##// END OF EJS Templates
i18n: updated Danish translation...
Martin Geisler -
r7692:a55de9e2 default
parent child Browse files
Show More
@@ -2,11 +2,20 b''
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 # Translation dictionary:
6 #
7 # changeset ændring
8 # merge sammenføje
9 # patch rettelse
10 # repo(sitory) arkiv
11 # revision revision
12 # tag mærke
13 #
5 14 msgid ""
6 15 msgstr ""
7 16 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
8 17 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 15:24+CET\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 15:28+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-01-22 20:48+0100\n"
10 19 "Last-Translator: <mg@daimi.au.dk>\n"
11 20 "Language-Team: Danish\n"
12 21 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -404,7 +413,7 b' msgstr ""'
404 413
405 414 #: hgext/bugzilla.py:175
406 415 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
407 msgstr "fejl %s kender allerede til ændring %s\n"
416 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
408 417
409 418 #: hgext/bugzilla.py:181
410 419 msgid "tell bugzilla to send mail."
@@ -1163,7 +1172,7 b' msgstr ""'
1163 1172
1164 1173 #: hgext/fetch.py:54
1165 1174 msgid "working directory is missing some files"
1166 msgstr ""
1175 msgstr "arbejdsbiblioteket mangler nogle filer"
1167 1176
1168 1177 #: hgext/fetch.py:56
1169 1178 msgid ""
@@ -1172,11 +1181,11 b' msgstr ""'
1172 1181
1173 1182 #: hgext/fetch.py:62 mercurial/commands.py:2168
1174 1183 msgid "pulling from %s\n"
1175 msgstr ""
1184 msgstr "hiver fra %s\n"
1176 1185
1177 1186 #: hgext/fetch.py:67
1178 1187 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1179 msgstr ""
1188 msgstr "fetch -r virker endnu ikke for fjernarkiver"
1180 1189
1181 1190 #: hgext/fetch.py:94
1182 1191 msgid ""
@@ -1186,11 +1195,11 b' msgstr ""'
1186 1195
1187 1196 #: hgext/fetch.py:109
1188 1197 msgid "updating to %d:%s\n"
1189 msgstr ""
1198 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1190 1199
1191 1200 #: hgext/fetch.py:113
1192 1201 msgid "merging with %d:%s\n"
1193 msgstr ""
1202 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1194 1203
1195 1204 #: hgext/fetch.py:120
1196 1205 msgid "Automated merge with %s"
@@ -2297,7 +2306,7 b' msgstr ""'
2297 2306
2298 2307 #: hgext/mq.py:184
2299 2308 msgid "%s appears more than once in %s"
2300 msgstr ""
2309 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2301 2310
2302 2311 #: hgext/mq.py:191
2303 2312 msgid "guard cannot be an empty string"
@@ -2365,15 +2374,15 b' msgstr ""'
2365 2374
2366 2375 #: hgext/mq.py:417 hgext/mq.py:1603
2367 2376 msgid "unable to read %s"
2368 msgstr ""
2377 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2369 2378
2370 2379 #: hgext/mq.py:466
2371 2380 msgid "patch %s does not exist\n"
2372 msgstr ""
2381 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2373 2382
2374 2383 #: hgext/mq.py:474
2375 2384 msgid "patch %s is not applied\n"
2376 msgstr ""
2385 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2377 2386
2378 2387 #: hgext/mq.py:487
2379 2388 msgid ""
@@ -2387,7 +2396,7 b' msgstr ""'
2387 2396
2388 2397 #: hgext/mq.py:537 hgext/transplant.py:208 mercurial/commands.py:1627
2389 2398 msgid "applying %s\n"
2390 msgstr ""
2399 msgstr "anvender %s\n"
2391 2400
2392 2401 #: hgext/mq.py:543
2393 2402 msgid "Unable to read %s\n"
@@ -2395,17 +2404,17 b' msgstr ""'
2395 2404
2396 2405 #: hgext/mq.py:549
2397 2406 msgid "imported patch %s\n"
2398 msgstr ""
2407 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2399 2408
2400 2409 #: hgext/mq.py:552
2401 2410 msgid ""
2402 2411 "\n"
2403 2412 "imported patch %s"
2404 msgstr ""
2413 msgstr "\nimporteret rettelse %s"
2405 2414
2406 2415 #: hgext/mq.py:588
2407 2416 msgid "patch %s is empty\n"
2408 msgstr ""
2417 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2409 2418
2410 2419 #: hgext/mq.py:591
2411 2420 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
@@ -2421,7 +2430,7 b' msgstr ""'
2421 2430
2422 2431 #: hgext/mq.py:619 hgext/mq.py:664
2423 2432 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2424 msgstr ""
2433 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2425 2434
2426 2435 #: hgext/mq.py:637
2427 2436 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
@@ -2429,15 +2438,15 b' msgstr ""'
2429 2438
2430 2439 #: hgext/mq.py:645
2431 2440 msgid "cannot delete applied patch %s"
2432 msgstr ""
2441 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2433 2442
2434 2443 #: hgext/mq.py:647
2435 2444 msgid "patch %s not in series file"
2436 msgstr ""
2445 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2437 2446
2438 2447 #: hgext/mq.py:653 hgext/mq.py:2016
2439 2448 msgid "no patches applied"
2440 msgstr ""
2449 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2441 2450
2442 2451 #: hgext/mq.py:687
2443 2452 msgid "working directory revision is not qtip"
@@ -2445,15 +2454,15 b' msgstr ""'
2445 2454
2446 2455 #: hgext/mq.py:695
2447 2456 msgid "local changes found, refresh first"
2448 msgstr ""
2457 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2449 2458
2450 2459 #: hgext/mq.py:697
2451 2460 msgid "local changes found"
2452 msgstr ""
2461 msgstr "lokale ændringer fundet"
2453 2462
2454 2463 #: hgext/mq.py:704
2455 2464 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2456 msgstr ""
2465 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2457 2466
2458 2467 #: hgext/mq.py:708
2459 2468 msgid ""
@@ -2464,7 +2473,7 b' msgstr ""'
2464 2473
2465 2474 #: hgext/mq.py:719 hgext/mq.py:1515
2466 2475 msgid "patch \"%s\" already exists"
2467 msgstr ""
2476 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2468 2477
2469 2478 #: hgext/mq.py:781
2470 2479 msgid "error unlinking %s\n"
@@ -2476,7 +2485,7 b' msgstr ""'
2476 2485
2477 2486 #: hgext/mq.py:829
2478 2487 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2479 msgstr ""
2488 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2480 2489
2481 2490 #: hgext/mq.py:884
2482 2491 msgid "patch %s not in series"
@@ -2512,7 +2521,7 b' msgstr "kan ikke skubbe \'%s\' - %s\\n"'
2512 2521
2513 2522 #: hgext/mq.py:922
2514 2523 msgid "all patches are currently applied\n"
2515 msgstr ""
2524 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2516 2525
2517 2526 #: hgext/mq.py:932
2518 2527 msgid "patch series already fully applied\n"
@@ -2520,24 +2529,23 b' msgstr ""'
2520 2529
2521 2530 #: hgext/mq.py:953
2522 2531 msgid "cleaning up working directory..."
2523 msgstr ""
2532 msgstr "rydder op i arbejdsbiblioteket..."
2524 2533
2525 2534 #: hgext/mq.py:966
2526 2535 msgid "Errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2527 2536 msgstr ""
2528 2537
2529 2538 #: hgext/mq.py:969 hgext/mq.py:1070
2530 #, fuzzy
2531 2539 msgid "Now at: %s\n"
2532 msgstr "nu ved: %s\n"
2540 msgstr "Nu ved: %s\n"
2533 2541
2534 2542 #: hgext/mq.py:988
2535 2543 msgid "patch %s is not applied"
2536 msgstr ""
2544 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2537 2545
2538 2546 #: hgext/mq.py:993 hgext/mq.py:2358
2539 2547 msgid "no patches applied\n"
2540 msgstr ""
2548 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2541 2549
2542 2550 #: hgext/mq.py:1004
2543 2551 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
@@ -2565,9 +2573,8 b' msgstr ""'
2565 2573
2566 2574 #: hgext/mq.py:1079 hgext/mq.py:1087 hgext/mq.py:1800 hgext/mq.py:1820
2567 2575 #: hgext/mq.py:1884 hgext/mq.py:2126
2568 #, fuzzy
2569 2576 msgid "No patches applied\n"
2570 msgstr "alle patches er anvendt\n"
2577 msgstr "Ingen rettelser er anvendt\n"
2571 2578
2572 2579 #: hgext/mq.py:1100
2573 2580 msgid "cannot refresh a revision with children"
@@ -2585,7 +2592,7 b' msgstr ""'
2585 2592
2586 2593 #: hgext/mq.py:1315 hgext/mq.py:1646 hgext/mq.py:1657
2587 2594 msgid "patch %s is not in series file"
2588 msgstr ""
2595 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2589 2596
2590 2597 #: hgext/mq.py:1405
2591 2598 msgid "No saved patch data found\n"
@@ -2593,7 +2600,7 b' msgstr ""'
2593 2600
2594 2601 #: hgext/mq.py:1407
2595 2602 msgid "restoring status: %s\n"
2596 msgstr ""
2603 msgstr "genopretter status: %s\n"
2597 2604
2598 2605 #: hgext/mq.py:1416
2599 2606 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
@@ -2682,7 +2689,7 b' msgstr ""'
2682 2689
2683 2690 #: hgext/mq.py:1593
2684 2691 msgid "patch %s does not exist"
2685 msgstr ""
2692 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2686 2693
2687 2694 #: hgext/mq.py:1598
2688 2695 msgid "need --name to import a patch from -"
@@ -2708,11 +2715,11 b' msgstr ""'
2708 2715
2709 2716 #: hgext/mq.py:1642
2710 2717 msgid "print the patches already applied"
2711 msgstr ""
2718 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2712 2719
2713 2720 #: hgext/mq.py:1653
2714 2721 msgid "print the patches not yet applied"
2715 msgstr ""
2722 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2716 2723
2717 2724 #: hgext/mq.py:1664
2718 2725 msgid ""
@@ -2770,15 +2777,15 b' msgstr ""'
2770 2777
2771 2778 #: hgext/mq.py:1745
2772 2779 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2773 msgstr ""
2780 msgstr "versionsstyret arkiv til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2774 2781
2775 2782 #: hgext/mq.py:1762
2776 2783 msgid "cloning main repo\n"
2777 msgstr ""
2784 msgstr "kloner hovedarkiv\n"
2778 2785
2779 2786 #: hgext/mq.py:1768
2780 2787 msgid "cloning patch repo\n"
2781 msgstr ""
2788 msgstr "kloner rettelsesarkiv\n"
2782 2789
2783 2790 #: hgext/mq.py:1774
2784 2791 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
@@ -2794,29 +2801,27 b' msgstr ""'
2794 2801
2795 2802 #: hgext/mq.py:1788
2796 2803 msgid "print the entire series file"
2797 msgstr ""
2804 msgstr "udskriver hele series filen"
2798 2805
2799 2806 #: hgext/mq.py:1793
2800 2807 msgid "print the name of the current patch"
2801 msgstr ""
2808 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2802 2809
2803 2810 #: hgext/mq.py:1804
2804 2811 msgid "print the name of the next patch"
2805 msgstr ""
2812 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2806 2813
2807 2814 #: hgext/mq.py:1808
2808 #, fuzzy
2809 2815 msgid "All patches applied\n"
2810 msgstr "alle patches er anvendt\n"
2816 msgstr "Alle patches er anvendt\n"
2811 2817
2812 2818 #: hgext/mq.py:1813
2813 2819 msgid "print the name of the previous patch"
2814 msgstr ""
2820 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2815 2821
2816 2822 #: hgext/mq.py:1817
2817 #, fuzzy
2818 2823 msgid "Only one patch applied\n"
2819 msgstr "kun en patch anvendt\n"
2824 msgstr "Kun én patch anvendt\n"
2820 2825
2821 2826 #: hgext/mq.py:1833
2822 2827 msgid ""
@@ -2904,7 +2909,7 b' msgstr ""'
2904 2909
2905 2910 #: hgext/mq.py:1928
2906 2911 msgid "No patches applied"
2907 msgstr ""
2912 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2908 2913
2909 2914 #: hgext/mq.py:1941
2910 2915 msgid "Skipping already folded patch %s"
@@ -4779,14 +4784,13 b' msgid ""'
4779 4784 msgstr ""
4780 4785 "tilføj de angivne filer ved næste commit\n"
4781 4786 "\n"
4782 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n"
4783 " repository'et.\n"
4784 "\n"
4785 " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n"
4786 " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n"
4787 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til arkivet.\n"
4788 "\n"
4789 " Filerne vil bliver tilføjet til arkivet ved næste commit. For at\n"
4790 " omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n"
4787 4791 "\n"
4788 4792 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n"
4789 " repository'et.\n"
4793 " arkivet.\n"
4790 4794 " "
4791 4795
4792 4796 #: mercurial/commands.py:39 mercurial/commands.py:43
@@ -5212,7 +5216,7 b' msgstr ""'
5212 5216 #: mercurial/commands.py:2642 mercurial/commands.py:2657
5213 5217 #: mercurial/dispatch.py:356 mercurial/hgweb/server.py:252
5214 5218 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5215 msgstr "Der er ikke noget Mercurial repository her (fandt ikke .hg)"
5219 msgstr "Der er ikke noget Mercurial arkiv her (fandt ikke .hg)"
5216 5220
5217 5221 #: mercurial/commands.py:675
5218 5222 msgid "either two or three arguments required"
@@ -5597,14 +5601,14 b' msgstr "valgmuligheder:\\n"'
5597 5601
5598 5602 #: mercurial/commands.py:1370
5599 5603 msgid "no commands defined\n"
5600 msgstr ""
5604 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5601 5605
5602 5606 #: mercurial/commands.py:1385
5603 5607 msgid ""
5604 5608 "\n"
5605 5609 "enabled extensions:\n"
5606 5610 "\n"
5607 msgstr ""
5611 msgstr "\naktiverede udvidelser:\n\n"
5608 5612
5609 5613 #: mercurial/commands.py:1394
5610 5614 msgid " %s %s\n"
@@ -5918,11 +5922,11 b' msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilf\xc3\xb8jet\\n"'
5918 5922
5919 5923 #: mercurial/commands.py:2122
5920 5924 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5921 msgstr ""
5925 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5922 5926
5923 5927 #: mercurial/commands.py:2124
5924 5928 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5925 msgstr ""
5929 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5926 5930
5927 5931 #: mercurial/commands.py:2127
5928 5932 msgid ""
@@ -8458,8 +8462,8 b' msgid ""'
8458 8462 msgstr ""
8459 8463 "\n"
8460 8464 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n"
8461 " backout, commit, import, tag: specificer commit-datøn.\n"
8462 " log, revert, update: vælg revisioner eftre dato.\n"
8465 " backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
8466 " log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
8463 8467 "\n"
8464 8468 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
8465 8469 "\n"
@@ -8481,7 +8485,7 b' msgstr ""'
8481 8485 "\n"
8482 8486 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
8483 8487 "\n"
8484 " Dette er den interne representation af datoer. unixtime er\n"
8488 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
8485 8489 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
8486 8490 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
8487 8491 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
@@ -8491,7 +8495,7 b' msgstr ""'
8491 8495 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n"
8492 8496 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n"
8493 8497 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
8494 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal date, fra dags dato\n"
8498 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
8495 8499 " "
8496 8500
8497 8501 #: mercurial/help.py:50
@@ -8762,7 +8766,7 b' msgstr "fjernet"'
8762 8766
8763 8767 #: mercurial/hg.py:251
8764 8768 msgid "unresolved"
8765 msgstr ""
8769 msgstr "uløst"
8766 8770
8767 8771 #: mercurial/hg.py:252
8768 8772 msgid "%d files %s"
@@ -8929,7 +8933,7 b' msgstr ""'
8929 8933
8930 8934 #: mercurial/httprepo.py:228
8931 8935 msgid "cannot create new http repository"
8932 msgstr "kan ikke lave nyt http repository"
8936 msgstr "kan ikke lave nyt http arkiv"
8933 8937
8934 8938 #: mercurial/ignore.py:60
8935 8939 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
@@ -8941,11 +8945,11 b' msgstr ""'
8941 8945
8942 8946 #: mercurial/localrepo.py:50
8943 8947 msgid "repository %s not found"
8944 msgstr "repository'et %s blev ikke fundet"
8948 msgstr "arkivet %s blev ikke fundet"
8945 8949
8946 8950 #: mercurial/localrepo.py:52
8947 8951 msgid "repository %s already exists"
8948 msgstr ""
8952 msgstr "arkivet %s eksisterer allerede"
8949 8953
8950 8954 #: mercurial/localrepo.py:60 mercurial/statichttprepo.py:88
8951 8955 msgid "requirement '%s' not supported"
@@ -9135,11 +9139,11 b' msgstr ""'
9135 9139
9136 9140 #: mercurial/localrepo.py:1400
9137 9141 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9138 msgstr ""
9142 msgstr "advarsel: arkivet er urelateret\n"
9139 9143
9140 9144 #: mercurial/localrepo.py:1402
9141 9145 msgid "repository is unrelated"
9142 msgstr ""
9146 msgstr "arkivet er urelateret"
9143 9147
9144 9148 #: mercurial/localrepo.py:1404
9145 9149 msgid "found new changesets starting at "
@@ -9193,7 +9197,7 b' msgstr ""'
9193 9197
9194 9198 #: mercurial/localrepo.py:2001
9195 9199 msgid "adding changesets\n"
9196 msgstr ""
9200 msgstr "tilføjer ændringer\n"
9197 9201
9198 9202 #: mercurial/localrepo.py:2005
9199 9203 msgid "received changelog group is empty"
@@ -9201,15 +9205,15 b' msgstr ""'
9201 9205
9202 9206 #: mercurial/localrepo.py:2010
9203 9207 msgid "adding manifests\n"
9204 msgstr ""
9208 msgstr "tilføjer manifester\n"
9205 9209
9206 9210 #: mercurial/localrepo.py:2019
9207 9211 msgid "adding file changes\n"
9208 msgstr ""
9212 msgstr "tilføjer filændringer\n"
9209 9213
9210 9214 #: mercurial/localrepo.py:2024
9211 9215 msgid "adding %s revisions\n"
9212 msgstr ""
9216 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
9213 9217
9214 9218 #: mercurial/localrepo.py:2029
9215 9219 msgid "received file revlog group is empty"
@@ -9217,11 +9221,11 b' msgstr ""'
9217 9221
9218 9222 #: mercurial/localrepo.py:2039
9219 9223 msgid " (%+d heads)"
9220 msgstr ""
9224 msgstr " (%+d hoveder)"
9221 9225
9222 9226 #: mercurial/localrepo.py:2041
9223 9227 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9224 msgstr ""
9228 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
9225 9229
9226 9230 #: mercurial/localrepo.py:2056
9227 9231 msgid "updating the branch cache\n"
@@ -9906,7 +9910,7 b' msgstr "duplikeret revision %d (%d)"'
9906 9910
9907 9911 #: mercurial/verify.py:101
9908 9912 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9909 msgstr "repository bruger revlog format %d\n"
9913 msgstr "arkivet bruger revlog format %d\n"
9910 9914
9911 9915 #: mercurial/verify.py:107
9912 9916 msgid "checking changesets\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now