Show More
@@ -2,11 +2,20 b'' | |||
|
2 | 2 | # Danske oversættelser for Mercurial |
|
3 | 3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others |
|
4 | 4 | # |
|
5 | # Translation dictionary: | |
|
6 | # | |
|
7 | # changeset ændring | |
|
8 | # merge sammenføje | |
|
9 | # patch rettelse | |
|
10 | # repo(sitory) arkiv | |
|
11 | # revision revision | |
|
12 | # tag mærke | |
|
13 | # | |
|
5 | 14 | msgid "" |
|
6 | 15 | msgstr "" |
|
7 | 16 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
8 | 17 | "POT-Creation-Date: 2009-01-15 15:24+CET\n" |
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2009-01- |
|
|
18 | "PO-Revision-Date: 2009-01-22 20:48+0100\n" | |
|
10 | 19 | "Last-Translator: <mg@daimi.au.dk>\n" |
|
11 | 20 | "Language-Team: Danish\n" |
|
12 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -404,7 +413,7 b' msgstr ""' | |||
|
404 | 413 | |
|
405 | 414 | #: hgext/bugzilla.py:175 |
|
406 | 415 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
407 |
msgstr "fejl % |
|
|
416 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" | |
|
408 | 417 | |
|
409 | 418 | #: hgext/bugzilla.py:181 |
|
410 | 419 | msgid "tell bugzilla to send mail." |
@@ -1163,7 +1172,7 b' msgstr ""' | |||
|
1163 | 1172 | |
|
1164 | 1173 | #: hgext/fetch.py:54 |
|
1165 | 1174 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1166 | msgstr "" | |
|
1175 | msgstr "arbejdsbiblioteket mangler nogle filer" | |
|
1167 | 1176 | |
|
1168 | 1177 | #: hgext/fetch.py:56 |
|
1169 | 1178 | msgid "" |
@@ -1172,11 +1181,11 b' msgstr ""' | |||
|
1172 | 1181 | |
|
1173 | 1182 | #: hgext/fetch.py:62 mercurial/commands.py:2168 |
|
1174 | 1183 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1175 | msgstr "" | |
|
1184 | msgstr "hiver fra %s\n" | |
|
1176 | 1185 | |
|
1177 | 1186 | #: hgext/fetch.py:67 |
|
1178 | 1187 | msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" |
|
1179 | msgstr "" | |
|
1188 | msgstr "fetch -r virker endnu ikke for fjernarkiver" | |
|
1180 | 1189 | |
|
1181 | 1190 | #: hgext/fetch.py:94 |
|
1182 | 1191 | msgid "" |
@@ -1186,11 +1195,11 b' msgstr ""' | |||
|
1186 | 1195 | |
|
1187 | 1196 | #: hgext/fetch.py:109 |
|
1188 | 1197 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1189 | msgstr "" | |
|
1198 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" | |
|
1190 | 1199 | |
|
1191 | 1200 | #: hgext/fetch.py:113 |
|
1192 | 1201 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1193 | msgstr "" | |
|
1202 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" | |
|
1194 | 1203 | |
|
1195 | 1204 | #: hgext/fetch.py:120 |
|
1196 | 1205 | msgid "Automated merge with %s" |
@@ -2297,7 +2306,7 b' msgstr ""' | |||
|
2297 | 2306 | |
|
2298 | 2307 | #: hgext/mq.py:184 |
|
2299 | 2308 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2300 | msgstr "" | |
|
2309 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" | |
|
2301 | 2310 | |
|
2302 | 2311 | #: hgext/mq.py:191 |
|
2303 | 2312 | msgid "guard cannot be an empty string" |
@@ -2365,15 +2374,15 b' msgstr ""' | |||
|
2365 | 2374 | |
|
2366 | 2375 | #: hgext/mq.py:417 hgext/mq.py:1603 |
|
2367 | 2376 | msgid "unable to read %s" |
|
2368 | msgstr "" | |
|
2377 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" | |
|
2369 | 2378 | |
|
2370 | 2379 | #: hgext/mq.py:466 |
|
2371 | 2380 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2372 | msgstr "" | |
|
2381 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" | |
|
2373 | 2382 | |
|
2374 | 2383 | #: hgext/mq.py:474 |
|
2375 | 2384 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2376 | msgstr "" | |
|
2385 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" | |
|
2377 | 2386 | |
|
2378 | 2387 | #: hgext/mq.py:487 |
|
2379 | 2388 | msgid "" |
@@ -2387,7 +2396,7 b' msgstr ""' | |||
|
2387 | 2396 | |
|
2388 | 2397 | #: hgext/mq.py:537 hgext/transplant.py:208 mercurial/commands.py:1627 |
|
2389 | 2398 | msgid "applying %s\n" |
|
2390 | msgstr "" | |
|
2399 | msgstr "anvender %s\n" | |
|
2391 | 2400 | |
|
2392 | 2401 | #: hgext/mq.py:543 |
|
2393 | 2402 | msgid "Unable to read %s\n" |
@@ -2395,17 +2404,17 b' msgstr ""' | |||
|
2395 | 2404 | |
|
2396 | 2405 | #: hgext/mq.py:549 |
|
2397 | 2406 | msgid "imported patch %s\n" |
|
2398 | msgstr "" | |
|
2407 | msgstr "importeret rettelse %s\n" | |
|
2399 | 2408 | |
|
2400 | 2409 | #: hgext/mq.py:552 |
|
2401 | 2410 | msgid "" |
|
2402 | 2411 | "\n" |
|
2403 | 2412 | "imported patch %s" |
|
2404 | msgstr "" | |
|
2413 | msgstr "\nimporteret rettelse %s" | |
|
2405 | 2414 | |
|
2406 | 2415 | #: hgext/mq.py:588 |
|
2407 | 2416 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2408 | msgstr "" | |
|
2417 | msgstr "rettelse %s er tom\n" | |
|
2409 | 2418 | |
|
2410 | 2419 | #: hgext/mq.py:591 |
|
2411 | 2420 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
@@ -2421,7 +2430,7 b' msgstr ""' | |||
|
2421 | 2430 | |
|
2422 | 2431 | #: hgext/mq.py:619 hgext/mq.py:664 |
|
2423 | 2432 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2424 | msgstr "" | |
|
2433 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" | |
|
2425 | 2434 | |
|
2426 | 2435 | #: hgext/mq.py:637 |
|
2427 | 2436 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
@@ -2429,15 +2438,15 b' msgstr ""' | |||
|
2429 | 2438 | |
|
2430 | 2439 | #: hgext/mq.py:645 |
|
2431 | 2440 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2432 | msgstr "" | |
|
2441 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" | |
|
2433 | 2442 | |
|
2434 | 2443 | #: hgext/mq.py:647 |
|
2435 | 2444 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2436 | msgstr "" | |
|
2445 | msgstr "rettelse %s er ikke i series filen" | |
|
2437 | 2446 | |
|
2438 | 2447 | #: hgext/mq.py:653 hgext/mq.py:2016 |
|
2439 | 2448 | msgid "no patches applied" |
|
2440 | msgstr "" | |
|
2449 | msgstr "ingen rettelser anvendt" | |
|
2441 | 2450 | |
|
2442 | 2451 | #: hgext/mq.py:687 |
|
2443 | 2452 | msgid "working directory revision is not qtip" |
@@ -2445,15 +2454,15 b' msgstr ""' | |||
|
2445 | 2454 | |
|
2446 | 2455 | #: hgext/mq.py:695 |
|
2447 | 2456 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2448 | msgstr "" | |
|
2457 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" | |
|
2449 | 2458 | |
|
2450 | 2459 | #: hgext/mq.py:697 |
|
2451 | 2460 | msgid "local changes found" |
|
2452 | msgstr "" | |
|
2461 | msgstr "lokale ændringer fundet" | |
|
2453 | 2462 | |
|
2454 | 2463 | #: hgext/mq.py:704 |
|
2455 | 2464 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2456 | msgstr "" | |
|
2465 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" | |
|
2457 | 2466 | |
|
2458 | 2467 | #: hgext/mq.py:708 |
|
2459 | 2468 | msgid "" |
@@ -2464,7 +2473,7 b' msgstr ""' | |||
|
2464 | 2473 | |
|
2465 | 2474 | #: hgext/mq.py:719 hgext/mq.py:1515 |
|
2466 | 2475 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2467 | msgstr "" | |
|
2476 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" | |
|
2468 | 2477 | |
|
2469 | 2478 | #: hgext/mq.py:781 |
|
2470 | 2479 | msgid "error unlinking %s\n" |
@@ -2476,7 +2485,7 b' msgstr ""' | |||
|
2476 | 2485 | |
|
2477 | 2486 | #: hgext/mq.py:829 |
|
2478 | 2487 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2479 | msgstr "" | |
|
2488 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" | |
|
2480 | 2489 | |
|
2481 | 2490 | #: hgext/mq.py:884 |
|
2482 | 2491 | msgid "patch %s not in series" |
@@ -2512,7 +2521,7 b' msgstr "kan ikke skubbe \'%s\' - %s\\n"' | |||
|
2512 | 2521 | |
|
2513 | 2522 | #: hgext/mq.py:922 |
|
2514 | 2523 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2515 | msgstr "" | |
|
2524 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" | |
|
2516 | 2525 | |
|
2517 | 2526 | #: hgext/mq.py:932 |
|
2518 | 2527 | msgid "patch series already fully applied\n" |
@@ -2520,24 +2529,23 b' msgstr ""' | |||
|
2520 | 2529 | |
|
2521 | 2530 | #: hgext/mq.py:953 |
|
2522 | 2531 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
2523 | msgstr "" | |
|
2532 | msgstr "rydder op i arbejdsbiblioteket..." | |
|
2524 | 2533 | |
|
2525 | 2534 | #: hgext/mq.py:966 |
|
2526 | 2535 | msgid "Errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2527 | 2536 | msgstr "" |
|
2528 | 2537 | |
|
2529 | 2538 | #: hgext/mq.py:969 hgext/mq.py:1070 |
|
2530 | #, fuzzy | |
|
2531 | 2539 | msgid "Now at: %s\n" |
|
2532 |
msgstr " |
|
|
2540 | msgstr "Nu ved: %s\n" | |
|
2533 | 2541 | |
|
2534 | 2542 | #: hgext/mq.py:988 |
|
2535 | 2543 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2536 | msgstr "" | |
|
2544 | msgstr "rettelse %s er ikke anvendt" | |
|
2537 | 2545 | |
|
2538 | 2546 | #: hgext/mq.py:993 hgext/mq.py:2358 |
|
2539 | 2547 | msgid "no patches applied\n" |
|
2540 | msgstr "" | |
|
2548 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" | |
|
2541 | 2549 | |
|
2542 | 2550 | #: hgext/mq.py:1004 |
|
2543 | 2551 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
@@ -2565,9 +2573,8 b' msgstr ""' | |||
|
2565 | 2573 | |
|
2566 | 2574 | #: hgext/mq.py:1079 hgext/mq.py:1087 hgext/mq.py:1800 hgext/mq.py:1820 |
|
2567 | 2575 | #: hgext/mq.py:1884 hgext/mq.py:2126 |
|
2568 | #, fuzzy | |
|
2569 | 2576 | msgid "No patches applied\n" |
|
2570 |
msgstr " |
|
|
2577 | msgstr "Ingen rettelser er anvendt\n" | |
|
2571 | 2578 | |
|
2572 | 2579 | #: hgext/mq.py:1100 |
|
2573 | 2580 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
@@ -2585,7 +2592,7 b' msgstr ""' | |||
|
2585 | 2592 | |
|
2586 | 2593 | #: hgext/mq.py:1315 hgext/mq.py:1646 hgext/mq.py:1657 |
|
2587 | 2594 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2588 | msgstr "" | |
|
2595 | msgstr "rettelse %s er ikke i series filen" | |
|
2589 | 2596 | |
|
2590 | 2597 | #: hgext/mq.py:1405 |
|
2591 | 2598 | msgid "No saved patch data found\n" |
@@ -2593,7 +2600,7 b' msgstr ""' | |||
|
2593 | 2600 | |
|
2594 | 2601 | #: hgext/mq.py:1407 |
|
2595 | 2602 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
2596 | msgstr "" | |
|
2603 | msgstr "genopretter status: %s\n" | |
|
2597 | 2604 | |
|
2598 | 2605 | #: hgext/mq.py:1416 |
|
2599 | 2606 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
@@ -2682,7 +2689,7 b' msgstr ""' | |||
|
2682 | 2689 | |
|
2683 | 2690 | #: hgext/mq.py:1593 |
|
2684 | 2691 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2685 | msgstr "" | |
|
2692 | msgstr "rettelse %s eksisterer ikke" | |
|
2686 | 2693 | |
|
2687 | 2694 | #: hgext/mq.py:1598 |
|
2688 | 2695 | msgid "need --name to import a patch from -" |
@@ -2708,11 +2715,11 b' msgstr ""' | |||
|
2708 | 2715 | |
|
2709 | 2716 | #: hgext/mq.py:1642 |
|
2710 | 2717 | msgid "print the patches already applied" |
|
2711 | msgstr "" | |
|
2718 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" | |
|
2712 | 2719 | |
|
2713 | 2720 | #: hgext/mq.py:1653 |
|
2714 | 2721 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2715 | msgstr "" | |
|
2722 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" | |
|
2716 | 2723 | |
|
2717 | 2724 | #: hgext/mq.py:1664 |
|
2718 | 2725 | msgid "" |
@@ -2770,15 +2777,15 b' msgstr ""' | |||
|
2770 | 2777 | |
|
2771 | 2778 | #: hgext/mq.py:1745 |
|
2772 | 2779 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2773 | msgstr "" | |
|
2780 | msgstr "versionsstyret arkiv til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)" | |
|
2774 | 2781 | |
|
2775 | 2782 | #: hgext/mq.py:1762 |
|
2776 | 2783 | msgid "cloning main repo\n" |
|
2777 | msgstr "" | |
|
2784 | msgstr "kloner hovedarkiv\n" | |
|
2778 | 2785 | |
|
2779 | 2786 | #: hgext/mq.py:1768 |
|
2780 | 2787 | msgid "cloning patch repo\n" |
|
2781 | msgstr "" | |
|
2788 | msgstr "kloner rettelsesarkiv\n" | |
|
2782 | 2789 | |
|
2783 | 2790 | #: hgext/mq.py:1774 |
|
2784 | 2791 | msgid "stripping applied patches from destination repo\n" |
@@ -2794,29 +2801,27 b' msgstr ""' | |||
|
2794 | 2801 | |
|
2795 | 2802 | #: hgext/mq.py:1788 |
|
2796 | 2803 | msgid "print the entire series file" |
|
2797 | msgstr "" | |
|
2804 | msgstr "udskriver hele series filen" | |
|
2798 | 2805 | |
|
2799 | 2806 | #: hgext/mq.py:1793 |
|
2800 | 2807 | msgid "print the name of the current patch" |
|
2801 | msgstr "" | |
|
2808 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" | |
|
2802 | 2809 | |
|
2803 | 2810 | #: hgext/mq.py:1804 |
|
2804 | 2811 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2805 | msgstr "" | |
|
2812 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" | |
|
2806 | 2813 | |
|
2807 | 2814 | #: hgext/mq.py:1808 |
|
2808 | #, fuzzy | |
|
2809 | 2815 | msgid "All patches applied\n" |
|
2810 |
msgstr " |
|
|
2816 | msgstr "Alle patches er anvendt\n" | |
|
2811 | 2817 | |
|
2812 | 2818 | #: hgext/mq.py:1813 |
|
2813 | 2819 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2814 | msgstr "" | |
|
2820 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" | |
|
2815 | 2821 | |
|
2816 | 2822 | #: hgext/mq.py:1817 |
|
2817 | #, fuzzy | |
|
2818 | 2823 | msgid "Only one patch applied\n" |
|
2819 |
msgstr " |
|
|
2824 | msgstr "Kun én patch anvendt\n" | |
|
2820 | 2825 | |
|
2821 | 2826 | #: hgext/mq.py:1833 |
|
2822 | 2827 | msgid "" |
@@ -2904,7 +2909,7 b' msgstr ""' | |||
|
2904 | 2909 | |
|
2905 | 2910 | #: hgext/mq.py:1928 |
|
2906 | 2911 | msgid "No patches applied" |
|
2907 | msgstr "" | |
|
2912 | msgstr "Ingen rettelser anvendt" | |
|
2908 | 2913 | |
|
2909 | 2914 | #: hgext/mq.py:1941 |
|
2910 | 2915 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
@@ -4779,14 +4784,13 b' msgid ""' | |||
|
4779 | 4784 | msgstr "" |
|
4780 | 4785 | "tilføj de angivne filer ved næste commit\n" |
|
4781 | 4786 | "\n" |
|
4782 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n" | |
|
4783 | " repository'et.\n" | |
|
4784 | "\n" | |
|
4785 | " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n" | |
|
4786 | " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n" | |
|
4787 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til arkivet.\n" | |
|
4788 | "\n" | |
|
4789 | " Filerne vil bliver tilføjet til arkivet ved næste commit. For at\n" | |
|
4790 | " omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n" | |
|
4787 | 4791 | "\n" |
|
4788 | 4792 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n" |
|
4789 |
" |
|
|
4793 | " arkivet.\n" | |
|
4790 | 4794 | " " |
|
4791 | 4795 | |
|
4792 | 4796 | #: mercurial/commands.py:39 mercurial/commands.py:43 |
@@ -5212,7 +5216,7 b' msgstr ""' | |||
|
5212 | 5216 | #: mercurial/commands.py:2642 mercurial/commands.py:2657 |
|
5213 | 5217 | #: mercurial/dispatch.py:356 mercurial/hgweb/server.py:252 |
|
5214 | 5218 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
5215 |
msgstr "Der er ikke noget Mercurial |
|
|
5219 | msgstr "Der er ikke noget Mercurial arkiv her (fandt ikke .hg)" | |
|
5216 | 5220 | |
|
5217 | 5221 | #: mercurial/commands.py:675 |
|
5218 | 5222 | msgid "either two or three arguments required" |
@@ -5597,14 +5601,14 b' msgstr "valgmuligheder:\\n"' | |||
|
5597 | 5601 | |
|
5598 | 5602 | #: mercurial/commands.py:1370 |
|
5599 | 5603 | msgid "no commands defined\n" |
|
5600 | msgstr "" | |
|
5604 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" | |
|
5601 | 5605 | |
|
5602 | 5606 | #: mercurial/commands.py:1385 |
|
5603 | 5607 | msgid "" |
|
5604 | 5608 | "\n" |
|
5605 | 5609 | "enabled extensions:\n" |
|
5606 | 5610 | "\n" |
|
5607 | msgstr "" | |
|
5611 | msgstr "\naktiverede udvidelser:\n\n" | |
|
5608 | 5612 | |
|
5609 | 5613 | #: mercurial/commands.py:1394 |
|
5610 | 5614 | msgid " %s %s\n" |
@@ -5918,11 +5922,11 b' msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilf\xc3\xb8jet\\n"' | |||
|
5918 | 5922 | |
|
5919 | 5923 | #: mercurial/commands.py:2122 |
|
5920 | 5924 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
5921 | msgstr "" | |
|
5925 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" | |
|
5922 | 5926 | |
|
5923 | 5927 | #: mercurial/commands.py:2124 |
|
5924 | 5928 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
5925 | msgstr "" | |
|
5929 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" | |
|
5926 | 5930 | |
|
5927 | 5931 | #: mercurial/commands.py:2127 |
|
5928 | 5932 | msgid "" |
@@ -8458,8 +8462,8 b' msgid ""' | |||
|
8458 | 8462 | msgstr "" |
|
8459 | 8463 | "\n" |
|
8460 | 8464 | " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n" |
|
8461 |
" backout, commit, import, tag: specificer commit-dat |
|
|
8462 |
" log, revert, update: vælg revisioner eft |
|
|
8465 | " backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
|
8466 | " log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" | |
|
8463 | 8467 | "\n" |
|
8464 | 8468 | " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" |
|
8465 | 8469 | "\n" |
@@ -8481,7 +8485,7 b' msgstr ""' | |||
|
8481 | 8485 | "\n" |
|
8482 | 8486 | " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
8483 | 8487 | "\n" |
|
8484 |
" Dette er den interne repr |
|
|
8488 | " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" | |
|
8485 | 8489 | " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
8486 | 8490 | " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
8487 | 8491 | " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" |
@@ -8491,7 +8495,7 b' msgstr ""' | |||
|
8491 | 8495 | " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n" |
|
8492 | 8496 | " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n" |
|
8493 | 8497 | " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
8494 |
" \"-{days}\" - indenfor et angivet antal da |
|
|
8498 | " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" | |
|
8495 | 8499 | " " |
|
8496 | 8500 | |
|
8497 | 8501 | #: mercurial/help.py:50 |
@@ -8762,7 +8766,7 b' msgstr "fjernet"' | |||
|
8762 | 8766 | |
|
8763 | 8767 | #: mercurial/hg.py:251 |
|
8764 | 8768 | msgid "unresolved" |
|
8765 | msgstr "" | |
|
8769 | msgstr "uløst" | |
|
8766 | 8770 | |
|
8767 | 8771 | #: mercurial/hg.py:252 |
|
8768 | 8772 | msgid "%d files %s" |
@@ -8929,7 +8933,7 b' msgstr ""' | |||
|
8929 | 8933 | |
|
8930 | 8934 | #: mercurial/httprepo.py:228 |
|
8931 | 8935 | msgid "cannot create new http repository" |
|
8932 |
msgstr "kan ikke lave nyt http |
|
|
8936 | msgstr "kan ikke lave nyt http arkiv" | |
|
8933 | 8937 | |
|
8934 | 8938 | #: mercurial/ignore.py:60 |
|
8935 | 8939 | msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" |
@@ -8941,11 +8945,11 b' msgstr ""' | |||
|
8941 | 8945 | |
|
8942 | 8946 | #: mercurial/localrepo.py:50 |
|
8943 | 8947 | msgid "repository %s not found" |
|
8944 |
msgstr " |
|
|
8948 | msgstr "arkivet %s blev ikke fundet" | |
|
8945 | 8949 | |
|
8946 | 8950 | #: mercurial/localrepo.py:52 |
|
8947 | 8951 | msgid "repository %s already exists" |
|
8948 | msgstr "" | |
|
8952 | msgstr "arkivet %s eksisterer allerede" | |
|
8949 | 8953 | |
|
8950 | 8954 | #: mercurial/localrepo.py:60 mercurial/statichttprepo.py:88 |
|
8951 | 8955 | msgid "requirement '%s' not supported" |
@@ -9135,11 +9139,11 b' msgstr ""' | |||
|
9135 | 9139 | |
|
9136 | 9140 | #: mercurial/localrepo.py:1400 |
|
9137 | 9141 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9138 | msgstr "" | |
|
9142 | msgstr "advarsel: arkivet er urelateret\n" | |
|
9139 | 9143 | |
|
9140 | 9144 | #: mercurial/localrepo.py:1402 |
|
9141 | 9145 | msgid "repository is unrelated" |
|
9142 | msgstr "" | |
|
9146 | msgstr "arkivet er urelateret" | |
|
9143 | 9147 | |
|
9144 | 9148 | #: mercurial/localrepo.py:1404 |
|
9145 | 9149 | msgid "found new changesets starting at " |
@@ -9193,7 +9197,7 b' msgstr ""' | |||
|
9193 | 9197 | |
|
9194 | 9198 | #: mercurial/localrepo.py:2001 |
|
9195 | 9199 | msgid "adding changesets\n" |
|
9196 | msgstr "" | |
|
9200 | msgstr "tilføjer ændringer\n" | |
|
9197 | 9201 | |
|
9198 | 9202 | #: mercurial/localrepo.py:2005 |
|
9199 | 9203 | msgid "received changelog group is empty" |
@@ -9201,15 +9205,15 b' msgstr ""' | |||
|
9201 | 9205 | |
|
9202 | 9206 | #: mercurial/localrepo.py:2010 |
|
9203 | 9207 | msgid "adding manifests\n" |
|
9204 | msgstr "" | |
|
9208 | msgstr "tilføjer manifester\n" | |
|
9205 | 9209 | |
|
9206 | 9210 | #: mercurial/localrepo.py:2019 |
|
9207 | 9211 | msgid "adding file changes\n" |
|
9208 | msgstr "" | |
|
9212 | msgstr "tilføjer filændringer\n" | |
|
9209 | 9213 | |
|
9210 | 9214 | #: mercurial/localrepo.py:2024 |
|
9211 | 9215 | msgid "adding %s revisions\n" |
|
9212 | msgstr "" | |
|
9216 | msgstr "tilføjer %s ændringer\n" | |
|
9213 | 9217 | |
|
9214 | 9218 | #: mercurial/localrepo.py:2029 |
|
9215 | 9219 | msgid "received file revlog group is empty" |
@@ -9217,11 +9221,11 b' msgstr ""' | |||
|
9217 | 9221 | |
|
9218 | 9222 | #: mercurial/localrepo.py:2039 |
|
9219 | 9223 | msgid " (%+d heads)" |
|
9220 | msgstr "" | |
|
9224 | msgstr " (%+d hoveder)" | |
|
9221 | 9225 | |
|
9222 | 9226 | #: mercurial/localrepo.py:2041 |
|
9223 | 9227 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
9224 | msgstr "" | |
|
9228 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" | |
|
9225 | 9229 | |
|
9226 | 9230 | #: mercurial/localrepo.py:2056 |
|
9227 | 9231 | msgid "updating the branch cache\n" |
@@ -9906,7 +9910,7 b' msgstr "duplikeret revision %d (%d)"' | |||
|
9906 | 9910 | |
|
9907 | 9911 | #: mercurial/verify.py:101 |
|
9908 | 9912 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
9909 |
msgstr "re |
|
|
9913 | msgstr "arkivet bruger revlog format %d\n" | |
|
9910 | 9914 | |
|
9911 | 9915 | #: mercurial/verify.py:107 |
|
9912 | 9916 | msgid "checking changesets\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now