##// END OF EJS Templates
i18n-ja: synchronized with e259d4c462b5
FUJIWARA Katsunori -
r20865:ab91cc39 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""'
149 149 msgstr ""
150 150 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
151 151 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
152 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:05+0900\n"
153 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 17:58+0900\n"
152 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 19:44+0900\n"
153 "PO-Revision-Date: 2014-03-31 20:11+0900\n"
154 154 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
155 155 "Language-Team: Japanese\n"
156 156 "Language: ja\n"
@@ -1934,16 +1934,18 b' msgstr ""'
1934 1934
1935 1935 msgid ""
1936 1936 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1937 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1938 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1939 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1937 " directory, to be included in the destination repository. The default\n"
1938 " if there are no ``include`` statements is to include everything.\n"
1939 " If there are any ``include`` statements, nothing else is included.\n"
1940 " The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1940 1941 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1941 1942 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1942 1943 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1943 1944 msgstr ""
1944 1945 " ファイルやディレクトリが ``include`` 指定に合致した場合、\n"
1945 " 当該ファイルや、 ディレクトリ配下のファイルは、 変換対象になりますが、\n"
1946 " それ以外のファイルは、 明示的に ``include`` 指定に合致しない限り、\n"
1946 " 当該ファイルや、 ディレクトリ配下のファイルは、 変換対象になります\n"
1947 " ``include`` 指定がない場合、 全ファイルが変換対象です。\n"
1948 " ``include`` 指定がある場合、 指定パターンに合致するファイル以外は、\n"
1947 1949 " 変換対象から除外されます。 ファイルやディレクトリが ``exclude``\n"
1948 1950 " 指定に合致した場合、 それらは変換対象から除外されます。\n"
1949 1951 " 変換対象ファイルが ``rename`` 指定に合致する場合、 ファイル名や、\n"
@@ -8624,7 +8626,7 b' msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."'
8624 8626 msgstr "hg record [OPTION]... [FILE]..."
8625 8627
8626 8628 msgid "interactively select changes to commit"
8627 msgstr "コミットする内容を対話的に選択します"
8629 msgstr "コミット内容の対話的な選択"
8628 8630
8629 8631 msgid ""
8630 8632 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
@@ -13676,7 +13678,7 b' msgid " public < draft < secret"'
13676 13678 msgstr " public < draft < secret"
13677 13679
13678 13680 msgid ""
13679 " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n"
13681 " Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n"
13680 13682 " be changed.\n"
13681 13683 " "
13682 13684 msgstr ""
@@ -23590,6 +23592,9 b' msgstr "\xe4\xb8\x80\xe8\xa6\xa7\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab(%s)\xe3\x81\x8c\xe8\xaa\xad\xe3\x81\xbf\xe8\xbe\xbc\xe3\x82\x81\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
23590 23592 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
23591 23593 msgstr "差分コンテキストでの行数指定が不正です: %r"
23592 23594
23595 msgid "unsupported merge state record:"
23596 msgstr "未サポートなマージ状態が記録されています:"
23597
23593 23598 #, python-format
23594 23599 msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
23595 23600 msgstr "警告: ファイル %s の属性設定はマージできません\n"
@@ -24836,6 +24841,15 b' msgstr ""'
24836 24841 "``tag([name])``\n"
24837 24842 " 指定タグ対象リビジョン、 またはタグ付け対象の全リビジョン群。"
24838 24843
24844 msgid ""
24845 " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
24846 " a regular expression. To match a tag that actually starts with `re:`,\n"
24847 " use the prefix `literal:`."
24848 msgstr ""
24849 " `name` が `re:` で始まる場合、 残りは正規表現として扱われます。\n"
24850 " タグ名そのものが `re:` で始まる場合は、 名前を `literal:`\n"
24851 " 付きで指定してください。"
24852
24839 24853 #. i18n: "tag" is a keyword
24840 24854 msgid "tag takes one or no arguments"
24841 24855 msgstr "tagged の引数は最大1つです"
@@ -25235,12 +25249,15 b' msgstr "svn \xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\xab\xe5\xa4\xb1\xe6\x95\x97\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
25235 25249 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
25236 25250 msgstr "変更が含まれているため、 リポジトリ %s は削除されません\n"
25237 25251
25238 msgid "cannot retrieve git version"
25239 msgstr "git のバージョン情報が取得できません"
25252 msgid "cannot retrieve git version\n"
25253 msgstr "git のバージョン情報が取得できません\n"
25240 25254
25241 25255 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later"
25242 25256 msgstr "サブリポジトリ利用には 1.6.0 以降の git が必要です"
25243 25257
25258 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n"
25259 msgstr "サブリポジトリ利用には 1.6.0 以降の git が必要です\n"
25260
25244 25261 #, python-format
25245 25262 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
25246 25263 msgstr "リビジョン %s はサブリポジトリ %s には存在しません\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now