Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""' | |||
|
149 | 149 | msgstr "" |
|
150 | 150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
151 | 151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
152 |
"POT-Creation-Date: 2014-0 |
|
|
153 |
"PO-Revision-Date: 2014-0 |
|
|
152 | "POT-Creation-Date: 2014-03-31 19:44+0900\n" | |
|
153 | "PO-Revision-Date: 2014-03-31 20:11+0900\n" | |
|
154 | 154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
155 | 155 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
156 | 156 | "Language: ja\n" |
@@ -1934,16 +1934,18 b' msgstr ""' | |||
|
1934 | 1934 | |
|
1935 | 1935 | msgid "" |
|
1936 | 1936 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1937 |
" directory, to be included in the destination repository |
|
|
1938 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
|
1939 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
|
1937 | " directory, to be included in the destination repository. The default\n" | |
|
1938 | " if there are no ``include`` statements is to include everything.\n" | |
|
1939 | " If there are any ``include`` statements, nothing else is included.\n" | |
|
1940 | " The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
|
1940 | 1941 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" |
|
1941 | 1942 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1942 | 1943 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." |
|
1943 | 1944 | msgstr "" |
|
1944 | 1945 | " ファイルやディレクトリが ``include`` 指定に合致した場合、\n" |
|
1945 |
" 当該ファイルや、 ディレクトリ配下のファイルは、 変換対象になります |
|
|
1946 | " それ以外のファイルは、 明示的に ``include`` 指定に合致しない限り、\n" | |
|
1946 | " 当該ファイルや、 ディレクトリ配下のファイルは、 変換対象になります。\n" | |
|
1947 | " ``include`` 指定がない場合、 全ファイルが変換対象です。\n" | |
|
1948 | " ``include`` 指定がある場合、 指定パターンに合致するファイル以外は、\n" | |
|
1947 | 1949 | " 変換対象から除外されます。 ファイルやディレクトリが ``exclude``\n" |
|
1948 | 1950 | " 指定に合致した場合、 それらは変換対象から除外されます。\n" |
|
1949 | 1951 | " 変換対象ファイルが ``rename`` 指定に合致する場合、 ファイル名や、\n" |
@@ -8624,7 +8626,7 b' msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."' | |||
|
8624 | 8626 | msgstr "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
8625 | 8627 | |
|
8626 | 8628 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
8627 |
msgstr "コミット |
|
|
8629 | msgstr "コミット内容の対話的な選択" | |
|
8628 | 8630 | |
|
8629 | 8631 | msgid "" |
|
8630 | 8632 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
@@ -13676,7 +13678,7 b' msgid " public < draft < secret"' | |||
|
13676 | 13678 | msgstr " public < draft < secret" |
|
13677 | 13679 | |
|
13678 | 13680 | msgid "" |
|
13679 | " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" | |
|
13681 | " Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" | |
|
13680 | 13682 | " be changed.\n" |
|
13681 | 13683 | " " |
|
13682 | 13684 | msgstr "" |
@@ -23590,6 +23592,9 b' msgstr "\xe4\xb8\x80\xe8\xa6\xa7\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab(%s)\xe3\x81\x8c\xe8\xaa\xad\xe3\x81\xbf\xe8\xbe\xbc\xe3\x82\x81\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
23590 | 23592 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
23591 | 23593 | msgstr "差分コンテキストでの行数指定が不正です: %r" |
|
23592 | 23594 | |
|
23595 | msgid "unsupported merge state record:" | |
|
23596 | msgstr "未サポートなマージ状態が記録されています:" | |
|
23597 | ||
|
23593 | 23598 | #, python-format |
|
23594 | 23599 | msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" |
|
23595 | 23600 | msgstr "警告: ファイル %s の属性設定はマージできません\n" |
@@ -24836,6 +24841,15 b' msgstr ""' | |||
|
24836 | 24841 | "``tag([name])``\n" |
|
24837 | 24842 | " 指定タグ対象リビジョン、 またはタグ付け対象の全リビジョン群。" |
|
24838 | 24843 | |
|
24844 | msgid "" | |
|
24845 | " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" | |
|
24846 | " a regular expression. To match a tag that actually starts with `re:`,\n" | |
|
24847 | " use the prefix `literal:`." | |
|
24848 | msgstr "" | |
|
24849 | " `name` が `re:` で始まる場合、 残りは正規表現として扱われます。\n" | |
|
24850 | " タグ名そのものが `re:` で始まる場合は、 名前を `literal:`\n" | |
|
24851 | " 付きで指定してください。" | |
|
24852 | ||
|
24839 | 24853 | #. i18n: "tag" is a keyword |
|
24840 | 24854 | msgid "tag takes one or no arguments" |
|
24841 | 24855 | msgstr "tagged の引数は最大1つです" |
@@ -25235,12 +25249,15 b' msgstr "svn \xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\xab\xe5\xa4\xb1\xe6\x95\x97\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"' | |||
|
25235 | 25249 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
25236 | 25250 | msgstr "変更が含まれているため、 リポジトリ %s は削除されません\n" |
|
25237 | 25251 | |
|
25238 | msgid "cannot retrieve git version" | |
|
25239 | msgstr "git のバージョン情報が取得できません" | |
|
25252 | msgid "cannot retrieve git version\n" | |
|
25253 | msgstr "git のバージョン情報が取得できません\n" | |
|
25240 | 25254 | |
|
25241 | 25255 | msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" |
|
25242 | 25256 | msgstr "サブリポジトリ利用には 1.6.0 以降の git が必要です" |
|
25243 | 25257 | |
|
25258 | msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n" | |
|
25259 | msgstr "サブリポジトリ利用には 1.6.0 以降の git が必要です\n" | |
|
25260 | ||
|
25244 | 25261 | #, python-format |
|
25245 | 25262 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
25246 | 25263 | msgstr "リビジョン %s はサブリポジトリ %s には存在しません\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now