##// END OF EJS Templates
i18n-ru: synchronized with e251250ac20b
Alexander Sauta -
r15806:aceed923 default
parent child Browse files
Show More
@@ -173,7 +173,7 b' msgid ""'
173 msgstr ""
173 msgstr ""
174 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
174 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
175 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
175 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
176 "POT-Creation-Date: 2011-12-26 21:03+0400\n"
176 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:29+0400\n"
177 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
177 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
178 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
178 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
179 "Language-Team: Russian\n"
179 "Language-Team: Russian\n"
@@ -4343,10 +4343,22 b' msgstr ""'
4343
4343
4344 msgid ""
4344 msgid ""
4345 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
4345 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
4346 "regardless of their size.\n"
4346 "regardless of their size."
4347 msgstr ""
4347 msgstr ""
4348 "Файлы, подходящие под любой из этих шаблонов, будут добавлены как\n"
4348 "Файлы, подходящие под любой из этих шаблонов, будут добавлены как\n"
4349 "большие вне зависимости от их размера.\n"
4349 "большие вне зависимости от их размера."
4350
4351 msgid ""
4352 "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n"
4353 "will be ignored for any repositories not already containing a\n"
4354 "largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n"
4355 "explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n"
4356 "command.\n"
4357 msgstr ""
4358 "Параметры конфигурации ``largefiles.minsize`` и ``largefiles.patterns``\n"
4359 "игнорируются для всех хранилищ, еще не содержащих больших файлов.\n"
4360 "Чтобы добавить первый большой файл в хранилище, необходимо явно\n"
4361 "указать флаг --large в команде :hg:`add`.\n"
4350
4362
4351 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
4363 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
4352 msgstr "преобразовать обычное хранилище в хранилище largefiles"
4364 msgstr "преобразовать обычное хранилище в хранилище largefiles"
@@ -7514,6 +7526,13 b' msgstr ""'
7514 msgid "use --keep to keep original changesets"
7526 msgid "use --keep to keep original changesets"
7515 msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений"
7527 msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений"
7516
7528
7529 #, python-format
7530 msgid "Can't rebase immutable changeset %s"
7531 msgstr "Невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s"
7532
7533 msgid "see hg help phases for details"
7534 msgstr "подробнее см. hg help phases"
7535
7517 msgid "nothing to rebase\n"
7536 msgid "nothing to rebase\n"
7518 msgstr "нечего перебазировать\n"
7537 msgstr "нечего перебазировать\n"
7519
7538
@@ -10269,8 +10288,8 b' msgid ""'
10269 " "
10288 " "
10270 msgstr ""
10289 msgstr ""
10271 " Все значения-строки должны быть либо строго буквенно-цифровыми, либо\n"
10290 " Все значения-строки должны быть либо строго буквенно-цифровыми, либо\n"
10272 " заключаться в двойные кавычки (\"...\") и использовать \"\\\" в качестве\n"
10291 " заключаться в двойные кавычки (\"...\") и использовать \"\\\" в\n"
10273 " экранирующего символа."
10292 " качестве экранирующего символа."
10274
10293
10275 msgid "reading DAG from stdin\n"
10294 msgid "reading DAG from stdin\n"
10276 msgstr "читаем граф со стандартного ввода\n"
10295 msgstr "читаем граф со стандартного ввода\n"
@@ -12736,19 +12755,14 b' msgstr ""'
12736 " - push (с текущим хранилищем в качестве назначения)\n"
12755 " - push (с текущим хранилищем в качестве назначения)\n"
12737 " - unbundle"
12756 " - unbundle"
12738
12757
12739 # BUG force won't help you to avoid data loss
12758 msgid ""
12740 msgid ""
12759 " To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
12741 " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n"
12760 " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
12742 " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n"
12761 " override this protection."
12743 " changes you committed from the working directory, and rollback\n"
12762 msgstr ""
12744 " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n"
12763 " Чтобы предотвратить безвозвратную потерю данных, rollback откажется\n"
12745 " --force in this case."
12764 " выполнять откат транзакции фиксации, если она не извлечена. Вы можете\n"
12746 msgstr ""
12765 " использовтаь --force, чтобы откатить принудительно."
12747 " При использовании rollback возможна потеря данных: зафиксировать,\n"
12748 " обновиться обратно на предыдущую ревизию и сделать rollback. Update\n"
12749 " удалит изменения, которые вы зафиксировали, из рабочего каталога,\n"
12750 " а rollback сотрет их из истории. Чтобы избежать потери данных,\n"
12751 " вы должны в таком случае передать --force."
12752
12766
12753 msgid ""
12767 msgid ""
12754 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
12768 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
@@ -20929,7 +20943,8 b' msgid ""'
20929 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
20943 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
20930 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
20944 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
20931 msgstr ""
20945 msgstr ""
20932 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/пропущенный\n"
20946 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/"
20947 "пропущенный\n"
20933 " - ``goods``, ``bads`` : топологически хорошие/плохие\n"
20948 " - ``goods``, ``bads`` : топологически хорошие/плохие\n"
20934 " - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n"
20949 " - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n"
20935 " - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n"
20950 " - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n"
@@ -20988,7 +21003,8 b' msgid ""'
20988 " for information about file patterns."
21003 " for information about file patterns."
20989 msgstr ""
21004 msgstr ""
20990 "``contains(шаблон)``\n"
21005 "``contains(шаблон)``\n"
20991 " Ревизия, содержащая файл, совпадающий с шаблоном. См. справку по шаблонам\n"
21006 " Ревизия, содержащая файл, совпадающий с шаблоном. См. справку по "
21007 "шаблонам\n"
20992 " имён файлов: :hg:`help patterns`."
21008 " имён файлов: :hg:`help patterns`."
20993
21009
20994 #. i18n: "contains" is a keyword
21010 #. i18n: "contains" is a keyword
@@ -22419,6 +22435,20 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"'
22419 msgid "push failed:"
22435 msgid "push failed:"
22420 msgstr "ошибка при проталкивании:"
22436 msgstr "ошибка при проталкивании:"
22421
22437
22438 # BUG force won't help you to avoid data loss
22439 #~ msgid ""
22440 #~ " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n"
22441 #~ " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n"
22442 #~ " changes you committed from the working directory, and rollback\n"
22443 #~ " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n"
22444 #~ " --force in this case."
22445 #~ msgstr ""
22446 #~ " При использовании rollback возможна потеря данных: зафиксировать,\n"
22447 #~ " обновиться обратно на предыдущую ревизию и сделать rollback. Update\n"
22448 #~ " удалит изменения, которые вы зафиксировали, из рабочего каталога,\n"
22449 #~ " а rollback сотрет их из истории. Чтобы избежать потери данных,\n"
22450 #~ " вы должны в таком случае передать --force."
22451
22422 #~ msgid "%dм%02dс"
22452 #~ msgid "%dм%02dс"
22423 #~ msgstr "%dм%02dс"
22453 #~ msgstr "%dм%02dс"
22424
22454
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now