
6783 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6773 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6784 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6774 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6785
6775
6786 msgid "record a copy that has already occurred"
6776 msgid "record a copy that has already occurred"
6787 msgstr ""
6777 msgstr ""
6788
6778
6789 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6779 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6790 msgstr ""
6780 msgstr ""
6791
6781
6792 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6782 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6793 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6783 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6794
6784
6795 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6785 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6796 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6786 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6797
6787
6798 msgid "[COMMAND]"
6788 msgid "[COMMAND]"
6799 msgstr "[KOMMANDO]"
6789 msgstr "[KOMMANDO]"
6800
6790
6801 msgid "show the command options"
6791 msgid "show the command options"
6802 msgstr "vis kommando-flag"
6792 msgstr "vis kommando-flag"
6803
6793
6804 msgid "[-o] CMD"
6794 msgid "[-o] CMD"
6805 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6795 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6806
6796
6807 msgid "try extended date formats"
6797 msgid "try extended date formats"
6808 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6798 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6809
6799
6810 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6800 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6811 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6801 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6812
6802
6813 msgid "FILE REV"
6803 msgid "FILE REV"
6814 msgstr "FIL REV"
6804 msgstr "FIL REV"
6815
6805
6816 msgid "[PATH]"
6806 msgid "[PATH]"
6817 msgstr "[STI]"
6807 msgstr "[STI]"
6818
6808
6819 msgid "FILE"
6809 msgid "FILE"
6820 msgstr "FIL"
6810 msgstr "FIL"
6821
6811
6822 msgid "revision to rebuild to"
6812 msgid "revision to rebuild to"
6823 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6813 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6824
6814
6825 msgid "[-r REV] [REV]"
6815 msgid "[-r REV] [REV]"
6826 msgstr "[-r REV] [REV]"
6816 msgstr "[-r REV] [REV]"
6827
6817
6828 msgid "revision to debug"
6818 msgid "revision to debug"
6829 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6819 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6830
6820
6831 msgid "[-r REV] FILE"
6821 msgid "[-r REV] FILE"
6832 msgstr "[-r REV] FIL"
6822 msgstr "[-r REV] FIL"
6833
6823
6834 msgid "REV1 [REV2]"
6824 msgid "REV1 [REV2]"
6835 msgstr "REV1 [REV2]"
6825 msgstr "REV1 [REV2]"
6836
6826
6837 msgid "do not display the saved mtime"
6827 msgid "do not display the saved mtime"
6838 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6828 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6839
6829
6840 msgid "[OPTION]..."
6830 msgid "[OPTION]..."
6841 msgstr "[TILVALG]..."
6831 msgstr "[TILVALG]..."
6842
6832
6843 msgid "revision to check"
6833 msgid "revision to check"
6844 msgstr "revision som skal undersøges"
6834 msgstr "revision som skal undersøges"
6845
6835
6846 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6836 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6847 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6837 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6848
6838
6849 msgid "diff against the second parent"
6839 msgid "diff against the second parent"
6850 msgstr ""
6840 msgstr ""
6851
6841
6852 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6842 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6853 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6843 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6854
6844
6855 msgid "end fields with NUL"
6845 msgid "end fields with NUL"
6856 msgstr "afslut felter med NUL"
6846 msgstr "afslut felter med NUL"
6857
6847
6858 msgid "print all revisions that match"
6848 msgid "print all revisions that match"
6859 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6849 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6860
6850
6861 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6851 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6862 msgstr ""
6852 msgstr ""
6863
6853
6864 msgid "ignore case when matching"
6854 msgid "ignore case when matching"
6865 msgstr ""
6855 msgstr ""
6866
6856
6867 msgid "print only filenames and revisions that match"
6857 msgid "print only filenames and revisions that match"
6868 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6858 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6869
6859
6870 msgid "print matching line numbers"
6860 msgid "print matching line numbers"
6871 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6861 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6872
6862
6873 msgid "search in given revision range"
6863 msgid "search in given revision range"
6874 msgstr "søg i det angivne interval"
6864 msgstr "søg i det angivne interval"
6875
6865
6876 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6866 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6877 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6867 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6878
6868
6879 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6869 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6870 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6881
6871
6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6872 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6873 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
6874
6875 msgid "show normal and closed branch heads"
6876 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6884
6877
6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6878 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6879 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6887
6880
6888 msgid "[TOPIC]"
6881 msgid "[TOPIC]"
6889 msgstr "[EMNE]"
6882 msgstr "[EMNE]"
6890
6883
6891 msgid "identify the specified revision"
6884 msgid "identify the specified revision"
6892 msgstr "identificer den angivne revision"
6885 msgstr "identificer den angivne revision"
6893
6886
6894 msgid "show local revision number"
6887 msgid "show local revision number"
6895 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6888 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6896
6889
6897 msgid "show global revision id"
6890 msgid "show global revision id"
6898 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6891 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6899
6892
6900 msgid "show branch"
6893 msgid "show branch"
6901 msgstr "vis gren"
6894 msgstr "vis gren"
6902
6895
6903 msgid "show tags"
6896 msgid "show tags"
6904 msgstr "vis mærkater"
6897 msgstr "vis mærkater"
6905
6898
6906 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6899 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6907 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6900 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6908
6901
6909 msgid ""
6902 msgid ""
6910 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6903 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6911 "corresponding patch option"
6904 "corresponding patch option"
6912 msgstr ""
6905 msgstr ""
6913
6906
6914 msgid "base path"
6907 msgid "base path"
6915 msgstr ""
6908 msgstr ""
6916
6909
6917 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6910 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6918 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6911 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6919
6912
6920 msgid "don't commit, just update the working directory"
6913 msgid "don't commit, just update the working directory"
6921 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6914 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6922
6915
6923 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6916 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6924 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6917 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6925
6918
6926 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6919 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6927 msgstr ""
6920 msgstr ""
6928
6921
6929 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6922 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6930 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6923 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6931
6924
6932 msgid "show newest record first"
6925 msgid "show newest record first"
6933 msgstr "vis nyeste postering først"
6926 msgstr "vis nyeste postering først"
6934
6927
6935 msgid "file to store the bundles into"
6928 msgid "file to store the bundles into"
6936 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6929 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6937
6930
6938 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6931 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6939 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6932 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6940
6933
6941 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6934 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6942 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6935 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6943
6936
6944 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6937 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6945 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6938 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6946
6939
6947 msgid "search the repository as it stood at REV"
6940 msgid "search the repository as it stood at REV"
6948 msgstr ""
6941 msgstr ""
6949
6942
6950 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6943 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6951 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6944 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6952
6945
6953 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6946 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6954 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6947 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6955
6948
6956 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6949 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6957 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6950 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6958
6951
6959 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6952 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6960 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6953 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6961
6954
6962 msgid "show revisions matching date spec"
6955 msgid "show revisions matching date spec"
6963 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6956 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6964
6957
6965 msgid "show copied files"
6958 msgid "show copied files"
6966 msgstr "vis kopierede filer"
6959 msgstr "vis kopierede filer"
6967
6960
6968 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6961 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6969 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6962 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6970
6963
6971 msgid "include revisions where files were removed"
6964 msgid "include revisions where files were removed"
6972 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6965 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6973
6966
6974 msgid "show only merges"
6967 msgid "show only merges"
6975 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6968 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6976
6969
6977 msgid "revisions committed by user"
6970 msgid "revisions committed by user"
6978 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6971 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6979
6972
6980 msgid "show only changesets within the given named branch"
6973 msgid "show only changesets within the given named branch"
6981 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6974 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6982
6975
6983 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6976 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6984 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6977 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6985
6978
6986 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6979 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6987 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6980 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6988
6981
6989 msgid "revision to display"
6982 msgid "revision to display"
6990 msgstr "revision der skal vises"
6983 msgstr "revision der skal vises"
6991
6984
6992 msgid "[-r REV]"
6985 msgid "[-r REV]"
6993 msgstr "[-r REV]"
6986 msgstr "[-r REV]"
6994
6987
6995 msgid "force a merge with outstanding changes"
6988 msgid "force a merge with outstanding changes"
6996 msgstr ""
6989 msgstr ""
6997
6990
6998 msgid "revision to merge"
6991 msgid "revision to merge"
6999 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6992 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7000
6993
7001 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6994 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7002 msgstr ""
6995 msgstr ""
7003
6996
7004 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6997 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7005 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6998 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7006
6999
7007 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7000 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7008 msgstr ""
7001 msgstr ""
7009
7002
7010 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7003 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7011 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7004 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7012
7005
7013 msgid "show parents from the specified revision"
7006 msgid "show parents from the specified revision"
7014 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7007 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7015
7008
7016 msgid "[-r REV] [FILE]"
7009 msgid "[-r REV] [FILE]"
7017 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7010 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7018
7011
7019 msgid "[NAME]"
7012 msgid "[NAME]"
7020 msgstr "[NAVN]"
7013 msgstr "[NAVN]"
7021
7014
7022 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7015 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7023 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7016 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7024
7017
7025 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7018 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7026 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7019 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7027
7020
7028 msgid "force push"
7021 msgid "force push"
7029 msgstr "gennemtving skubning"
7022 msgstr "gennemtving skubning"
7030
7023
7031 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7024 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7032 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7025 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7033
7026
7034 msgid "record delete for missing files"
7027 msgid "record delete for missing files"
7035 msgstr ""
7028 msgstr ""
7036
7029
7037 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7030 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7038 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7031 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7039
7032
7040 msgid "record a rename that has already occurred"
7033 msgid "record a rename that has already occurred"
7041 msgstr ""
7034 msgstr ""
7042
7035
7043 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7036 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7044 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7037 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7045
7038
7046 msgid "remerge all unresolved files"
7039 msgid "remerge all unresolved files"
7047 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7040 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7048
7041
7049 msgid "list state of files needing merge"
7042 msgid "list state of files needing merge"
7050 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7043 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7051
7044
7052 msgid "mark files as resolved"
7045 msgid "mark files as resolved"
7053 msgstr "marker filer som løste"
7046 msgstr "marker filer som løste"
7054
7047
7055 msgid "unmark files as resolved"
7048 msgid "unmark files as resolved"
7056 msgstr "marker filer som uløste"
7049 msgstr "marker filer som uløste"
7057
7050
7058 msgid "revert all changes when no arguments given"
7051 msgid "revert all changes when no arguments given"
7059 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7052 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7060
7053
7061 msgid "tipmost revision matching date"
7054 msgid "tipmost revision matching date"
7062 msgstr ""
7055 msgstr ""
7063
7056
7064 msgid "revision to revert to"
7057 msgid "revision to revert to"
7065 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7058 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7066
7059
7067 msgid "do not save backup copies of files"
7060 msgid "do not save backup copies of files"
7068 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7061 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7069
7062
7070 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7063 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7071 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7064 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7072
7065
7073 msgid "name of access log file to write to"
7066 msgid "name of access log file to write to"
7074 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7067 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7075
7068
7076 msgid "name of error log file to write to"
7069 msgid "name of error log file to write to"
7077 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7070 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7078
7071
7079 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7072 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7080 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7073 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7081
7074
7082 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7075 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7083 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7076 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7084
7077
7085 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7078 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7086 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7079 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7087
7080
7088 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7081 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7089 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7082 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7090
7083
7091 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7084 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7092 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7085 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7093
7086
7094 msgid "for remote clients"
7087 msgid "for remote clients"
7095 msgstr "for fjernklienter"
7088 msgstr "for fjernklienter"
7096
7089
7097 msgid "web templates to use"
7090 msgid "web templates to use"
7098 msgstr "web-skabelon"
7091 msgstr "web-skabelon"
7099
7092
7100 msgid "template style to use"
7093 msgid "template style to use"
7101 msgstr "skabelon-stil"
7094 msgstr "skabelon-stil"
7102
7095
7103 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7096 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7104 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7097 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7105
7098
7106 msgid "SSL certificate file"
7099 msgid "SSL certificate file"
7107 msgstr "SSL certifikatfil"
7100 msgstr "SSL certifikatfil"
7108
7101
7109 msgid "show untrusted configuration options"
7102 msgid "show untrusted configuration options"
7110 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7103 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7111
7104
7112 msgid "[-u] [NAME]..."
7105 msgid "[-u] [NAME]..."
7113 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7106 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7114
7107
7115 msgid "show status of all files"
7108 msgid "show status of all files"
7116 msgstr "vis status på alle filer"
7109 msgstr "vis status på alle filer"
7117
7110
7118 msgid "show only modified files"
7111 msgid "show only modified files"
7119 msgstr "vis kun ændrede filer"
7112 msgstr "vis kun ændrede filer"
7120
7113
7121 msgid "show only added files"
7114 msgid "show only added files"
7122 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7115 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7123
7116
7124 msgid "show only removed files"
7117 msgid "show only removed files"
7125 msgstr "vis kun fjernede filer"
7118 msgstr "vis kun fjernede filer"
7126
7119
7127 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7120 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7128 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7121 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7129
7122
7130 msgid "show only files without changes"
7123 msgid "show only files without changes"
7131 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7124 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7132
7125
7133 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7126 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7134 msgstr "vis kun ukendte filer"
7127 msgstr "vis kun ukendte filer"
7135
7128
7136 msgid "show only ignored files"
7129 msgid "show only ignored files"
7137 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7130 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7138
7131
7139 msgid "hide status prefix"
7132 msgid "hide status prefix"
7140 msgstr "skjul statuspræfix"
7133 msgstr "skjul statuspræfix"
7141
7134
7142 msgid "show source of copied files"
7135 msgid "show source of copied files"
7143 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7136 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7144
7137
7145 msgid "show difference from revision"
7138 msgid "show difference from revision"
7146 msgstr "vis forskelle fra revision"
7139 msgstr "vis forskelle fra revision"
7147
7140
7148 msgid "replace existing tag"
7141 msgid "replace existing tag"
7149 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7142 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7150
7143
7151 msgid "make the tag local"
7144 msgid "make the tag local"
7152 msgstr "gør mærkaten lokal"
7145 msgstr "gør mærkaten lokal"
7153
7146
7154 msgid "revision to tag"
7147 msgid "revision to tag"
7155 msgstr "revision der skal mærkes"
7148 msgstr "revision der skal mærkes"
7156
7149
7157 msgid "remove a tag"
7150 msgid "remove a tag"
7158 msgstr "fjern en mærkat"
7151 msgstr "fjern en mærkat"
7159
7152
7160 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7153 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7161 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7154 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7162
7155
7163 msgid "[-p]"
7156 msgid "[-p]"
7164 msgstr "[-p]"
7157 msgstr "[-p]"
7165
7158
7166 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7159 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7167 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7160 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7168
7161
7169 msgid "[-u] FILE..."
7162 msgid "[-u] FILE..."
7170 msgstr "[-u] FIL..."
7163 msgstr "[-u] FIL..."
7171
7164
7172 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7165 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7173 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7166 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7174
7167
7175 msgid "check for uncommitted changes"
7168 msgid "check for uncommitted changes"
7176 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7169 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7177
7170
7178 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7171 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7179 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7172 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7180
7173
7181 #, python-format
7174 #, python-format
7182 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7175 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7183 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7176 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7184
7177
7185 msgid "not found in manifest"
7178 msgid "not found in manifest"
7186 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7179 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7187
7180
7188 msgid "branch name not in UTF-8!"
7181 msgid "branch name not in UTF-8!"
7189 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7182 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7190
7183
7191 #, python-format
7184 #, python-format
7192 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7185 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7193 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7186 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7194
7187
7195 #, python-format
7188 #, python-format
7196 msgid ""
7189 msgid ""
7197 " unmatched files in local:\n"
7190 " unmatched files in local:\n"
7198 " %s\n"
7191 " %s\n"
7199 msgstr ""
7192 msgstr ""
7200
7193
7201 #, python-format
7194 #, python-format
7202 msgid ""
7195 msgid ""
7203 " unmatched files in other:\n"
7196 " unmatched files in other:\n"
7204 " %s\n"
7197 " %s\n"
7205 msgstr ""
7198 msgstr ""
7206
7199
7207 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7200 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7208 msgstr ""
7201 msgstr ""
7209
7202
7210 msgid " checking for directory renames\n"
7203 msgid " checking for directory renames\n"
7211 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7204 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7212
7205
7213 #, python-format
7206 #, python-format
7214 msgid " dir %s -> %s\n"
7207 msgid " dir %s -> %s\n"
7215 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7208 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7216
7209
7217 #, python-format
7210 #, python-format
7218 msgid " file %s -> %s\n"
7211 msgid " file %s -> %s\n"
7219 msgstr " fil %s -> %s\n"
7212 msgstr " fil %s -> %s\n"
7220
7213
7221 msgid "working directory state appears damaged!"
7214 msgid "working directory state appears damaged!"
7222 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7215 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7223
7216
7224 #, python-format
7217 #, python-format
7225 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7218 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7226 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7219 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7227
7220
7228 #, python-format
7221 #, python-format
7229 msgid "directory %r already in dirstate"
7222 msgid "directory %r already in dirstate"
7230 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7223 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7231
7224
7232 #, python-format
7225 #, python-format
7233 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7226 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7234 msgstr ""
7227 msgstr ""
7235
7228
7236 #, python-format
7229 #, python-format
7237 msgid "not in dirstate: %s\n"
7230 msgid "not in dirstate: %s\n"
7238 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7231 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7239
7232
7240 msgid "unknown"
7233 msgid "unknown"
7241 msgstr "ukendt"
7234 msgstr "ukendt"
7242
7235
7243 msgid "character device"
7236 msgid "character device"
7244 msgstr "tegn-specialfil"
7237 msgstr "tegn-specialfil"
7245
7238
7246 msgid "block device"
7239 msgid "block device"
7247 msgstr "blok-specialfil"
7240 msgstr "blok-specialfil"
7248
7241
7249 msgid "fifo"
7242 msgid "fifo"
7250 msgstr "fifo"
7243 msgstr "fifo"
7251
7244
7252 msgid "socket"
7245 msgid "socket"
7253 msgstr "sokkel"
7246 msgstr "sokkel"
7254
7247
7255 msgid "directory"
7248 msgid "directory"
7256 msgstr "katalog"
7249 msgstr "katalog"
7257
7250
7258 #, python-format
7251 #, python-format
7259 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7252 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7260 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7253 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7261
7254
7262 #, python-format
7255 #, python-format
7263 msgid "abort: %s\n"
7256 msgid "abort: %s\n"
7264 msgstr "afbrudt: %s\n"
7257 msgstr "afbrudt: %s\n"
7265
7258
7266 #, python-format
7259 #, python-format
7267 msgid ""
7260 msgid ""
7268 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7261 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7269 " %s\n"
7262 " %s\n"
7270 msgstr ""
7263 msgstr ""
7271 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7264 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7272 " %s\n"
7265 " %s\n"
7273
7266
7274 #, python-format
7267 #, python-format
7275 msgid "hg: %s\n"
7268 msgid "hg: %s\n"
7276 msgstr "hg: %s\n"
7269 msgstr "hg: %s\n"
7277
7270
7278 #, python-format
7271 #, python-format
7279 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7272 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7280 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7273 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7281
7274
7282 #, python-format
7275 #, python-format
7283 msgid "lock held by %s"
7276 msgid "lock held by %s"
7284 msgstr "lås holdt af %s"
7277 msgstr "lås holdt af %s"
7285
7278
7286 #, python-format
7279 #, python-format
7287 msgid "abort: %s: %s\n"
7280 msgid "abort: %s: %s\n"
7288 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7281 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7289
7282
7290 #, python-format
7283 #, python-format
7291 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7284 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7292 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7285 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7293
7286
7294 #, python-format
7287 #, python-format
7295 msgid "hg %s: %s\n"
7288 msgid "hg %s: %s\n"
7296 msgstr "hg %s: %s\n"
7289 msgstr "hg %s: %s\n"
7297
7290
7298 #, python-format
7291 #, python-format
7299 msgid "abort: %s!\n"
7292 msgid "abort: %s!\n"
7300 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7293 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7301
7294
7302 #, python-format
7295 #, python-format
7303 msgid "abort: %s"
7296 msgid "abort: %s"
7304 msgstr "afbrudt: %s"
7297 msgstr "afbrudt: %s"
7305
7298
7306 msgid " empty string\n"
7299 msgid " empty string\n"
7307 msgstr " tom streng\n"
7300 msgstr " tom streng\n"
7308
7301
7309 msgid "killed!\n"
7302 msgid "killed!\n"
7310 msgstr "dræbt!\n"
7303 msgstr "dræbt!\n"
7311
7304
7312 #, python-format
7305 #, python-format
7313 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7306 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7314 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7307 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7315
7308
7316 #, python-format
7309 #, python-format
7317 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7310 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7318 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7311 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7319
7312
7320 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7313 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7321 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7314 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7322
7315
7323 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7316 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7324 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7317 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7325
7318
7326 #, python-format
7319 #, python-format
7327 msgid "abort: error: %s\n"
7320 msgid "abort: error: %s\n"
7328 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7321 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7329
7322
7330 msgid "broken pipe\n"
7323 msgid "broken pipe\n"
7331 msgstr "afbrudt pipe\n"
7324 msgstr "afbrudt pipe\n"
7332
7325
7333 msgid "interrupted!\n"
7326 msgid "interrupted!\n"
7334 msgstr "standset!\n"
7327 msgstr "standset!\n"
7335
7328
7336 msgid ""
7329 msgid ""
7337 "\n"
7330 "\n"
7338 "broken pipe\n"
7331 "broken pipe\n"
7339 msgstr ""
7332 msgstr ""
7340 "\n"
7333 "\n"
7341 "afbrudt pipe\n"
7334 "afbrudt pipe\n"
7342
7335
7343 msgid "abort: out of memory\n"
7336 msgid "abort: out of memory\n"
7344 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7337 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7345
7338
7346 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7339 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7347 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7340 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7348
7341
7349 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7342 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7343 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7351
7344
7352 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7345 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7353 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7346 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7354
7347
7355 #, python-format
7348 #, python-format
7356 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7349 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7350 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7358
7351
7359 #, python-format
7352 #, python-format
7360 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7353 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7361 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7354 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7362
7355
7363 #, python-format
7356 #, python-format
7364 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7357 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7365 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7358 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7366
7359
7367 #, python-format
7360 #, python-format
7368 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7361 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7369 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7362 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7370
7363
7371 #, python-format
7364 #, python-format
7372 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7365 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7373 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7366 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7374
7367
7375 #, python-format
7368 #, python-format
7376 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7369 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7377 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7370 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7378
7371
7379 #, python-format
7372 #, python-format
7380 msgid "malformed --config option: %s"
7373 msgid "malformed --config option: %s"
7381 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7374 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7382
7375
7383 #, python-format
7376 #, python-format
7384 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7377 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7385 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7378 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7386
7379
7387 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7380 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7388 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7381 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7389
7382
7390 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7383 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7391 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7384 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7392
7385
7393 msgid ""
7386 msgid ""
7394 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7387 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7395 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7388 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7396 msgstr ""
7389 msgstr ""
7397 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7390 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7398 "må kun forkortes som --repo!"
7391 "må kun forkortes som --repo!"
7399
7392
7400 #, python-format
7393 #, python-format
7401 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7394 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7402 msgstr ""
7395 msgstr ""
7403
7396
7404 #, python-format
7397 #, python-format
7405 msgid "repository '%s' is not local"
7398 msgid "repository '%s' is not local"
7406 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7399 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7407
7400
7408 msgid "invalid arguments"
7401 msgid "invalid arguments"
7409 msgstr "ugyldige parametre"
7402 msgstr "ugyldige parametre"
7410
7403
7411 #, python-format
7404 #, python-format
7412 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7405 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7413 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7406 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7414
7407
7415 msgid ""
7408 msgid ""
7416 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7409 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7417 "misc/lsprof/"
7410 "misc/lsprof/"
7418 msgstr ""
7411 msgstr ""
7419 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7412 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7420 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7413 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7421
7414
7422 #, python-format
7415 #, python-format
7423 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7416 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7424 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7417 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7425
7418
7426 #, python-format
7419 #, python-format
7427 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7420 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7428 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7421 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7429
7422
7430 #, python-format
7423 #, python-format
7431 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7424 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7432 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7425 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7433
7426
7434 #, python-format
7427 #, python-format
7435 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7428 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7436 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7429 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7437
7430
7438 #, python-format
7431 #, python-format
7439 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7432 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7440 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7433 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7441
7434
7442 #, python-format
7435 #, python-format
7443 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7436 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7444 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7437 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7445
7438
7446 #, python-format
7439 #, python-format
7447 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7440 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7448 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7441 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7449
7442
7450 #, python-format
7443 #, python-format
7451 msgid ""
7444 msgid ""
7452 " no tool found to merge %s\n"
7445 " no tool found to merge %s\n"
7453 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7446 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7454 msgstr ""
7447 msgstr ""
7455
7448
7456 msgid "&Local"
7449 msgid "&Local"
7457 msgstr ""
7450 msgstr ""
7458
7451
7459 msgid "&Other"
7452 msgid "&Other"
7460 msgstr ""
7453 msgstr ""
7461
7454
7462 msgid "l"
7455 msgid "l"
7463 msgstr "l"
7456 msgstr "l"
7464
7457
7465 #, python-format
7458 #, python-format
7466 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7459 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7467 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7460 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7468
7461
7469 #, python-format
7462 #, python-format
7470 msgid "merging %s\n"
7463 msgid "merging %s\n"
7471 msgstr "sammenføjer %s\n"
7464 msgstr "sammenføjer %s\n"
7472
7465
7473 #, python-format
7466 #, python-format
7474 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7467 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7475 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7468 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7476
7469
7477 msgid " premerge successful\n"
7470 msgid " premerge successful\n"
7478 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7471 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7479
7472
7480 #, python-format
7473 #, python-format
7481 msgid ""
7474 msgid ""
7482 " output file %s appears unchanged\n"
7475 " output file %s appears unchanged\n"
7483 "was merge successful (yn)?"
7476 "was merge successful (yn)?"
7484 msgstr ""
7477 msgstr ""
7485
7478
7486 msgid "&No"
7479 msgid "&No"
7487 msgstr ""
7480 msgstr ""
7488
7481
7489 msgid "&Yes"
7482 msgid "&Yes"
7490 msgstr ""
7483 msgstr ""
7491
7484
7492 msgid "n"
7485 msgid "n"
7493 msgstr ""
7486 msgstr ""
7494
7487
7495 #, python-format
7488 #, python-format
7496 msgid "merging %s failed!\n"
7489 msgid "merging %s failed!\n"
7497 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7490 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7498
7491
7499 #, python-format
7492 #, python-format
7500 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7493 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7501 msgstr ""
7494 msgstr ""
7502
7495
7503 #, python-format
7496 #, python-format
7504 msgid "unknown bisect kind %s"
7497 msgid "unknown bisect kind %s"
7505 msgstr ""
7498 msgstr ""
7506
7499
7507 msgid ""
7500 msgid ""
7508 "\n"
7501 "\n"
7509 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7502 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7510 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7503 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7511 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7504 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7512 " implement hooks.\n"
7505 " implement hooks.\n"
7513 "\n"
7506 "\n"
7514 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7507 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7508 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7509 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7510 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7511 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7512 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7520 " activate extensions as needed.\n"
7513 " activate extensions as needed.\n"
7521 "\n"
7514 "\n"
7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7515 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7516 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7524 " hgrc, like this:\n"
7517 " hgrc, like this:\n"
7525 "\n"
7518 "\n"
7526 " [extensions]\n"
7519 " [extensions]\n"
7527 " foo =\n"
7520 " foo =\n"
7528 "\n"
7521 "\n"
7529 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7522 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7530 "\n"
7523 "\n"
7531 " [extensions]\n"
7524 " [extensions]\n"
7532 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7525 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7533 "\n"
7526 "\n"
7534 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7527 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7535 " scope, prepend its path with !:\n"
7528 " scope, prepend its path with !:\n"
7536 "\n"
7529 "\n"
7537 " [extensions]\n"
7530 " [extensions]\n"
7538 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7531 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7539 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7532 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7540 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7533 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7541 " hgext.baz = !\n"
7534 " hgext.baz = !\n"
7542 " "
7535 " "
7543 msgstr ""
7536 msgstr ""
7544
7537
7545 msgid "disabled extensions:"
7538 msgid "disabled extensions:"
7546 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7539 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7547
7540
7548 msgid "Date Formats"
7541 msgid "Date Formats"
7549 msgstr "Datoformater"
7542 msgstr "Datoformater"
7550
7543
7551 msgid ""
7544 msgid ""
7552 "\n"
7545 "\n"
7553 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7546 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7547 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7548 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7556 "\n"
7549 "\n"
7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7550 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7558 "\n"
7551 "\n"
7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7552 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7553 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7554 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7555 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7563 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7556 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7557 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7558 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7559 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7560 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7568 " \"2006-12-6\"\n"
7561 " \"2006-12-6\"\n"
7569 " \"12-6\"\n"
7562 " \"12-6\"\n"
7570 " \"12/6\"\n"
7563 " \"12/6\"\n"
7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7564 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7572 "\n"
7565 "\n"
7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7566 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7574 "\n"
7567 "\n"
7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7568 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7576 "\n"
7569 "\n"
7577 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7570 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7578 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7571 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7579 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7572 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7580 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7573 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7581 "\n"
7574 "\n"
7582 " The log command also accepts date ranges:\n"
7575 " The log command also accepts date ranges:\n"
7583 "\n"
7576 "\n"
7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7577 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7578 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7579 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7580 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7588 " "
7581 " "
7589 msgstr ""
7582 msgstr ""
7590 "\n"
7583 "\n"
7591 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7584 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7585 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7586 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7594 "\n"
7587 "\n"
7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7588 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7596 "\n"
7589 "\n"
7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7590 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7591 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7592 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7593 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7594 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7602 " \"3:39\"\n"
7595 " \"3:39\"\n"
7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7596 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7597 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7598 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7606 " \"2006-12-6\"\n"
7599 " \"2006-12-6\"\n"
7607 " \"12-6\"\n"
7600 " \"12-6\"\n"
7608 " \"12/6\"\n"
7601 " \"12/6\"\n"
7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7602 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7610 "\n"
7603 "\n"
7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7604 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7612 "\n"
7605 "\n"
7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7606 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7614 "\n"
7607 "\n"
7615 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7608 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7616 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7609 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7617 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7610 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7618 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7611 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7619 "\n"
7612 "\n"
7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7613 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7621 "\n"
7614 "\n"
7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7615 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7616 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7617 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7618 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7626 " "
7619 " "
7627
7620
7628 msgid "File Name Patterns"
7621 msgid "File Name Patterns"
7629 msgstr "Mønstre for filnavne"
7622 msgstr "Mønstre for filnavne"
7630
7623
7631 msgid ""
7624 msgid ""
7632 "\n"
7625 "\n"
7633 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7626 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7634 " files at a time.\n"
7627 " files at a time.\n"
7635 "\n"
7628 "\n"
7636 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7629 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7637 " glob patterns.\n"
7630 " glob patterns.\n"
7638 "\n"
7631 "\n"
7639 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7632 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7640 "\n"
7633 "\n"
7641 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7634 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7642 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7635 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7643 " the current repository root.\n"
7636 " the current repository root.\n"
7644 "\n"
7637 "\n"
7645 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7638 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7639 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7640 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7648 "\n"
7641 "\n"
7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7642 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7643 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7651 "\n"
7644 "\n"
7652 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7645 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7653 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7646 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7654 "\n"
7647 "\n"
7655 " Plain examples:\n"
7648 " Plain examples:\n"
7656 "\n"
7649 "\n"
7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7650 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7658 " the repository\n"
7651 " the repository\n"
7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7652 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7660 "\n"
7653 "\n"
7661 " Glob examples:\n"
7654 " Glob examples:\n"
7662 "\n"
7655 "\n"
7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7656 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7657 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7658 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7666 " current directory including itself.\n"
7659 " current directory including itself.\n"
7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7660 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7661 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7669 " including itself.\n"
7662 " including itself.\n"
7670 "\n"
7663 "\n"
7671 " Regexp examples:\n"
7664 " Regexp examples:\n"
7672 "\n"
7665 "\n"
7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7666 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7674 "\n"
7667 "\n"
7675 " "
7668 " "
7676 msgstr ""
7669 msgstr ""
7677
7670
7678 msgid "Environment Variables"
7671 msgid "Environment Variables"
7679 msgstr "Miljøvariable"
7672 msgstr "Miljøvariable"
7680
7673
7681 msgid ""
7674 msgid ""
7682 "\n"
7675 "\n"
7683 "HG::\n"
7676 "HG::\n"
7684 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7677 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7685 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7678 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7686 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7679 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7687 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7680 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7688 " Windows) is searched.\n"
7681 " Windows) is searched.\n"
7689 "\n"
7682 "\n"
7690 "HGEDITOR::\n"
7683 "HGEDITOR::\n"
7691 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7684 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7692 "\n"
7685 "\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7686 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7694 "\n"
7687 "\n"
7695 "HGENCODING::\n"
7688 "HGENCODING::\n"
7696 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7689 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7697 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7690 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7698 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7691 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7699 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7692 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7700 "\n"
7693 "\n"
7701 "HGENCODINGMODE::\n"
7694 "HGENCODINGMODE::\n"
7702 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7695 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7703 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7696 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7704 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7697 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7705 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7698 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7706 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7699 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7707 " the --encodingmode command-line option.\n"
7700 " the --encodingmode command-line option.\n"
7708 "\n"
7701 "\n"
7709 "HGMERGE::\n"
7702 "HGMERGE::\n"
7710 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7703 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7711 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7704 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7712 " ancestor file.\n"
7705 " ancestor file.\n"
7713 "\n"
7706 "\n"
7714 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7707 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7715 "\n"
7708 "\n"
7716 "HGRCPATH::\n"
7709 "HGRCPATH::\n"
7717 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7710 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7718 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7711 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7719 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7712 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7720 " from the current repository is read.\n"
7713 " from the current repository is read.\n"
7721 "\n"
7714 "\n"
7722 " For each element in HGRCPATH:\n"
7715 " For each element in HGRCPATH:\n"
7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7716 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7724 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7717 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7725 "\n"
7718 "\n"
7726 "HGUSER::\n"
7719 "HGUSER::\n"
7727 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7720 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7728 " available values will be considered in this order:\n"
7721 " available values will be considered in this order:\n"
7729 "\n"
7722 "\n"
7730 " * HGUSER (deprecated)\n"
7723 " * HGUSER (deprecated)\n"
7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7724 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7732 " * EMAIL\n"
7725 " * EMAIL\n"
7733 " * interactive prompt\n"
7726 " * interactive prompt\n"
7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7727 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7735 "\n"
7728 "\n"
7736 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7729 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7737 "\n"
7730 "\n"
7738 "EMAIL::\n"
7731 "EMAIL::\n"
7739 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7732 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7740 "\n"
7733 "\n"
7741 "LOGNAME::\n"
7734 "LOGNAME::\n"
7742 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7735 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7743 "\n"
7736 "\n"
7744 "VISUAL::\n"
7737 "VISUAL::\n"
7745 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7738 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7746 "\n"
7739 "\n"
7747 "EDITOR::\n"
7740 "EDITOR::\n"
7748 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7741 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7749 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7742 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7750 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7743 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7751 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7744 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7752 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7745 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7753 " defaults to 'vi'.\n"
7746 " defaults to 'vi'.\n"
7754 "\n"
7747 "\n"
7755 "PYTHONPATH::\n"
7748 "PYTHONPATH::\n"
7756 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7749 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7757 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7750 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7758 " "
7751 " "
7759 msgstr ""
7752 msgstr ""
7760
7753
7761 msgid "Specifying Single Revisions"
7754 msgid "Specifying Single Revisions"
7762 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7755 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7763
7756
7764 msgid ""
7757 msgid ""
7765 "\n"
7758 "\n"
7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7759 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7767 "\n"
7760 "\n"
7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7761 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7762 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7763 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7773 "\n"
7764 "\n"
7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7765 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7775 " identifier.\n"
7766 " identifier.\n"
7776 "\n"
7767 "\n"
7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7768 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7769 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7770 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7771 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7781 "\n"
7772 "\n"
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7773 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7774 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7784 " contain the \":\" character.\n"
7775 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7776 " names must not contain the \":\" character.\n"
7785 "\n"
7777 "\n"
7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7778 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7787 " the most recent revision.\n"
7779 " the most recent revision.\n"
7788 "\n"
7780 "\n"
7789 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7781 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7790 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7782 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7791 "\n"
7783 "\n"
7792 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7784 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7793 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7785 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7794 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7786 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7795 " first parent.\n"
7787 " first parent.\n"
7796 " "
7788 " "
7797 msgstr ""
7789 msgstr ""
7798
7790
7799 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7791 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7800 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7792 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7801
7793
7802 msgid ""
7794 msgid ""
7803 "\n"
7795 "\n"
7804 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7796 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7805 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7797 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7806 " range, separated by the \":\" character.\n"
7798 " range, separated by the \":\" character.\n"
7807 "\n"
7799 "\n"
7808 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7800 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7809 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7801 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7810 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7802 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7811 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7803 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7812 " \"all revisions\".\n"
7804 " \"all revisions\".\n"
7813 "\n"
7805 "\n"
7814 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7806 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7815 " order.\n"
7807 " order.\n"
7816 "\n"
7808 "\n"
7817 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7809 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7818 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7810 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7819 " "
7811 " "
7820 msgstr ""
7812 msgstr ""
7821
7813
7822 msgid "Diff Formats"
7814 msgid "Diff Formats"
7823 msgstr ""
7815 msgstr ""
7824
7816
7825 msgid ""
7817 msgid ""
7826 "\n"
7818 "\n"
7827 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7819 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7828 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7820 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7829 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7821 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7830 " tools.\n"
7822 " tools.\n"
7831 "\n"
7823 "\n"
7832 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7824 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7833 " following information:\n"
7825 " following information:\n"
7834 "\n"
7826 "\n"
7835 " - executable status and other permission bits\n"
7827 " - executable status and other permission bits\n"
7836 " - copy or rename information\n"
7828 " - copy or rename information\n"
7837 " - changes in binary files\n"
7829 " - changes in binary files\n"
7838 " - creation or deletion of empty files\n"
7830 " - creation or deletion of empty files\n"
7839 "\n"
7831 "\n"
7840 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7832 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7841 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7833 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7842 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7834 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7843 " understand this format.\n"
7835 " understand this format.\n"
7844 "\n"
7836 "\n"
7845 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7837 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7846 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7838 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7847 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7839 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7848 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7840 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7849 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7841 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7850 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7842 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7851 " internal binary format for communicating changes.\n"
7843 " internal binary format for communicating changes.\n"
7852 "\n"
7844 "\n"
7853 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7845 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7854 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7846 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7855 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7847 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7856 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7848 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7857 " extension.\n"
7849 " extension.\n"
7858 " "
7850 " "
7859 msgstr ""
7851 msgstr ""
7860
7852
7861 msgid "Template Usage"
7853 msgid "Template Usage"
7862 msgstr "Brug af skabeloner"
7854 msgstr "Brug af skabeloner"
7863
7855
7864 msgid ""
7856 msgid ""
7865 "\n"
7857 "\n"
7866 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7858 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7867 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7859 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7868 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7860 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7869 " template-style (--style).\n"
7861 " template-style (--style).\n"
7870 "\n"
7862 "\n"
7871 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7863 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7872 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7864 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7873 "\n"
7865 "\n"
7874 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7866 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7875 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7867 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7876 " Usage:\n"
7868 " Usage:\n"
7877 "\n"
7869 "\n"
7878 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7870 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7879 "\n"
7871 "\n"
7880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7872 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7881 " expansion:\n"
7873 " expansion:\n"
7882 "\n"
7874 "\n"
7883 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7875 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7884 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7876 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7885 "\n"
7877 "\n"
7886 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7878 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7887 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7879 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7888 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7880 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7889 "\n"
7881 "\n"
7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7882 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7883 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7884 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7885 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7886 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7887 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7888 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7889 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7898 " this changeset.\n"
7890 " this changeset.\n"
7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7891 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7892 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7893 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7894 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7903 " 40-character hexadecimal string.\n"
7895 " 40-character hexadecimal string.\n"
7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7896 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7897 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7898 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7907 "\n"
7899 "\n"
7908 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7900 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7909 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7901 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7910 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7902 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7911 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7903 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7912 " output:\n"
7904 " output:\n"
7913 "\n"
7905 "\n"
7914 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7906 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7915 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7907 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7916 "\n"
7908 "\n"
7917 " List of filters:\n"
7909 " List of filters:\n"
7918 "\n"
7910 "\n"
7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7911 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7920 " every line except the last.\n"
7912 " every line except the last.\n"
7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7913 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7922 " the given date/time and the current date/time.\n"
7914 " the given date/time and the current date/time.\n"
7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7915 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7924 " last component of the path after splitting by the path\n"
7916 " last component of the path after splitting by the path\n"
7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7917 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7918 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7927 "\".\n"
7919 "\".\n"
7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7920 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7921 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7922 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7923 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7924 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7933 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7925 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7926 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7927 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7928 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7937 " 'user@example.com'.\n"
7929 " 'user@example.com'.\n"
7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7930 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7931 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7932 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7933 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7934 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7935 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7936 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7937 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7938 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n"
7939 " 13:00 +0200\".\n"
7940 " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
7941 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
7942 " rfc3339date filter.\n"
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7943 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7944 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7949 " sequence of XML entities.\n"
7945 " sequence of XML entities.\n"
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7946 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7947 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7952 " in email headers.\n"
7948 " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
7949 " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
7950 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7951 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7952 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7953 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7954 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7955 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7958 " the first starting with a tab character.\n"
7956 " the first starting with a tab character.\n"
7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7957 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7958 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7959 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7962 " "
7960 " "
7963 msgstr ""
7961 msgstr ""
7964
7962
7965 msgid "URL Paths"
7963 msgid "URL Paths"
7966 msgstr "URL-stier"
7964 msgstr "URL-stier"
7967
7965
7968 msgid ""
7966 msgid ""
7969 "\n"
7967 "\n"
7970 " Valid URLs are of the form:\n"
7968 " Valid URLs are of the form:\n"
7971 "\n"
7969 "\n"
7972 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7970 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7971 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7974 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7972 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7973 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7974 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7977 "\n"
7975 "\n"
7978 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7976 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7977 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7980 " 'hg incoming --bundle').\n"
7978 " 'hg incoming --bundle').\n"
7981 "\n"
7979 "\n"
7982 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7980 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7983 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7981 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7984 " revisions'.\n"
7982 " revisions'.\n"
7985 "\n"
7983 "\n"
7986 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7984 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7987 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7985 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7988 " Mercurial server.\n"
7986 " Mercurial server.\n"
7989 "\n"
7987 "\n"
7990 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7988 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7991 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7989 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7992 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7990 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7993 " remotecmd.\n"
7991 " remotecmd.\n"
7994 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7992 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7993 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7996 "path:\n"
7994 "path:\n"
7997 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7995 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7998 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7996 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7997 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8000 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7998 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8001 " Compression no\n"
7999 " Compression no\n"
8002 " Host *\n"
8000 " Host *\n"
8003 " Compression yes\n"
8001 " Compression yes\n"
8004 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8002 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8005 " or with the --ssh command line option.\n"
8003 " or with the --ssh command line option.\n"
8006 "\n"
8004 "\n"
8007 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8005 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8008 " the [paths] section like so:\n"
8006 " the [paths] section like so:\n"
8009 " [paths]\n"
8007 " [paths]\n"
8010 " alias1 = URL1\n"
8008 " alias1 = URL1\n"
8011 " alias2 = URL2\n"
8009 " alias2 = URL2\n"
8012 " ...\n"
8010 " ...\n"
8013 "\n"
8011 "\n"
8014 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8012 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8015 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8013 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8016 "\n"
8014 "\n"
8017 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8015 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8018 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8016 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8019 "\n"
8017 "\n"
8020 " default:\n"
8018 " default:\n"
8021 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8019 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8022 " saves the location of the source repository as the new\n"
8020 " saves the location of the source repository as the new\n"
8023 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8021 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8024 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8022 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8025 " outgoing).\n"
8023 " outgoing).\n"
8026 "\n"
8024 "\n"
8027 " default-push:\n"
8025 " default-push:\n"
8028 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8026 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8029 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8027 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8030 " "
8028 " "
8031 msgstr ""
8029 msgstr ""
8032
8030
8033 msgid "Using additional features"
8031 msgid "Using additional features"
8034 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8032 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8035
8033
8036 msgid "can only share local repositories"
8034 msgid "can only share local repositories"
8037 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8035 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8038
8036
8039 msgid "destination already exists"
8037 msgid "destination already exists"
8040 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8038 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8041
8039
8042 msgid "updating working directory\n"
8040 msgid "updating working directory\n"
8043 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8041 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8044
8042
8045 #, python-format
8043 #, python-format
8046 msgid "destination directory: %s\n"
8044 msgid "destination directory: %s\n"
8047 msgstr "målkatalog: %s\n"
8045 msgstr "målkatalog: %s\n"
8048
8046
8049 #, python-format
8047 #, python-format
8050 msgid "destination '%s' already exists"
8048 msgid "destination '%s' already exists"
8051 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8049 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8052
8050
8053 #, python-format
8051 #, python-format
8054 msgid "destination '%s' is not empty"
8052 msgid "destination '%s' is not empty"
8055 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8053 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8056
8054
8057 msgid ""
8055 msgid ""
8058 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8056 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8059 "by revision"
8057 "by revision"
8060 msgstr ""
8058 msgstr ""
8061
8059
8062 msgid "clone from remote to remote not supported"
8060 msgid "clone from remote to remote not supported"
8063 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8061 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8064
8062
8065 msgid "updated"
8063 msgid "updated"
8066 msgstr "opdateret"
8064 msgstr "opdateret"
8067
8065
8068 msgid "merged"
8066 msgid "merged"
8069 msgstr "sammenføjet"
8067 msgstr "sammenføjet"
8070
8068
8071 msgid "removed"
8069 msgid "removed"
8072 msgstr "fjernet"
8070 msgstr "fjernet"
8073
8071
8074 msgid "unresolved"
8072 msgid "unresolved"
8075 msgstr "uløst"
8073 msgstr "uløst"
8076
8074
8077 #, python-format
8075 #, python-format
8078 msgid "%d files %s"
8076 msgid "%d files %s"
8079 msgstr "%d filer %s"
8077 msgstr "%d filer %s"
8080
8078
8081 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8079 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8082 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8080 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8083
8081
8084 msgid ""
8082 msgid ""
8085 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8083 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8086 "abandon\n"
8084 "abandon\n"
8087 msgstr ""
8085 msgstr ""
8088 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8086 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8089 "--clean' for at opgive\n"
8087 "--clean' for at opgive\n"
8090
8088
8091 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8089 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8092 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8090 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8093
8091
8094 #, python-format
8092 #, python-format
8095 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8093 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8094 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8097
8095
8098 msgid "SSL support is unavailable"
8096 msgid "SSL support is unavailable"
8099 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8097 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8100
8098
8101 msgid "IPv6 is not available on this system"
8099 msgid "IPv6 is not available on this system"
8102 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8100 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8103
8101
8104 #, python-format
8102 #, python-format
8105 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8103 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8106 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8104 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8107
8105
8108 #, python-format
8106 #, python-format
8109 msgid "calling hook %s: %s\n"
8107 msgid "calling hook %s: %s\n"
8110 msgstr ""
8108 msgstr ""
8111
8109
8112 #, python-format
8110 #, python-format
8113 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8111 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8114 msgstr ""
8112 msgstr ""
8115
8113
8116 #, python-format
8114 #, python-format
8117 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8115 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8118 msgstr ""
8116 msgstr ""
8119
8117
8120 #, python-format
8118 #, python-format
8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8119 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8122 msgstr ""
8120 msgstr ""
8123
8121
8124 #, python-format
8122 #, python-format
8125 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8123 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8126 msgstr ""
8124 msgstr ""
8127
8125
8128 #, python-format
8126 #, python-format
8129 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8127 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8130 msgstr ""
8128 msgstr ""
8131
8129
8132 #, python-format
8130 #, python-format
8133 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8131 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8134 msgstr ""
8132 msgstr ""
8135
8133
8136 #, python-format
8134 #, python-format
8137 msgid "%s hook failed"
8135 msgid "%s hook failed"
8138 msgstr ""
8136 msgstr ""
8139
8137
8140 #, python-format
8138 #, python-format
8141 msgid "warning: %s hook failed\n"
8139 msgid "warning: %s hook failed\n"
8142 msgstr ""
8140 msgstr ""
8143
8141
8144 #, python-format
8142 #, python-format
8145 msgid "running hook %s: %s\n"
8143 msgid "running hook %s: %s\n"
8146 msgstr ""
8144 msgstr ""
8147
8145
8148 #, python-format
8146 #, python-format
8149 msgid "%s hook %s"
8147 msgid "%s hook %s"
8150 msgstr ""
8148 msgstr ""
8151
8149
8152 #, python-format
8150 #, python-format
8153 msgid "warning: %s hook %s\n"
8151 msgid "warning: %s hook %s\n"
8154 msgstr ""
8152 msgstr ""
8155
8153
8156 msgid "connection ended unexpectedly"
8154 msgid "connection ended unexpectedly"
8157 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8155 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8158
8156
8159 #, python-format
8157 #, python-format
8160 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8158 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8161 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8159 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8162
8160
8163 #, python-format
8161 #, python-format
8164 msgid "using %s\n"
8162 msgid "using %s\n"
8165 msgstr "bruger %s\n"
8163 msgstr "bruger %s\n"
8166
8164
8167 #, python-format
8165 #, python-format
8168 msgid "capabilities: %s\n"
8166 msgid "capabilities: %s\n"
8169 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8167 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8170
8168
8171 msgid "operation not supported over http"
8169 msgid "operation not supported over http"
8172 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8170 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8173
8171
8174 #, python-format
8172 #, python-format
8175 msgid "sending %s command\n"
8173 msgid "sending %s command\n"
8176 msgstr "sender %s kommando\n"
8174 msgstr "sender %s kommando\n"
8177
8175
8178 #, python-format
8176 #, python-format
8179 msgid "sending %s bytes\n"
8177 msgid "sending %s bytes\n"
8180 msgstr "sender %s bytes\n"
8178 msgstr "sender %s bytes\n"
8181
8179
8182 msgid "authorization failed"
8180 msgid "authorization failed"
8183 msgstr "autorisation fejlede"
8181 msgstr "autorisation fejlede"
8184
8182
8185 #, python-format
8183 #, python-format
8186 msgid "http error while sending %s command\n"
8184 msgid "http error while sending %s command\n"
8187 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8185 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8188
8186
8189 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8187 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8190 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8188 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8191
8189
8192 #, python-format
8190 #, python-format
8193 msgid "real URL is %s\n"
8191 msgid "real URL is %s\n"
8194 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8192 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8195
8193
8196 #, python-format
8194 #, python-format
8197 msgid "requested URL: '%s'\n"
8195 msgid "requested URL: '%s'\n"
8198 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8196 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8199
8197
8200 #, python-format
8198 #, python-format
8201 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8199 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8202 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8200 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8203
8201
8204 #, python-format
8202 #, python-format
8205 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8203 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8206 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8204 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8207
8205
8208 #, python-format
8206 #, python-format
8209 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8207 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8210 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8208 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8211
8209
8212 msgid "look up remote revision"
8210 msgid "look up remote revision"
8213 msgstr ""
8211 msgstr ""
8214
8212
8215 msgid "unexpected response:"
8213 msgid "unexpected response:"
8216 msgstr "uventet svar:"
8214 msgstr "uventet svar:"
8217
8215
8218 msgid "look up remote changes"
8216 msgid "look up remote changes"
8219 msgstr ""
8217 msgstr ""
8220
8218
8221 msgid "push failed (unexpected response):"
8219 msgid "push failed (unexpected response):"
8222 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8220 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8223
8221
8224 #, python-format
8222 #, python-format
8225 msgid "push failed: %s"
8223 msgid "push failed: %s"
8226 msgstr "skub fejlede: %s"
8224 msgstr "skub fejlede: %s"
8227
8225
8228 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8226 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8229 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8227 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8230
8228
8231 msgid "cannot create new http repository"
8229 msgid "cannot create new http repository"
8232 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8230 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8233
8231
8234 #, python-format
8232 #, python-format
8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8233 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8234 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8237
8235
8238 #, python-format
8236 #, python-format
8239 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8237 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8240 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8238 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8241
8239
8242 #, python-format
8240 #, python-format
8243 msgid "repository %s not found"
8241 msgid "repository %s not found"
8244 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8242 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8245
8243
8246 #, python-format
8244 #, python-format
8247 msgid "repository %s already exists"
8245 msgid "repository %s already exists"
8248 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8246 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8249
8247
8250 #, python-format
8248 #, python-format
8251 msgid "requirement '%s' not supported"
8249 msgid "requirement '%s' not supported"
8252 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8250 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8253
8251
8254 #, python-format
8252 #, python-format
8255 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8253 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8256 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8254 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8257
8255
8258 #, python-format
8256 #, python-format
8259 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8257 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8260 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8258 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8261
8259
8262 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8260 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8263 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8261 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8264
8262
8265 #, python-format
8263 #, python-format
8266 msgid "%s, line %s: %s\n"
8264 msgid "%s, line %s: %s\n"
8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8265 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8268
8266
8269 msgid "cannot parse entry"
8267 msgid "cannot parse entry"
8270 msgstr ""
8268 msgstr ""
8271
8269
8272 #, python-format
8270 #, python-format
8273 msgid "node '%s' is not well formed"
8271 msgid "node '%s' is not well formed"
8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8272 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8275
8273
8276 #, python-format
8274 #, python-format
8277 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8275 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8278 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8276 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8279
8277
8280 #, python-format
8278 #, python-format
8281 msgid "unknown revision '%s'"
8279 msgid "unknown revision '%s'"
8282 msgstr "ukendt revision '%s'"
8280 msgstr "ukendt revision '%s'"
8283
8281
8284 #, python-format
8282 #, python-format
8285 msgid "filtering %s through %s\n"
8283 msgid "filtering %s through %s\n"
8286 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8284 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8287
8285
8288 msgid "journal already exists - run hg recover"
8286 msgid "journal already exists - run hg recover"
8289 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8287 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8290
8288
8291 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8289 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8292 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8290 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8293
8291
8294 msgid "no interrupted transaction available\n"
8292 msgid "no interrupted transaction available\n"
8295 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8293 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8296
8294
8297 msgid "rolling back last transaction\n"
8295 msgid "rolling back last transaction\n"
8298 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8296 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8299
8297
8300 #, python-format
8298 #, python-format
8301 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8299 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8302 msgstr ""
8300 msgstr ""
8303 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8301 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8304
8302
8305 msgid "no rollback information available\n"
8303 msgid "no rollback information available\n"
8306 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8304 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8307
8305
8308 #, python-format
8306 #, python-format
8309 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8307 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8310 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8308 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8311
8309
8312 #, python-format
8310 #, python-format
8313 msgid "repository %s"
8311 msgid "repository %s"
8314 msgstr "depot %s"
8312 msgstr "depot %s"
8315
8313
8316 #, python-format
8314 #, python-format
8317 msgid "working directory of %s"
8315 msgid "working directory of %s"
8318 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8316 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8319
8317
8320 #, python-format
8318 #, python-format
8321 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8319 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8322 msgstr ""
8320 msgstr ""
8323
8321
8324 #, python-format
8322 #, python-format
8325 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8323 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8326 msgstr ""
8324 msgstr ""
8327
8325
8328 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8326 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8329 msgstr ""
8327 msgstr ""
8330
8328
8331 msgid "file not found!"
8329 msgid "file not found!"
8332 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8330 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8333
8331
8334 msgid "no match under directory!"
8332 msgid "no match under directory!"
8335 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8333 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8336
8334
8337 msgid "file not tracked!"
8335 msgid "file not tracked!"
8338 msgstr "filen følges ikke!"
8336 msgstr "filen følges ikke!"
8339
8337
8340 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8338 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8341 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8339 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8342
8340
8343 #, python-format
8341 #, python-format
8344 msgid "committing subrepository %s\n"
8342 msgid "committing subrepository %s\n"
8345 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8343 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8346
8344
8347 #, python-format
8345 #, python-format
8348 msgid "trouble committing %s!\n"
8346 msgid "trouble committing %s!\n"
8349 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8347 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8350
8348
8351 #, python-format
8349 #, python-format
8352 msgid "%s does not exist!\n"
8350 msgid "%s does not exist!\n"
8353 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8351 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8354
8352
8355 #, python-format
8353 #, python-format
8356 msgid ""
8354 msgid ""
8357 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8355 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8358 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8356 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8359 msgstr ""
8357 msgstr ""
8360
8358
8361 #, python-format
8359 #, python-format
8362 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8360 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8363 msgstr ""
8361 msgstr ""
8364 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8362 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8365
8363
8366 #, python-format
8364 #, python-format
8367 msgid "%s already tracked!\n"
8365 msgid "%s already tracked!\n"
8368 msgstr "%s følges allerede!\n"
8366 msgstr "%s følges allerede!\n"
8369
8367
8370 #, python-format
8368 #, python-format
8371 msgid "%s not added!\n"
8369 msgid "%s not added!\n"
8372 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8370 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8373
8371
8374 #, python-format
8372 #, python-format
8375 msgid "%s still exists!\n"
8373 msgid "%s still exists!\n"
8376 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8374 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8377
8375
8378 #, python-format
8376 #, python-format
8379 msgid "%s not tracked!\n"
8377 msgid "%s not tracked!\n"
8380 msgstr "%s følges ikke\n"
8378 msgstr "%s følges ikke\n"
8381
8379
8382 #, python-format
8380 #, python-format
8383 msgid "%s not removed!\n"
8381 msgid "%s not removed!\n"
8384 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8382 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8385
8383
8386 #, python-format
8384 #, python-format
8387 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8385 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8388 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8386 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8389
8387
8390 msgid "searching for changes\n"
8388 msgid "searching for changes\n"
8391 msgstr "leder efter ændringer\n"
8389 msgstr "leder efter ændringer\n"
8392
8390
8393 #, python-format
8391 #, python-format
8394 msgid "examining %s:%s\n"
8392 msgid "examining %s:%s\n"
8395 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8393 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8396
8394
8397 msgid "branch already found\n"
8395 msgid "branch already found\n"
8398 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8396 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8399
8397
8400 #, python-format
8398 #, python-format
8401 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8399 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8402 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8400 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8403
8401
8404 #, python-format
8402 #, python-format
8405 msgid "found new changeset %s\n"
8403 msgid "found new changeset %s\n"
8406 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8404 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8407
8405
8408 #, python-format
8406 #, python-format
8409 msgid "request %d: %s\n"
8407 msgid "request %d: %s\n"
8410 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8408 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8411
8409
8412 #, python-format
8410 #, python-format
8413 msgid "received %s:%s\n"
8411 msgid "received %s:%s\n"
8414 msgstr "modtog %s:%s\n"
8412 msgstr "modtog %s:%s\n"
8415
8413
8416 #, python-format
8414 #, python-format
8417 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8415 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8418 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8416 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8419
8417
8420 #, python-format
8418 #, python-format
8421 msgid "found new branch changeset %s\n"
8419 msgid "found new branch changeset %s\n"
8422 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8420 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8423
8421
8424 #, python-format
8422 #, python-format
8425 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8423 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8426 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8424 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8427
8425
8428 msgid "already have changeset "
8426 msgid "already have changeset "
8429 msgstr "har allerede ændringen "
8427 msgstr "har allerede ændringen "
8430
8428
8431 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8429 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8432 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8430 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8433
8431
8434 msgid "repository is unrelated"
8432 msgid "repository is unrelated"
8435 msgstr "depotet er urelateret"
8433 msgstr "depotet er urelateret"
8436
8434
8437 msgid "found new changesets starting at "
8435 msgid "found new changesets starting at "
8438 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8436 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8439
8437
8440 #, python-format
8438 #, python-format
8441 msgid "%d total queries\n"
8439 msgid "%d total queries\n"
8442 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8440 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8443
8441
8444 msgid "common changesets up to "
8442 msgid "common changesets up to "
8445 msgstr "fælles ændringer op til "
8443 msgstr "fælles ændringer op til "
8446
8444
8447 msgid "requesting all changes\n"
8445 msgid "requesting all changes\n"
8448 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8446 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8449
8447
8450 msgid ""
8448 msgid ""
8451 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8449 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8452 "changegroupsubset."
8450 "changegroupsubset."
8453 msgstr ""
8451 msgstr ""
8454
8452
8455 #, python-format
8453 #, python-format
8456 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8454 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8457 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8455 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8458
8456
8459 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8457 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8460 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8458 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8461
8459
8462 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8460 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8463 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8461 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8464
8462
8465 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8463 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8466 msgstr ""
8464 msgstr ""
8467
8465
8468 #, python-format
8466 #, python-format
8469 msgid "%d changesets found\n"
8467 msgid "%d changesets found\n"
8470 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8468 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8471
8469
8472 msgid "list of changesets:\n"
8470 msgid "list of changesets:\n"
8473 msgstr "liste af ændringer:\n"
8471 msgstr "liste af ændringer:\n"
8474
8472
8475 #, python-format
8473 #, python-format
8476 msgid "empty or missing revlog for %s"
8474 msgid "empty or missing revlog for %s"
8477 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8475 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8478
8476
8479 #, python-format
8477 #, python-format
8480 msgid "add changeset %s\n"
8478 msgid "add changeset %s\n"
8481 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8479 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8482
8480
8483 msgid "adding changesets\n"
8481 msgid "adding changesets\n"
8484 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8482 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8485
8483
8486 msgid "received changelog group is empty"
8484 msgid "received changelog group is empty"
8487 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8485 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8488
8486
8489 msgid "adding manifests\n"
8487 msgid "adding manifests\n"
8490 msgstr "tilføjer manifester\n"
8488 msgstr "tilføjer manifester\n"
8491
8489
8492 msgid "adding file changes\n"
8490 msgid "adding file changes\n"
8493 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8491 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8494
8492
8495 #, python-format
8493 #, python-format
8496 msgid "adding %s revisions\n"
8494 msgid "adding %s revisions\n"
8497 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8495 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8498
8496
8499 msgid "received file revlog group is empty"
8497 msgid "received file revlog group is empty"
8500 msgstr ""
8498 msgstr ""
8501
8499
8502 #, python-format
8500 #, python-format
8503 msgid " (%+d heads)"
8501 msgid " (%+d heads)"
8504 msgstr " (%+d hoveder)"
8502 msgstr " (%+d hoveder)"
8505
8503
8506 #, python-format
8504 #, python-format
8507 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8505 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8508 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8506 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8509
8507
8510 msgid "updating the branch cache\n"
8508 msgid "updating the branch cache\n"
8511 msgstr ""
8509 msgstr ""
8512
8510
8513 msgid "Unexpected response from remote server:"
8511 msgid "Unexpected response from remote server:"
8514 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8512 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8515
8513
8516 msgid "operation forbidden by server"
8514 msgid "operation forbidden by server"
8517 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8515 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8518
8516
8519 msgid "locking the remote repository failed"
8517 msgid "locking the remote repository failed"
8520 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8518 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8521
8519
8522 msgid "the server sent an unknown error code"
8520 msgid "the server sent an unknown error code"
8523 msgstr ""
8521 msgstr ""
8524
8522
8525 msgid "streaming all changes\n"
8523 msgid "streaming all changes\n"
8526 msgstr ""
8524 msgstr ""
8527
8525
8528 #, python-format
8526 #, python-format
8529 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8527 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8530 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8528 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8531
8529
8532 #, python-format
8530 #, python-format
8533 msgid "adding %s (%s)\n"
8531 msgid "adding %s (%s)\n"
8534 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8532 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8535
8533
8536 #, python-format
8534 #, python-format
8537 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8535 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8538 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8536 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8539
8537
8540 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8538 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8541 msgstr ""
8539 msgstr ""
8542
8540
8543 #, python-format
8541 #, python-format
8544 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8542 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8545 msgstr ""
8543 msgstr ""
8546
8544
8547 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8545 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8548 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8546 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8549
8547
8550 msgid "(using tls)\n"
8548 msgid "(using tls)\n"
8551 msgstr "(bruger tsl)\n"
8549 msgstr "(bruger tsl)\n"
8552
8550
8553 #, python-format
8551 #, python-format
8554 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8552 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8555 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8553 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8556
8554
8557 #, python-format
8555 #, python-format
8558 msgid "sending mail: %s\n"
8556 msgid "sending mail: %s\n"
8559 msgstr "sender post: %s\n"
8557 msgstr "sender post: %s\n"
8560
8558
8561 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8559 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8562 msgstr ""
8560 msgstr ""
8563
8561
8564 #, python-format
8562 #, python-format
8565 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8563 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8566 msgstr ""
8564 msgstr ""
8567
8565
8568 #, python-format
8566 #, python-format
8569 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8567 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8570 msgstr ""
8568 msgstr ""
8571
8569
8572 #, python-format
8570 #, python-format
8573 msgid "invalid email address: %s"
8571 msgid "invalid email address: %s"
8574 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8572 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8575
8573
8576 #, python-format
8574 #, python-format
8577 msgid "invalid local address: %s"
8575 msgid "invalid local address: %s"
8578 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8576 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8579
8577
8580 #, python-format
8578 #, python-format
8581 msgid "failed to remove %s from manifest"
8579 msgid "failed to remove %s from manifest"
8582 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8580 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8583
8581
8584 #, python-format
8582 #, python-format
8585 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8583 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8586 msgstr ""
8584 msgstr ""
8587
8585
8588 #, python-format
8586 #, python-format
8589 msgid ""
8587 msgid ""
8590 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8588 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8591 "'%s'"
8589 "'%s'"
8592 msgstr ""
8590 msgstr ""
8593
8591
8594 #, python-format
8592 #, python-format
8595 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8593 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8596 msgstr ""
8594 msgstr ""
8597
8595
8598 #, python-format
8596 #, python-format
8599 msgid ""
8597 msgid ""
8600 " conflicting flags for %s\n"
8598 " conflicting flags for %s\n"
8601 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8599 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8602 msgstr ""
8600 msgstr ""
8603
8601
8604 msgid "&None"
8602 msgid "&None"
8605 msgstr ""
8603 msgstr ""
8606
8604
8607 msgid "E&xec"
8605 msgid "E&xec"
8608 msgstr ""
8606 msgstr ""
8609
8607
8610 msgid "Sym&link"
8608 msgid "Sym&link"
8611 msgstr ""
8609 msgstr ""
8612
8610
8613 msgid "resolving manifests\n"
8611 msgid "resolving manifests\n"
8614 msgstr "løser manifester\n"
8612 msgstr "løser manifester\n"
8615
8613
8616 #, python-format
8614 #, python-format
8617 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8615 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8618 msgstr ""
8616 msgstr ""
8619
8617
8620 #, python-format
8618 #, python-format
8621 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8619 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8622 msgstr ""
8620 msgstr ""
8623
8621
8624 #, python-format
8622 #, python-format
8625 msgid ""
8623 msgid ""
8626 " local changed %s which remote deleted\n"
8624 " local changed %s which remote deleted\n"
8627 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8625 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8628 msgstr ""
8626 msgstr ""
8629
8627
8630 msgid "&Changed"
8628 msgid "&Changed"
8631 msgstr ""
8629 msgstr ""
8632
8630
8633 msgid "&Delete"
8631 msgid "&Delete"
8634 msgstr ""
8632 msgstr ""
8635
8633
8636 msgid "c"
8634 msgid "c"
8637 msgstr ""
8635 msgstr ""
8638
8636
8639 #, python-format
8637 #, python-format
8640 msgid ""
8638 msgid ""
8641 "remote changed %s which local deleted\n"
8639 "remote changed %s which local deleted\n"
8642 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8640 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8643 msgstr ""
8641 msgstr ""
8644
8642
8645 msgid "&Deleted"
8643 msgid "&Deleted"
8646 msgstr ""
8644 msgstr ""
8647
8645
8648 #, python-format
8646 #, python-format
8649 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8647 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8650 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8648 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8651
8649
8652 #, python-format
8650 #, python-format
8653 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8651 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8654 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8652 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8655
8653
8656 #, python-format
8654 #, python-format
8657 msgid "getting %s\n"
8655 msgid "getting %s\n"
8658 msgstr "henter %s\n"
8656 msgstr "henter %s\n"
8659
8657
8660 #, python-format
8658 #, python-format
8661 msgid "getting %s to %s\n"
8659 msgid "getting %s to %s\n"
8662 msgstr "henter %s til %s\n"
8660 msgstr "henter %s til %s\n"
8663
8661
8664 #, python-format
8662 #, python-format
8665 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8663 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8666 msgstr ""
8664 msgstr ""
8667
8665
8668 #, python-format
8666 #, python-format
8669 msgid "branch %s not found"
8667 msgid "branch %s not found"
8670 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8668 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8671
8669
8672 msgid "can't merge with ancestor"
8670 msgid "can't merge with ancestor"
8673 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8671 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8674
8672
8675 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8673 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8676 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8674 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8677
8675
8678 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8676 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8679 msgstr ""
8677 msgstr ""
8680 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8678 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8681
8679
8682 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8680 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8683 msgstr ""
8681 msgstr ""
8684 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8682 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8685 "ændringerne)"
8683 "ændringerne)"
8686
8684
8687 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8685 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8688 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8686 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8689
8687
8690 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8688 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8691 msgstr ""
8689 msgstr ""
8692 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8690 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8693
8691
8694 #, python-format
8692 #, python-format
8695 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8693 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8696 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8694 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8697
8695
8698 #, python-format
8696 #, python-format
8699 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8697 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8700 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8698 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8701
8699
8702 #, python-format
8700 #, python-format
8703 msgid "found patch at byte %d\n"
8701 msgid "found patch at byte %d\n"
8704 msgstr ""
8702 msgstr ""
8705
8703
8706 msgid "patch generated by hg export\n"
8704 msgid "patch generated by hg export\n"
8707 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8705 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8708
8706
8709 #, python-format
8707 #, python-format
8710 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8708 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8711 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8709 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8712
8710
8713 #, python-format
8711 #, python-format
8714 msgid "patching file %s\n"
8712 msgid "patching file %s\n"
8715 msgstr "retter fil %s\n"
8713 msgstr "retter fil %s\n"
8716
8714
8717 #, python-format
8715 #, python-format
8718 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8716 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8719 msgstr ""
8717 msgstr ""
8720
8718
8721 #, python-format
8719 #, python-format
8722 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8720 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8723 msgstr ""
8721 msgstr ""
8724
8722
8725 #, python-format
8723 #, python-format
8726 msgid "file %s already exists\n"
8724 msgid "file %s already exists\n"
8727 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8725 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8728
8726
8729 #, python-format
8727 #, python-format
8730 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8728 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8731 msgstr ""
8729 msgstr ""
8732
8730
8733 #, python-format
8731 #, python-format
8734 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8732 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8735 msgstr ""
8733 msgstr ""
8736
8734
8737 #, python-format
8735 #, python-format
8738 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8736 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8739 msgstr ""
8737 msgstr ""
8740
8738
8741 #, python-format
8739 #, python-format
8742 msgid "bad hunk #%d"
8740 msgid "bad hunk #%d"
8743 msgstr ""
8741 msgstr ""
8744
8742
8745 #, python-format
8743 #, python-format
8746 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8744 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8747 msgstr ""
8745 msgstr ""
8748
8746
8749 msgid "could not extract binary patch"
8747 msgid "could not extract binary patch"
8750 msgstr ""
8748 msgstr ""
8751
8749
8752 #, python-format
8750 #, python-format
8753 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8751 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8754 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8752 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8755
8753
8756 #, python-format
8754 #, python-format
8757 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8755 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8758 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8756 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8759
8757
8760 msgid "undefined source and destination files"
8758 msgid "undefined source and destination files"
8761 msgstr ""
8759 msgstr ""
8762
8760
8763 #, python-format
8761 #, python-format
8764 msgid "malformed patch %s %s"
8762 msgid "malformed patch %s %s"
8765 msgstr ""
8763 msgstr ""
8766
8764
8767 #, python-format
8765 #, python-format
8768 msgid "unsupported parser state: %s"
8766 msgid "unsupported parser state: %s"
8769 msgstr ""
8767 msgstr ""
8770
8768
8771 #, python-format
8769 #, python-format
8772 msgid "patch command failed: %s"
8770 msgid "patch command failed: %s"
8773 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8771 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8774
8772
8775 #, python-format
8773 #, python-format
8776 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8774 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8777 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8775 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8778
8776
8779 #, python-format
8777 #, python-format
8780 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8778 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8781 msgstr ""
8779 msgstr ""
8782
8780
8783 #, python-format
8781 #, python-format
8784 msgid "exited with status %d"
8782 msgid "exited with status %d"
8785 msgstr "afsluttede med status %d"
8783 msgstr "afsluttede med status %d"
8786
8784
8787 #, python-format
8785 #, python-format
8788 msgid "killed by signal %d"
8786 msgid "killed by signal %d"
8789 msgstr "dræbt af signal %d"
8787 msgstr "dræbt af signal %d"
8790
8788
8791 #, python-format
8789 #, python-format
8792 msgid "stopped by signal %d"
8790 msgid "stopped by signal %d"
8793 msgstr "stoppet af signal %d"
8791 msgstr "stoppet af signal %d"
8794
8792
8795 msgid "invalid exit code"
8793 msgid "invalid exit code"
8796 msgstr "ugyldig returkode"
8794 msgstr "ugyldig returkode"
8797
8795
8798 #, python-format
8796 #, python-format
8799 msgid "saving bundle to %s\n"
8797 msgid "saving bundle to %s\n"
8800 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8798 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8801
8799
8802 msgid "adding branch\n"
8800 msgid "adding branch\n"
8803 msgstr "tilføjer gren\n"
8801 msgstr "tilføjer gren\n"
8804
8802
8805 #, python-format
8803 #, python-format
8806 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8804 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8807 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8805 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8808
8806
8809 #, python-format
8807 #, python-format
8810 msgid "unknown compression type %r"
8808 msgid "unknown compression type %r"
8811 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8809 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8812
8810
8813 #, python-format
8811 #, python-format
8814 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8812 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8815 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8813 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8816
8814
8817 #, python-format
8815 #, python-format
8818 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8816 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8819 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8817 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8820
8818
8821 #, python-format
8819 #, python-format
8822 msgid "index %s unknown format %d"
8820 msgid "index %s unknown format %d"
8823 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8821 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8824
8822
8825 #, python-format
8823 #, python-format
8826 msgid "index %s is corrupted"
8824 msgid "index %s is corrupted"
8827 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8825 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8828
8826
8829 msgid "no node"
8827 msgid "no node"
8830 msgstr ""
8828 msgstr ""
8831
8829
8832 msgid "ambiguous identifier"
8830 msgid "ambiguous identifier"
8833 msgstr ""
8831 msgstr ""
8834
8832
8835 msgid "no match found"
8833 msgid "no match found"
8836 msgstr ""
8834 msgstr ""
8837
8835
8838 #, python-format
8836 #, python-format
8839 msgid "incompatible revision flag %x"
8837 msgid "incompatible revision flag %x"
8840 msgstr ""
8838 msgstr ""
8841
8839
8842 #, python-format
8840 #, python-format
8843 msgid "%s not found in the transaction"
8841 msgid "%s not found in the transaction"
8844 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8842 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8845
8843
8846 msgid "unknown base"
8844 msgid "unknown base"
8847 msgstr ""
8845 msgstr ""
8848
8846
8849 msgid "consistency error adding group"
8847 msgid "consistency error adding group"
8850 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8848 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8851
8849
8852 #, python-format
8850 #, python-format
8853 msgid "%s looks like a binary file."
8851 msgid "%s looks like a binary file."
8854 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8852 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8855
8853
8856 msgid "can only specify two labels."
8854 msgid "can only specify two labels."
8857 msgstr ""
8855 msgstr ""
8858
8856
8859 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8857 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8860 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8858 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8861
8859
8862 #, python-format
8860 #, python-format
8863 msgid "couldn't parse location %s"
8861 msgid "couldn't parse location %s"
8864 msgstr ""
8862 msgstr ""
8865
8863
8866 msgid "could not create remote repo"
8864 msgid "could not create remote repo"
8867 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8865 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8868
8866
8869 msgid "remote: "
8867 msgid "remote: "
8870 msgstr "fjernsystem: "
8868 msgstr "fjernsystem: "
8871
8869
8872 msgid "no suitable response from remote hg"
8870 msgid "no suitable response from remote hg"
8873 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8871 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8874
8872
8875 #, python-format
8873 #, python-format
8876 msgid "push refused: %s"
8874 msgid "push refused: %s"
8877 msgstr "skub afvist: %s"
8875 msgstr "skub afvist: %s"
8878
8876
8879 msgid "unsynced changes"
8877 msgid "unsynced changes"
8880 msgstr ""
8878 msgstr ""
8881
8879
8882 msgid "cannot lock static-http repository"
8880 msgid "cannot lock static-http repository"
8883 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8881 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8884
8882
8885 msgid "cannot create new static-http repository"
8883 msgid "cannot create new static-http repository"
8886 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8884 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8887
8885
8888 #, python-format
8886 #, python-format
8889 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8887 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8890 msgstr ""
8888 msgstr ""
8891
8889
8892 msgid "scanning\n"
8890 msgid "scanning\n"
8893 msgstr "skanner\n"
8891 msgstr "skanner\n"
8894
8892
8895 #, python-format
8893 #, python-format
8896 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8894 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8897 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8895 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8898
8896
8899 #, python-format
8897 #, python-format
8900 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8898 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8901 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8899 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8902
8900
8903 #, python-format
8901 #, python-format
8904 msgid ""
8902 msgid ""
8905 " subrepository sources for %s differ\n"
8903 " subrepository sources for %s differ\n"
8906 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8904 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8907 msgstr ""
8905 msgstr ""
8908
8906
8909 msgid "&Remote"
8907 msgid "&Remote"
8910 msgstr ""
8908 msgstr ""
8911
8909
8912 msgid "r"
8910 msgid "r"
8913 msgstr ""
8911 msgstr ""
8914
8912
8915 #, python-format
8913 #, python-format
8916 msgid ""
8914 msgid ""
8917 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8915 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8918 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8916 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8919 msgstr ""
8917 msgstr ""
8920
8918
8921 #, python-format
8919 #, python-format
8922 msgid ""
8920 msgid ""
8923 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8921 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8924 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8922 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8925 msgstr ""
8923 msgstr ""
8926
8924
8927 #, python-format
8925 #, python-format
8928 msgid "removing subrepo %s\n"
8926 msgid "removing subrepo %s\n"
8929 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8927 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8930
8928
8931 #, python-format
8929 #, python-format
8932 msgid "pulling subrepo %s\n"
8930 msgid "pulling subrepo %s\n"
8933 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8931 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8934
8932
8935 #, python-format
8933 #, python-format
8936 msgid "pushing subrepo %s\n"
8934 msgid "pushing subrepo %s\n"
8937 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8935 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8938
8936
8939 msgid "unmatched quotes"
8937 msgid "unmatched quotes"
8940 msgstr ""
8938 msgstr ""
8941
8939
8942 #, python-format
8940 #, python-format
8943 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8941 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8944 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8942 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8945
8943
8946 #, python-format
8944 #, python-format
8947 msgid "unknown filter '%s'"
8945 msgid "unknown filter '%s'"
8948 msgstr "ukendt filter '%s'"
8946 msgstr "ukendt filter '%s'"
8949
8947
8950 #, python-format
8948 #, python-format
8951 msgid "style not found: %s"
8949 msgid "style not found: %s"
8952 msgstr ""
8950 msgstr ""
8953
8951
8954 #, python-format
8952 #, python-format
8955 msgid "template file %s: %s"
8953 msgid "template file %s: %s"
8956 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8954 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8957
8955
8958 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8956 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8959 msgstr ""
8957 msgstr ""
8960
8958
8961 #, python-format
8959 #, python-format
8962 msgid "failed to truncate %s\n"
8960 msgid "failed to truncate %s\n"
8963 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8961 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8964
8962
8965 msgid "transaction abort!\n"
8963 msgid "transaction abort!\n"
8966 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8964 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8967
8965
8968 msgid "rollback completed\n"
8966 msgid "rollback completed\n"
8969 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8967 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8970
8968
8971 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8969 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8972 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8970 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8973
8971
8974 #, python-format
8972 #, python-format
8975 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8973 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8976 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8974 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8977
8975
8978 #, python-format
8976 #, python-format
8979 msgid "Ignored: %s\n"
8977 msgid "Ignored: %s\n"
8980 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8978 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8981
8979
8982 #, python-format
8980 #, python-format
8983 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8981 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8984 msgstr ""
8982 msgstr ""
8985
8983
8986 #, python-format
8984 #, python-format
8987 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8985 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8988 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8986 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8989
8987
8990 msgid "enter a commit username:"
8988 msgid "enter a commit username:"
8991 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8989 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8992
8990
8993 #, python-format
8991 #, python-format
8994 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8992 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8995 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8993 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8996
8994
8997 msgid "Please specify a username."
8995 msgid "Please specify a username."
8998 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8996 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8999
8997
9000 #, python-format
8998 #, python-format
9001 msgid "username %s contains a newline\n"
8999 msgid "username %s contains a newline\n"
9002 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9000 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9003
9001
9004 msgid "unrecognized response\n"
9002 msgid "unrecognized response\n"
9005 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9003 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9006
9004
9007 msgid "response expected"
9005 msgid "response expected"
9008 msgstr "svar forventet"
9006 msgstr "svar forventet"
9009
9007
9010 msgid "password: "
9008 msgid "password: "
9011 msgstr "kodeord: "
9009 msgstr "kodeord: "
9012
9010
9013 msgid "edit failed"
9011 msgid "edit failed"
9014 msgstr "redigering fejlede"
9012 msgstr "redigering fejlede"
9015
9013
9016 msgid "http authorization required"
9014 msgid "http authorization required"
9017 msgstr ""
9015 msgstr ""
9018
9016
9019 msgid "http authorization required\n"
9017 msgid "http authorization required\n"
9020 msgstr ""
9018 msgstr ""
9021
9019
9022 #, python-format
9020 #, python-format
9023 msgid "realm: %s\n"
9021 msgid "realm: %s\n"
9024 msgstr "realm: %s\n"
9022 msgstr "realm: %s\n"
9025
9023
9026 #, python-format
9024 #, python-format
9027 msgid "user: %s\n"
9025 msgid "user: %s\n"
9028 msgstr "bruger: %s\n"
9026 msgstr "bruger: %s\n"
9029
9027
9030 msgid "user:"
9028 msgid "user:"
9031 msgstr "bruger:"
9029 msgstr "bruger:"
9032
9030
9033 #, python-format
9031 #, python-format
9034 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9032 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9035 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9033 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9036
9034
9037 #, python-format
9035 #, python-format
9038 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9036 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9039 msgstr ""
9037 msgstr ""
9040
9038
9041 #, python-format
9039 #, python-format
9042 msgid "command '%s' failed: %s"
9040 msgid "command '%s' failed: %s"
9043 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9041 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9044
9042
9045 #, python-format
9043 #, python-format
9046 msgid "path contains illegal component: %s"
9044 msgid "path contains illegal component: %s"
9047 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9045 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9048
9046
9049 #, python-format
9047 #, python-format
9050 msgid "path %r is inside repo %r"
9048 msgid "path %r is inside repo %r"
9051 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9049 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9052
9050
9053 #, python-format
9051 #, python-format
9054 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9052 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9055 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9053 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9056
9054
9057 msgid "Hardlinks not supported"
9055 msgid "Hardlinks not supported"
9058 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9056 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9059
9057
9060 #, python-format
9058 #, python-format
9061 msgid "could not symlink to %r: %s"
9059 msgid "could not symlink to %r: %s"
9062 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9060 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9063
9061
9064 #, python-format
9062 #, python-format
9065 msgid "invalid date: %r "
9063 msgid "invalid date: %r "
9066 msgstr "ugyldig dato: %r "
9064 msgstr "ugyldig dato: %r "
9067
9065
9068 #, python-format
9066 #, python-format
9069 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9067 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9070 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9068 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9071
9069
9072 #, python-format
9070 #, python-format
9073 msgid "impossible time zone offset: %d"
9071 msgid "impossible time zone offset: %d"
9074 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9072 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9075
9073
9076 #, python-format
9074 #, python-format
9077 msgid "invalid day spec: %s"
9075 msgid "invalid day spec: %s"
9078 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9076 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9079
9077
9080 #, python-format
9078 #, python-format
9081 msgid "%.0f GB"
9079 msgid "%.0f GB"
9082 msgstr "%.0f GB"
9080 msgstr "%.0f GB"
9083
9081
9084 #, python-format
9082 #, python-format
9085 msgid "%.1f GB"
9083 msgid "%.1f GB"
9086 msgstr "%.1f GB"
9084 msgstr "%.1f GB"
9087
9085
9088 #, python-format
9086 #, python-format
9089 msgid "%.2f GB"
9087 msgid "%.2f GB"
9090 msgstr "%.2f GB"
9088 msgstr "%.2f GB"
9091
9089
9092 #, python-format
9090 #, python-format
9093 msgid "%.0f MB"
9091 msgid "%.0f MB"
9094 msgstr "%.0f MB"
9092 msgstr "%.0f MB"
9095
9093
9096 #, python-format
9094 #, python-format
9097 msgid "%.1f MB"
9095 msgid "%.1f MB"
9098 msgstr "%.1f MB"
9096 msgstr "%.1f MB"
9099
9097
9100 #, python-format
9098 #, python-format
9101 msgid "%.2f MB"
9099 msgid "%.2f MB"
9102 msgstr "%.2f MB"
9100 msgstr "%.2f MB"
9103
9101
9104 #, python-format
9102 #, python-format
9105 msgid "%.0f KB"
9103 msgid "%.0f KB"
9106 msgstr "%.0f KB"
9104 msgstr "%.0f KB"
9107
9105
9108 #, python-format
9106 #, python-format
9109 msgid "%.1f KB"
9107 msgid "%.1f KB"
9110 msgstr "%.1f KB"
9108 msgstr "%.1f KB"
9111
9109
9112 #, python-format
9110 #, python-format
9113 msgid "%.2f KB"
9111 msgid "%.2f KB"
9114 msgstr "%.2f KB"
9112 msgstr "%.2f KB"
9115
9113
9116 #, python-format
9114 #, python-format
9117 msgid "%.0f bytes"
9115 msgid "%.0f bytes"
9118 msgstr "%.0f byte"
9116 msgstr "%.0f byte"
9119
9117
9120 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9118 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9121 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9119 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9122
9120
9123 msgid "interrupted"
9121 msgid "interrupted"
9124 msgstr "afbrudt"
9122 msgstr "afbrudt"
9125
9123
9126 #, python-format
9124 #, python-format
9127 msgid "empty or missing %s"
9125 msgid "empty or missing %s"
9128 msgstr "tom eller manglende %s"
9126 msgstr "tom eller manglende %s"
9129
9127
9130 #, python-format
9128 #, python-format
9131 msgid "data length off by %d bytes"
9129 msgid "data length off by %d bytes"
9132 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9130 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9133
9131
9134 #, python-format
9132 #, python-format
9135 msgid "index contains %d extra bytes"
9133 msgid "index contains %d extra bytes"
9136 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9134 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9137
9135
9138 #, python-format
9136 #, python-format
9139 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9137 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9140 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9138 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9141
9139
9142 #, python-format
9140 #, python-format
9143 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9141 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9144 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9142 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9145
9143
9146 #, python-format
9144 #, python-format
9147 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9145 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9148 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9146 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9149
9147
9150 #, python-format
9148 #, python-format
9151 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9149 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9152 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9150 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9153
9151
9154 #, python-format
9152 #, python-format
9155 msgid " (expected %s)"
9153 msgid " (expected %s)"
9156 msgstr " (forventede %s)"
9154 msgstr " (forventede %s)"
9157
9155
9158 #, python-format
9156 #, python-format
9159 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9157 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9160 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9158 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9161
9159
9162 #, python-format
9160 #, python-format
9163 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9161 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9164 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9162 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9165
9163
9166 #, python-format
9164 #, python-format
9167 msgid "checking parents of %s"
9165 msgid "checking parents of %s"
9168 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9166 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9169
9167
9170 #, python-format
9168 #, python-format
9171 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9169 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9172 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9170 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9173
9171
9174 #, python-format
9172 #, python-format
9175 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9173 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9176 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9174 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9177
9175
9178 msgid "checking changesets\n"
9176 msgid "checking changesets\n"
9179 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9177 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9180
9178
9181 #, python-format
9179 #, python-format
9182 msgid "unpacking changeset %s"
9180 msgid "unpacking changeset %s"
9183 msgstr "udpakker ændring %s"
9181 msgstr "udpakker ændring %s"
9184
9182
9185 msgid "checking manifests\n"
9183 msgid "checking manifests\n"
9186 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9184 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9187
9185
9188 #, python-format
9186 #, python-format
9189 msgid "%s not in changesets"
9187 msgid "%s not in changesets"
9190 msgstr "%s ikke i ændringer"
9188 msgstr "%s ikke i ændringer"
9191
9189
9192 msgid "file without name in manifest"
9190 msgid "file without name in manifest"
9193 msgstr "fil uden navn i manifest"
9191 msgstr "fil uden navn i manifest"
9194
9192
9195 #, python-format
9193 #, python-format
9196 msgid "reading manifest delta %s"
9194 msgid "reading manifest delta %s"
9197 msgstr "læser manifestforskel %s"
9195 msgstr "læser manifestforskel %s"
9198
9196
9199 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9197 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9200 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9198 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9201
9199
9202 #, python-format
9200 #, python-format
9203 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9201 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9204 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9202 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9205
9203
9206 msgid "in changeset but not in manifest"
9204 msgid "in changeset but not in manifest"
9207 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9205 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9208
9206
9209 msgid "in manifest but not in changeset"
9207 msgid "in manifest but not in changeset"
9210 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9208 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9211
9209
9212 msgid "checking files\n"
9210 msgid "checking files\n"
9213 msgstr "kontrollerer filer\n"
9211 msgstr "kontrollerer filer\n"
9214
9212
9215 #, python-format
9213 #, python-format
9216 msgid "cannot decode filename '%s'"
9214 msgid "cannot decode filename '%s'"
9217 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9215 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9218
9216
9219 #, python-format
9217 #, python-format
9220 msgid "broken revlog! (%s)"
9218 msgid "broken revlog! (%s)"
9221 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9219 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9222
9220
9223 msgid "missing revlog!"
9221 msgid "missing revlog!"
9224 msgstr "manglende revlog!"
9222 msgstr "manglende revlog!"
9225
9223
9226 #, python-format
9224 #, python-format
9227 msgid "%s not in manifests"
9225 msgid "%s not in manifests"
9228 msgstr ""
9226 msgstr ""
9229
9227
9230 #, python-format
9228 #, python-format
9231 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9229 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9232 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9230 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9233
9231
9234 #, python-format
9232 #, python-format
9235 msgid "unpacking %s"
9233 msgid "unpacking %s"
9236 msgstr "udpakker %s"
9234 msgstr "udpakker %s"
9237
9235
9238 #, python-format
9236 #, python-format
9239 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9237 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9240 msgstr ""
9238 msgstr ""
9241
9239
9242 #, python-format
9240 #, python-format
9243 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9241 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9244 msgstr ""
9242 msgstr ""
9245
9243
9246 #, python-format
9244 #, python-format
9247 msgid "checking rename of %s"
9245 msgid "checking rename of %s"
9248 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9246 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9249
9247
9250 #, python-format
9248 #, python-format
9251 msgid "%s in manifests not found"
9249 msgid "%s in manifests not found"
9252 msgstr ""
9250 msgstr ""
9253
9251
9254 #, python-format
9252 #, python-format
9255 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9253 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9256 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9254 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9257
9255
9258 #, python-format
9256 #, python-format
9259 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9257 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9260 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9258 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9261
9259
9262 #, python-format
9260 #, python-format
9263 msgid "%d warnings encountered!\n"
9261 msgid "%d warnings encountered!\n"
9264 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9262 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9265
9263
9266 #, python-format
9264 #, python-format
9267 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9265 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9268 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9266 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9269
9267
9270 #, python-format
9268 #, python-format
9271 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9269 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9272 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9270 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9273
9271
9274 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9272 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9275 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9273 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now