##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with f3058dd05281
Martin Geisler -
r13251:a0fd2fdb default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (550 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 12:44+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 12:46+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-04 12:03+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:15+0100\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "Language: Danish\n"
@@ -1142,10 +1142,10 b' msgid ""'
1142 1142 msgstr ""
1143 1143
1144 1144 msgid ""
1145 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1146 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1147 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1148 " revision, like so::"
1145 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1146 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1147 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1148 " for that revision, like so::"
1149 1149 msgstr ""
1150 1150
1151 1151 msgid " <source ID> <destination ID>"
@@ -1251,15 +1251,25 b' msgid ""'
1251 1251 msgstr ""
1252 1252
1253 1253 msgid ""
1254 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1255 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1256 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1257 " Mercurial.\n"
1258 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1259 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1260 " change)\n"
1261 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1262 " convert start revision and its descendants"
1254 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1255 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid ""
1259 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1260 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1261 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 " :convert.hg.saverev: store original. revision ID in changeset\n"
1266 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1267 " and defaults to False."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1272 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1263 1273 msgstr ""
1264 1274
1265 1275 msgid ""
@@ -1271,45 +1281,59 b' msgid ""'
1271 1281 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1272 1282 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1273 1283 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1274 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1275 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1276 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1277 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1284 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1285 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1286 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1287 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1278 1288 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1279 1289 " sandbox is ignored."
1280 1290 msgstr ""
1281 1291
1282 msgid " The options shown are the defaults."
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid ""
1286 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1287 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1288 " debugging purposes.\n"
1289 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1290 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1291 " commits with identical user and log message in a single\n"
1292 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1293 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1294 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1295 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1296 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1297 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1298 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1299 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1300 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1301 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1302 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1303 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1304 " --config hook.cvslog\n"
1305 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1306 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1307 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1308 " --config hook.cvschangesets\n"
1309 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1310 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1311 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1312 " in-place, or add or delete them."
1292 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid ""
1296 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1297 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid ""
1301 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1302 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1303 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1304 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1305 " The default is 60."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1310 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1311 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1312 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1313 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1314 " ([-\\w]+)}}``"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid ""
1318 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1319 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1320 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1321 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1322 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1327 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1328 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1329 " delete them."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid ""
1333 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1334 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1335 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1336 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1313 1337 msgstr ""
1314 1338
1315 1339 msgid ""
@@ -1326,24 +1350,33 b' msgstr ""'
1326 1350
1327 1351 msgid ""
1328 1352 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1329 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1330 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1331 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1332 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1333 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1334 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1335 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1353 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1354 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1355 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1356 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1357 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1358 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1359 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1336 1360 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1337 1361 " detection."
1338 1362 msgstr ""
1339 1363
1340 msgid ""
1341 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1342 " specify the directory containing branches\n"
1343 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1344 " specify the directory containing tags\n"
1345 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1346 " specify the name of the trunk branch"
1364 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1369 " The defaults is ``branches``."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid ""
1373 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1374 " default is ``tags``."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n"
1379 " defauls is ``trunk``."
1347 1380 msgstr ""
1348 1381
1349 1382 msgid ""
@@ -1353,8 +1386,8 b' msgid ""'
1353 1386 msgstr ""
1354 1387
1355 1388 msgid ""
1356 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1357 " specify start Subversion revision."
1389 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1390 " The default is 0."
1358 1391 msgstr ""
1359 1392
1360 1393 msgid ""
@@ -1368,17 +1401,17 b' msgid ""'
1368 1401 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1369 1402 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1370 1403 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1371 " target may be named ...-hg."
1404 " target may be named ``...-hg``."
1372 1405 msgstr ""
1373 1406
1374 1407 msgid ""
1375 1408 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1376 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1380 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1381 " specify initial Perforce revision."
1409 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision, a\n"
1414 " Perforce changelist number)."
1382 1415 msgstr ""
1383 1416
1384 1417 msgid ""
@@ -1386,17 +1419,24 b' msgid ""'
1386 1419 " '''''''''''''''''''''"
1387 1420 msgstr ""
1388 1421
1389 msgid ""
1390 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1391 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1392 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1393 " tag revisions branch name\n"
1394 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1395 " preserve branch names"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid " "
1399 msgstr " "
1422 msgid " The following options are supported:"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1427 " clones. The default is False."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1431 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1432 " ``default``."
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid ""
1436 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1437 " True\n"
1438 " "
1439 msgstr ""
1400 1440
1401 1441 msgid "create changeset information from CVS"
1402 1442 msgstr ""
@@ -1962,32 +2002,35 b' msgstr ""'
1962 2002 "``[repository]``."
1963 2003
1964 2004 msgid ""
1965 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1966 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1967 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1968 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1969 msgstr ""
1970 "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvilken type linieskift der skal\n"
1971 "bruges i arbejdskataloget. Typen er angivet ved et filmønster. Den\n"
1972 "første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke mønstre først.\n"
1973 "De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og ``BIN``."
2005 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2006 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2007 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2008 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2009 "``CRLF``, and ``BIN``."
2010 msgstr ""
2011 "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvordan linieskift skal konverteres\n"
2012 "mellem arbejdskataloget og depotet. Formatet angives med et\n"
2013 "filmønster. Den første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke\n"
2014 "mønstre først. De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og\n"
2015 "``BIN``."
1974 2016
1975 2017 msgid ""
1976 2018 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1977 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1978 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1979 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1980 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1981 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1982 "need to override a later, more general pattern."
1983 msgstr ""
1984 "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud i\n"
1985 "dette format og filer deklareret som binære (``BIN``) bliver ikke\n"
1986 "ændret. Desuden er ``native`` et alias for platforms normale\n"
1987 "linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på Windows.\n"
1988 "Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er Mercurials\n"
1989 "standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis du skal\n"
1990 "overskrive et senere og mere generelt mønster."
2019 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2020 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2021 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2022 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2023 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2024 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2025 "more general pattern."
2026 msgstr ""
2027 "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud og\n"
2028 "gemt i depotet i dette format og filer deklareret som binære (``BIN``)\n"
2029 "bliver ikke ændret. Desuden er ``native`` et alias for platformens\n"
2030 "normale linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på\n"
2031 "Windows. Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er\n"
2032 "Mercurials standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis\n"
2033 "du skal overskrive et senere og mere generelt mønster."
1991 2034
1992 2035 msgid ""
1993 2036 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
@@ -2036,6 +2079,12 b' msgstr ""'
2036 2079 " native = LF"
2037 2080
2038 2081 msgid ""
2082 ".. note::\n"
2083 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2084 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
2039 2088 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2040 2089 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2041 2090 "behavior. There are two settings:"
@@ -2070,6 +2119,13 b' msgstr ""'
2070 2119 " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
2071 2120
2072 2121 msgid ""
2122 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2123 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2124 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2125 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid ""
2073 2129 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2074 2130 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
2075 2131 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
@@ -3392,6 +3448,10 b' msgstr "ingen rettelser anvendt"'
3392 3448 msgid "working directory revision is not qtip"
3393 3449 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
3394 3450
3451 #, python-format
3452 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3453 msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s"
3454
3395 3455 msgid "local changes found, refresh first"
3396 3456 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
3397 3457
@@ -3460,6 +3520,16 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
3460 3520 msgid "patch series already fully applied\n"
3461 3521 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
3462 3522
3523 msgid "cannot use --exact and --move together"
3524 msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen"
3525
3526 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3527 msgstr "kan push --exact med anvendte rettelser"
3528
3529 #, python-format
3530 msgid "%s does not have a parent recorded"
3531 msgstr "%s har ikke gemt nogen forælder"
3532
3463 3533 msgid "please specify the patch to move"
3464 3534 msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes"
3465 3535
@@ -3508,18 +3578,6 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"'
3508 3578 msgid "cannot refresh a revision with children"
3509 3579 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
3510 3580
3511 #, python-format
3512 msgid "warning: not refreshing %s\n"
3513 msgstr "advarsel: genopfrisker ikke %s\n"
3514
3515 #, python-format
3516 msgid "warning: not adding %s\n"
3517 msgstr "advarsel: tilføjer ikke %s\n"
3518
3519 #, python-format
3520 msgid "warning: not removing %s\n"
3521 msgstr "advarsel: fjerner ikke %s\n"
3522
3523 3581 msgid ""
3524 3582 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3525 3583 "recover)\n"
@@ -4486,6 +4544,9 b' msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | IN'
4486 4544 msgid "apply on top of local changes"
4487 4545 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
4488 4546
4547 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4548 msgstr ""
4549
4489 4550 msgid "list patch name in commit text"
4490 4551 msgstr ""
4491 4552
@@ -4987,6 +5048,11 b' msgid ""'
4987 5048 msgstr ""
4988 5049
4989 5050 msgid ""
5051 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
5052 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid ""
4990 5056 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4991 5057 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4992 5058 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
@@ -5177,7 +5243,7 b' msgid ""'
5177 5243 " [progress]\n"
5178 5244 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5179 5245 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5180 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
5246 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
5181 5247 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5182 5248 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5183 5249 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
@@ -5187,10 +5253,26 b' msgid ""'
5187 5253 msgstr ""
5188 5254
5189 5255 msgid ""
5190 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
5191 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
5192 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
5193 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
5256 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5257 "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n"
5258 "item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n"
5259 "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5260 "characters.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5264 #, python-format
5265 msgid "%02ds"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5269 #, python-format
5270 msgid "%dm%02ds"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5274 #, python-format
5275 msgid "%dh%02dm"
5194 5276 msgstr ""
5195 5277
5196 5278 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
@@ -5382,7 +5464,8 b' msgid "changesets"'
5382 5464 msgstr "ændringer"
5383 5465
5384 5466 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
5385 msgstr "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)"
5467 msgstr ""
5468 "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)"
5386 5469
5387 5470 #, python-format
5388 5471 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
@@ -5578,8 +5661,8 b' msgstr "\'mq\' udvidelsen er ikke indl\xc3\xa6st"'
5578 5661 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5579 5662 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
5580 5663
5581 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5582 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)"
5664 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5665 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet \"hg commit\")"
5583 5666
5584 5667 msgid "no changes to record\n"
5585 5668 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
@@ -6176,6 +6259,9 b' msgstr "kan ikke give pr\xc3\xa6fix ved arkivering til filer"'
6176 6259 msgid "unknown archive type '%s'"
6177 6260 msgstr "ukendt depottype '%s'"
6178 6261
6262 msgid "archiving"
6263 msgstr "arkiverer"
6264
6179 6265 msgid "invalid changegroup"
6180 6266 msgstr "ugyldig changegroup"
6181 6267
@@ -8502,6 +8588,9 b' msgstr ""'
8502 8588 msgid "you can't specify a revision and a date"
8503 8589 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
8504 8590
8591 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
8592 msgstr ""
8593
8505 8594 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8506 8595 msgstr ""
8507 8596 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
@@ -8813,7 +8902,8 b' msgstr ""'
8813 8902 msgid ""
8814 8903 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8815 8904 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8816 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8905 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
8906 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
8817 8907 msgstr ""
8818 8908
8819 8909 msgid ""
@@ -8823,10 +8913,18 b' msgstr ""'
8823 8913
8824 8914 msgid ""
8825 8915 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8826 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8827 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8828 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8829 " shared among repositories)."
8916 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
8917 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
8918 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
8919 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
8920 " repositories)."
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid ""
8924 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
8925 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
8926 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
8927 " changeset."
8830 8928 msgstr ""
8831 8929
8832 8930 msgid ""
@@ -8859,6 +8957,12 b' msgstr "m\xc3\xa6rkaten \'%s\' er ikke en lokal m\xc3\xa6rkat"'
8859 8957 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8860 8958 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
8861 8959
8960 msgid "uncommitted merge"
8961 msgstr "udeponeret sammenføjning"
8962
8963 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
8964 msgstr "ej ved et grenhoved (brug -f for at gennemtvinge)"
8965
8862 8966 msgid "list repository tags"
8863 8967 msgstr "vis depotmærkater"
8864 8968
@@ -9752,8 +9856,8 b' msgstr "vis forskelle fra revision"'
9752 9856 msgid "list the changed files of a revision"
9753 9857 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
9754 9858
9755 msgid "replace existing tag"
9756 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
9859 msgid "force tag"
9860 msgstr "gennemtving markering"
9757 9861
9758 9862 msgid "make the tag local"
9759 9863 msgstr "gør mærkaten lokal"
@@ -10133,6 +10237,10 b' msgid "*** failed to import extension %s'
10133 10237 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
10134 10238
10135 10239 #, python-format
10240 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10241 msgstr "advarsel: fejl ved søgning efter kommandoer i %s\n"
10242
10243 #, python-format
10136 10244 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10137 10245 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
10138 10246
@@ -11514,6 +11622,13 b' msgid ""'
11514 11622 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
11515 11623 msgstr ""
11516 11624
11625 msgid ""
11626 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
11627 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
11628 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
11629 "pattern."
11630 msgstr ""
11631
11517 11632 msgid "Plain examples::"
11518 11633 msgstr ""
11519 11634
@@ -11539,8 +11654,15 b' msgstr ""'
11539 11654 msgid "Regexp examples::"
11540 11655 msgstr ""
11541 11656
11542 msgid ""
11543 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
11657 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
11658 msgstr ""
11659
11660 msgid "File examples::"
11661 msgstr "Fillisteeksempler::"
11662
11663 msgid ""
11664 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
11665 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
11544 11666 msgstr ""
11545 11667
11546 11668 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -11959,8 +12081,9 b' msgid ":author: String. The unmodified a'
11959 12081 msgstr ""
11960 12082
11961 12083 msgid ""
11962 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11963 " committed. Will be empty if the branch name was default."
12084 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
12085 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
12086 " default."
11964 12087 msgstr ""
11965 12088
11966 12089 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
@@ -12344,6 +12467,10 b' msgid "(branch merge, don\'t forget to co'
12344 12467 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
12345 12468
12346 12469 #, python-format
12470 msgid "config file %s not found!"
12471 msgstr "konfigurationsfilen %s blev ikke fundet!"
12472
12473 #, python-format
12347 12474 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
12348 12475 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
12349 12476
@@ -12490,6 +12617,10 b' msgid ".hg/sharedpath points to nonexist'
12490 12617 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
12491 12618
12492 12619 #, python-format
12620 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
12621 msgstr "advarsel: ignorerer ukendt forælder %s til arbejdsbiblioteket!\n"
12622
12623 #, python-format
12493 12624 msgid "%r cannot be used in a tag name"
12494 12625 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
12495 12626
@@ -12596,34 +12727,28 b' msgstr ""'
12596 12727 msgid "%d changesets found\n"
12597 12728 msgstr "fandt %d ændringer\n"
12598 12729
12599 msgid "bundling changes"
12600 msgstr "bundter ændringer"
12601
12602 msgid "chunks"
12603 msgstr ""
12604
12605 msgid "bundling manifests"
12606 msgstr "bundter manifester"
12730 msgid "bundling"
12731 msgstr "bundter"
12732
12733 msgid "manifests"
12734 msgstr "manifester"
12607 12735
12608 12736 #, python-format
12609 12737 msgid "empty or missing revlog for %s"
12610 12738 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
12611 12739
12612 msgid "bundling files"
12613 msgstr "bundter filer"
12614
12615 12740 msgid "adding changesets\n"
12616 12741 msgstr "tilføjer ændringer\n"
12617 12742
12743 msgid "chunks"
12744 msgstr ""
12745
12618 12746 msgid "received changelog group is empty"
12619 12747 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
12620 12748
12621 12749 msgid "adding manifests\n"
12622 12750 msgstr "tilføjer manifester\n"
12623 12751
12624 msgid "manifests"
12625 msgstr "manifester"
12626
12627 12752 msgid "adding file changes\n"
12628 12753 msgstr "tilføjer filændringer\n"
12629 12754
@@ -12665,6 +12790,12 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"'
12665 12790 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12666 12791 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
12667 12792
12793 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12794 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
12795
12796 msgid "(using smtps)\n"
12797 msgstr "(bruger smtps)\n"
12798
12668 12799 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
12669 12800 msgstr ""
12670 12801
@@ -12672,11 +12803,8 b' msgstr ""'
12672 12803 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12673 12804 msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n"
12674 12805
12675 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12676 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
12677
12678 msgid "(using tls)\n"
12679 msgstr "(bruger tsl)\n"
12806 msgid "(using starttls)\n"
12807 msgstr "(bruger starttls)\n"
12680 12808
12681 12809 #, python-format
12682 12810 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
@@ -12717,6 +12845,10 b' msgid "invalid pattern"'
12717 12845 msgstr "ugyldig mønster"
12718 12846
12719 12847 #, python-format
12848 msgid "unable to read file list (%s)"
12849 msgstr "kan ikke læse filliste (%s)"
12850
12851 #, python-format
12720 12852 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12721 12853 msgstr ""
12722 12854
@@ -13048,18 +13180,19 b' msgid "rev expects a number"'
13048 13180 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
13049 13181
13050 13182 msgid ""
13051 "``p1(set)``\n"
13052 " First parent of changesets in set."
13053 msgstr ""
13054
13055 msgid ""
13056 "``p2(set)``\n"
13057 " Second parent of changesets in set."
13058 msgstr ""
13059
13060 msgid ""
13061 "``parents(set)``\n"
13062 " The set of all parents for all changesets in set."
13183 "``p1([set])``\n"
13184 " First parent of changesets in set, or the working directory."
13185 msgstr ""
13186
13187 msgid ""
13188 "``p2([set])``\n"
13189 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
13190 msgstr ""
13191
13192 msgid ""
13193 "``parents([set])``\n"
13194 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
13195 "directory."
13063 13196 msgstr ""
13064 13197
13065 13198 msgid ""
@@ -13438,6 +13571,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"'
13438 13571 msgstr "ukendt underdepottype %s"
13439 13572
13440 13573 #, python-format
13574 msgid "archiving (%s)"
13575 msgstr "arkiverer (%s)"
13576
13577 #, python-format
13441 13578 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
13442 13579 msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n"
13443 13580
@@ -13461,6 +13598,39 b' msgid "not removing repo %s because it h'
13461 13598 msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n"
13462 13599
13463 13600 #, python-format
13601 msgid "cloning subrepo %s\n"
13602 msgstr "kloner underdepot %s\n"
13603
13604 #, python-format
13605 msgid "pulling subrepo %s\n"
13606 msgstr "hiver underdepot %s\n"
13607
13608 #, python-format
13609 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
13610 msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n"
13611
13612 #, python-format
13613 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
13614 msgstr ""
13615
13616 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #, python-format
13620 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #, python-format
13624 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
13625 msgstr "skubber gren %s af underdepot %s\n"
13626
13627 #, python-format
13628 msgid ""
13629 "no branch checked out in subrepo %s\n"
13630 "cannot push revision %s"
13631 msgstr ""
13632
13633 #, python-format
13464 13634 msgid "%s, line %s: %s\n"
13465 13635 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
13466 13636
@@ -13474,22 +13644,36 b' msgstr "knude \'%s\' er ikke korrekt forme'
13474 13644 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13475 13645 msgstr ""
13476 13646
13647 #, python-format
13648 msgid "unknown method '%s'"
13649 msgstr "ukendt metode '%s'"
13650
13651 msgid "expected a symbol"
13652 msgstr "forventede et symbol"
13653
13654 #, python-format
13655 msgid "unknown function '%s'"
13656 msgstr "ukendt funktion '%s'"
13657
13658 msgid "expected template specifier"
13659 msgstr ""
13660
13661 #, python-format
13662 msgid "filter %s expects one argument"
13663 msgstr "filter %s kræver et argument"
13664
13477 13665 msgid "unmatched quotes"
13478 13666 msgstr ""
13479 13667
13480 13668 #, python-format
13481 msgid "error expanding '%s%%%s'"
13482 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
13483
13484 #, python-format
13485 msgid "unknown filter '%s'"
13486 msgstr "ukendt filter '%s'"
13487
13488 #, python-format
13489 13669 msgid "style not found: %s"
13490 13670 msgstr ""
13491 13671
13492 13672 #, python-format
13673 msgid "\"%s\" not in template map"
13674 msgstr "\"%s\" er ikke i skabelon-fil"
13675
13676 #, python-format
13493 13677 msgid "template file %s: %s"
13494 13678 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
13495 13679
@@ -13580,6 +13764,9 b' msgstr "http godkendelse: bruger %s, kod'
13580 13764 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
13581 13765 msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n"
13582 13766
13767 msgid "kb"
13768 msgstr ""
13769
13583 13770 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
13584 13771 msgstr ""
13585 13772
@@ -13598,10 +13785,19 b' msgid "%s certificate error: %s"'
13598 13785 msgstr "%s certifikatfejl: %s"
13599 13786
13600 13787 #, python-format
13788 msgid ""
13789 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #, python-format
13601 13793 msgid "command '%s' failed: %s"
13602 13794 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
13603 13795
13604 13796 #, python-format
13797 msgid "path ends in directory separator: %s"
13798 msgstr ""
13799
13800 #, python-format
13605 13801 msgid "path contains illegal component: %s"
13606 13802 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
13607 13803
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now