Show More
@@ -163,6 +163,7 b' command = cmdutil.command(cmdtable)' | |||||
163 |
|
163 | |||
164 | testedwith = 'internal' |
|
164 | testedwith = 'internal' | |
165 |
|
165 | |||
|
166 | # i18n: command names and abbreviations must remain untranslated | |||
166 | editcomment = _("""# Edit history between %s and %s |
|
167 | editcomment = _("""# Edit history between %s and %s | |
167 | # |
|
168 | # | |
168 | # Commands: |
|
169 | # Commands: |
@@ -3890,14 +3890,14 b' msgid ""' | |||||
3890 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
3890 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" | |
3891 | " #" |
|
3891 | " #" | |
3892 | msgstr "" |
|
3892 | msgstr "" | |
3893 |
" # Edit |
|
3893 | " # Editar o histórico entre 633536316234 e 7c2fd3b9020c\n" | |
3894 | " #\n" |
|
3894 | " #\n" | |
3895 |
" # Com |
|
3895 | " # Comandos:\n" | |
3896 |
" # p, pick = use |
|
3896 | " # p, pick = use a revisão\n" | |
3897 |
" # e, edit = use |
|
3897 | " # e, edit = use a revisão, mas pare para emendar\n" | |
3898 |
" # f, fold = use |
|
3898 | " # f, fold = use a revisão, mas combine com a anterior\n" | |
3899 |
" # d, drop = remov |
|
3899 | " # d, drop = remova a revisão do histórico\n" | |
3900 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
3900 | " # m, mess = edite a mensagem sem mudar o conteúdo da revisão\n" | |
3901 | " #" |
|
3901 | " #" | |
3902 |
|
3902 | |||
3903 | msgid "" |
|
3903 | msgid "" | |
@@ -4097,6 +4097,29 b' msgstr ""' | |||||
4097 | "um repositório que o Mercurial detectar como não relacionado ao de\n" |
|
4097 | "um repositório que o Mercurial detectar como não relacionado ao de\n" | |
4098 | "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``.\n" |
|
4098 | "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``.\n" | |
4099 |
|
4099 | |||
|
4100 | #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated | |||
|
4101 | #, python-format | |||
|
4102 | msgid "" | |||
|
4103 | "# Edit history between %s and %s\n" | |||
|
4104 | "#\n" | |||
|
4105 | "# Commands:\n" | |||
|
4106 | "# p, pick = use commit\n" | |||
|
4107 | "# e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |||
|
4108 | "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n" | |||
|
4109 | "# d, drop = remove commit from history\n" | |||
|
4110 | "# m, mess = edit message without changing commit content\n" | |||
|
4111 | "#\n" | |||
|
4112 | msgstr "" | |||
|
4113 | "# Editar o histórico entre %s e %s\n" | |||
|
4114 | "#\n" | |||
|
4115 | "# Comandos:\n" | |||
|
4116 | "# p, pick = use a revisão\n" | |||
|
4117 | "# e, edit = use a revisão, mas pare para emendar\n" | |||
|
4118 | "# f, fold = use a revisão, mas combine com a anterior (combina N e N-1)\n" | |||
|
4119 | "# d, drop = remova a revisão do histórico\n" | |||
|
4120 | "# m, mess = edite a mensagem sem mudar o conteúdo da revisão\n" | |||
|
4121 | "# #\n" | |||
|
4122 | ||||
4100 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" |
|
4123 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" | |
4101 | msgstr "não é possível editar histórico de forma a produzir nós órfãos" |
|
4124 | msgstr "não é possível editar histórico de forma a produzir nós órfãos" | |
4102 |
|
4125 | |||
@@ -8039,12 +8062,8 b' msgstr "continua um rebaseamento interro' | |||||
8039 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
8062 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
8040 | msgstr "aborta um rebaseamento interrompido" |
|
8063 | msgstr "aborta um rebaseamento interrompido" | |
8041 |
|
8064 | |||
8042 | msgid "" |
|
8065 | msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]" | |
8043 |
|
|
8066 | msgstr "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPÇÃO]" | |
8044 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8045 | msgstr "" |
|
|||
8046 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n" |
|
|||
8047 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8048 |
|
8067 | |||
8049 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
8068 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
8050 | msgstr "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente" |
|
8069 | msgstr "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente" | |
@@ -8755,6 +8774,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans' | |||||
8755 | msgstr "conserte a mesclagem e execute hg transplant --continue" |
|
8774 | msgstr "conserte a mesclagem e execute hg transplant --continue" | |
8756 |
|
8775 | |||
8757 | #, python-format |
|
8776 | #, python-format | |
|
8777 | msgid "skipping emptied changeset %s\n" | |||
|
8778 | msgstr "omitindo revisão resultante vazia %s\n" | |||
|
8779 | ||||
|
8780 | #, python-format | |||
8758 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
8781 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
8759 | msgstr "%s transplantado em %s\n" |
|
8782 | msgstr "%s transplantado em %s\n" | |
8760 |
|
8783 | |||
@@ -18117,22 +18140,6 b' msgstr ""' | |||||
18117 | " allow_push é examinado após a lista deny_push." |
|
18140 | " allow_push é examinado após a lista deny_push." | |
18118 |
|
18141 | |||
18119 | msgid "" |
|
18142 | msgid "" | |
18120 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18121 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" |
|
|||
18122 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" |
|
|||
18123 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" |
|
|||
18124 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" |
|
|||
18125 | " repositories. Default is False." |
|
|||
18126 | msgstr "" |
|
|||
18127 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18128 | " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n" |
|
|||
18129 | " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n" |
|
|||
18130 | " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n" |
|
|||
18131 | " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n" |
|
|||
18132 | " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n" |
|
|||
18133 | " O padrão é False." |
|
|||
18134 |
|
||||
18135 | msgid "" |
|
|||
18136 | "``allow_read``\n" |
|
18143 | "``allow_read``\n" | |
18137 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
18144 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |
18138 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
18145 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |
@@ -18266,6 +18273,20 b' msgstr ""' | |||||
18266 | " subdiretório. O padrão é False." |
|
18273 | " subdiretório. O padrão é False." | |
18267 |
|
18274 | |||
18268 | msgid "" |
|
18275 | msgid "" | |
|
18276 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18277 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" | |||
|
18278 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" | |||
|
18279 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n" | |||
|
18280 | " ``comparison`` command, taking the same values." | |||
|
18281 | msgstr "" | |||
|
18282 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18283 | " Número de linhas de contexto a serem exibidas em comparações lado a\n" | |||
|
18284 | " lado. Se negativo, ou com o valor ``full``, serão exibidos arquivos\n" | |||
|
18285 | " completos. O padrão é 5.\n" | |||
|
18286 | " Esta configuração pode ser redefinida por um parâmetro ``context`` do\n" | |||
|
18287 | " pedido para o comando ``comparison``, recebendo os mesmos valores." | |||
|
18288 | ||||
|
18289 | msgid "" | |||
18269 | "``contact``\n" |
|
18290 | "``contact``\n" | |
18270 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" |
|
18291 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |
18271 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." |
|
18292 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |
@@ -18364,18 +18385,20 b' msgstr ""' | |||||
18364 | " Onde escrever o log de erros. O padrão é a saída de erros (stderr)." |
|
18385 | " Onde escrever o log de erros. O padrão é a saída de erros (stderr)." | |
18365 |
|
18386 | |||
18366 | msgid "" |
|
18387 | msgid "" | |
18367 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18388 | "``guessmime``\n" | |
18368 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" |
|
18389 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |
18369 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" |
|
18390 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |
18370 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n" |
|
18391 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |
18371 | " ``comparison`` command, taking the same values." |
|
18392 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |
18372 | msgstr "" |
|
18393 | " repositories. Default is False." | |
18373 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18394 | msgstr "" | |
18374 | " Número de linhas de contexto a serem exibidas em comparações lado a\n" |
|
18395 | "``guessmime``\n" | |
18375 | " lado. Se negativo, ou com o valor ``full``, serão exibidos arquivos\n" |
|
18396 | " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n" | |
18376 | " completos. O padrão é 5.\n" |
|
18397 | " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n" | |
18377 | " Esta configuração pode ser redefinida por um parâmetro ``context`` do\n" |
|
18398 | " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n" | |
18378 | " pedido para o comando ``comparison``, recebendo os mesmos valores." |
|
18399 | " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n" | |
|
18400 | " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n" | |||
|
18401 | " O padrão é False." | |||
18379 |
|
18402 | |||
18380 | msgid "" |
|
18403 | msgid "" | |
18381 | "``hidden``\n" |
|
18404 | "``hidden``\n" | |
@@ -18417,15 +18440,6 b' msgstr ""' | |||||
18417 | " ``http://mercurial.selenic.com/`` será usada." |
|
18440 | " ``http://mercurial.selenic.com/`` será usada." | |
18418 |
|
18441 | |||
18419 | msgid "" |
|
18442 | msgid "" | |
18420 | "``name``\n" |
|
|||
18421 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" |
|
|||
18422 | " working directory." |
|
|||
18423 | msgstr "" |
|
|||
18424 | "``name``\n" |
|
|||
18425 | " Nome do repositório a ser usado na interface web. Por padrão é\n" |
|
|||
18426 | " o nome do diretório de trabalho." |
|
|||
18427 |
|
||||
18428 | msgid "" |
|
|||
18429 | "``maxchanges``\n" |
|
18443 | "``maxchanges``\n" | |
18430 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." |
|
18444 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |
18431 | msgstr "" |
|
18445 | msgstr "" | |
@@ -18440,6 +18454,24 b' msgstr ""' | |||||
18440 | " Numero máximo de arquivos listados por revisão. O padrão é 10." |
|
18454 | " Numero máximo de arquivos listados por revisão. O padrão é 10." | |
18441 |
|
18455 | |||
18442 | msgid "" |
|
18456 | msgid "" | |
|
18457 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18458 | " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n" | |||
|
18459 | " pages. Default is 60." | |||
|
18460 | msgstr "" | |||
|
18461 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18462 | " Número máximo de mudanças listadas nas páginas shortlog, graph ou\n" | |||
|
18463 | " filelog. O padrão é 60." | |||
|
18464 | ||||
|
18465 | msgid "" | |||
|
18466 | "``name``\n" | |||
|
18467 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |||
|
18468 | " working directory." | |||
|
18469 | msgstr "" | |||
|
18470 | "``name``\n" | |||
|
18471 | " Nome do repositório a ser usado na interface web. Por padrão é\n" | |||
|
18472 | " o nome do diretório de trabalho." | |||
|
18473 | ||||
|
18474 | msgid "" | |||
18443 | "``port``\n" |
|
18475 | "``port``\n" | |
18444 | " Port to listen on. Default is 8000." |
|
18476 | " Port to listen on. Default is 8000." | |
18445 | msgstr "" |
|
18477 | msgstr "" |
@@ -173,7 +173,7 b' msgid ""' | |||||
173 | msgstr "" |
|
173 | msgstr "" | |
174 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
174 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
175 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
175 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
176 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-0 |
|
176 | "POT-Creation-Date: 2012-08-03 17:58+0400\n" | |
177 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
|
177 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | |
178 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
|
178 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | |
179 | "Language-Team: Russian\n" |
|
179 | "Language-Team: Russian\n" | |
@@ -4036,7 +4036,6 b' msgstr ""' | |||||
4036 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" |
|
4036 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
4037 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" |
|
4037 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" | |
4038 |
|
4038 | |||
4039 | # this output is not localized yet |
|
|||
4040 | msgid "" |
|
4039 | msgid "" | |
4041 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" |
|
4040 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" | |
4042 | " #\n" |
|
4041 | " #\n" | |
@@ -4048,14 +4047,16 b' msgid ""' | |||||
4048 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
4047 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" | |
4049 | " #" |
|
4048 | " #" | |
4050 | msgstr "" |
|
4049 | msgstr "" | |
4051 |
" # |
|
4050 | " # Редактирование истории между 633536316234 и 7c2fd3b9020c\n" | |
4052 | " #\n" |
|
4051 | " #\n" | |
4053 | " # Commands:\n" |
|
4052 | " # Команды:\n" | |
4054 | " # p, pick = use commit\n" |
|
4053 | " # p, pick = использовать ревизию\n" | |
4055 | " # e, edit = use commit, but stop for amending\n" |
|
4054 | " # e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" | |
4056 | " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n" |
|
4055 | " # f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором " | |
4057 | " # d, drop = remove commit from history\n" |
|
4056 | "изменений\n" | |
4058 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" |
|
4057 | " # d, drop = удалить ревизию из истории\n" | |
|
4058 | " # m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " | |||
|
4059 | "ревизии\n" | |||
4059 | " #" |
|
4060 | " #" | |
4060 |
|
4061 | |||
4061 | msgid "" |
|
4062 | msgid "" | |
@@ -4263,6 +4264,32 b' msgstr ""' | |||||
4263 | "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n" |
|
4264 | "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n" | |
4264 | "можно использовать параметр ``--force``.\n" |
|
4265 | "можно использовать параметр ``--force``.\n" | |
4265 |
|
4266 | |||
|
4267 | # NOT-SURE commit - ревизия? | |||
|
4268 | #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated | |||
|
4269 | #, python-format | |||
|
4270 | msgid "" | |||
|
4271 | "# Edit history between %s and %s\n" | |||
|
4272 | "#\n" | |||
|
4273 | "# Commands:\n" | |||
|
4274 | "# p, pick = use commit\n" | |||
|
4275 | "# e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |||
|
4276 | "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n" | |||
|
4277 | "# d, drop = remove commit from history\n" | |||
|
4278 | "# m, mess = edit message without changing commit content\n" | |||
|
4279 | "#\n" | |||
|
4280 | msgstr "" | |||
|
4281 | "# Редактирование истории между %s и %s\n" | |||
|
4282 | "#\n" | |||
|
4283 | "# Команды:\n" | |||
|
4284 | "# p, pick = использовать ревизию\n" | |||
|
4285 | "# e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" | |||
|
4286 | "# f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором " | |||
|
4287 | "изменений (склеивает N и N-1)\n" | |||
|
4288 | "# d, drop = удалить ревизию из истории\n" | |||
|
4289 | "# m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " | |||
|
4290 | "ревизии\n" | |||
|
4291 | "#\n" | |||
|
4292 | ||||
4266 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" |
|
4293 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" | |
4267 | msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" |
|
4294 | msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" | |
4268 |
|
4295 | |||
@@ -8238,13 +8265,8 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"' | |||||
8238 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
8265 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
8239 | msgstr "отменить прерванное перебазирование" |
|
8266 | msgstr "отменить прерванное перебазирование" | |
8240 |
|
8267 | |||
8241 | # BUG one line? |
|
8268 | msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]" | |
8242 | msgid "" |
|
8269 | msgstr "[-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [ПАРАМЕТР]" | |
8243 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
|||
8244 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8245 | msgstr "" |
|
|||
8246 | "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n" |
|
|||
8247 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
8248 |
|
8270 | |||
8249 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
8271 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
8250 | msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку" |
|
8272 | msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку" | |
@@ -8968,6 +8990,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans' | |||||
8968 | msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue" |
|
8990 | msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue" | |
8969 |
|
8991 | |||
8970 | #, python-format |
|
8992 | #, python-format | |
|
8993 | msgid "skipping emptied changeset %s\n" | |||
|
8994 | msgstr "пропускается ставшая пустой ревизия %s\n" | |||
|
8995 | ||||
|
8996 | #, python-format | |||
8971 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
8997 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
8972 | msgstr "%s пересажен как %s\n" |
|
8998 | msgstr "%s пересажен как %s\n" | |
8973 |
|
8999 | |||
@@ -18251,21 +18277,6 b' msgstr ""' | |||||
18251 | " Этот список проверяется после списка deny_push." |
|
18277 | " Этот список проверяется после списка deny_push." | |
18252 |
|
18278 | |||
18253 | msgid "" |
|
18279 | msgid "" | |
18254 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18255 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" |
|
|||
18256 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" |
|
|||
18257 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" |
|
|||
18258 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" |
|
|||
18259 | " repositories. Default is False." |
|
|||
18260 | msgstr "" |
|
|||
18261 | "``guessmime``\n" |
|
|||
18262 | " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n" |
|
|||
18263 | " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n" |
|
|||
18264 | " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n" |
|
|||
18265 | " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n" |
|
|||
18266 | " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False." |
|
|||
18267 |
|
||||
18268 | msgid "" |
|
|||
18269 | "``allow_read``\n" |
|
18280 | "``allow_read``\n" | |
18270 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
18281 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |
18271 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
18282 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |
@@ -18396,6 +18407,23 b' msgstr ""' | |||||
18396 | "(выкл.)." |
|
18407 | "(выкл.)." | |
18397 |
|
18408 | |||
18398 | msgid "" |
|
18409 | msgid "" | |
|
18410 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18411 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" | |||
|
18412 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" | |||
|
18413 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " | |||
|
18414 | "the\n" | |||
|
18415 | " ``comparison`` command, taking the same values." | |||
|
18416 | msgstr "" | |||
|
18417 | "``comparisoncontext``\n" | |||
|
18418 | " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении " | |||
|
18419 | "файлов.\n" | |||
|
18420 | " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию " | |||
|
18421 | "5.\n" | |||
|
18422 | " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` " | |||
|
18423 | "команды\n" | |||
|
18424 | " ``comparison``, принимающей такие же значения." | |||
|
18425 | ||||
|
18426 | msgid "" | |||
18399 | "``contact``\n" |
|
18427 | "``contact``\n" | |
18400 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" |
|
18428 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |
18401 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." |
|
18429 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |
@@ -18490,21 +18518,19 b' msgstr ""' | |||||
18490 | " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr." |
|
18518 | " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr." | |
18491 |
|
18519 | |||
18492 | msgid "" |
|
18520 | msgid "" | |
18493 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18521 | "``guessmime``\n" | |
18494 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" |
|
18522 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |
18495 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" |
|
18523 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |
18496 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " |
|
18524 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |
18497 | "the\n" |
|
18525 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |
18498 | " ``comparison`` command, taking the same values." |
|
18526 | " repositories. Default is False." | |
18499 | msgstr "" |
|
18527 | msgstr "" | |
18500 | "``comparisoncontext``\n" |
|
18528 | "``guessmime``\n" | |
18501 | " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении " |
|
18529 | " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n" | |
18502 | "файлов.\n" |
|
18530 | " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n" | |
18503 | " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию " |
|
18531 | " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n" | |
18504 | "5.\n" |
|
18532 | " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n" | |
18505 | " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` " |
|
18533 | " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False." | |
18506 | "команды\n" |
|
|||
18507 | " ``comparison``, принимающей такие же значения." |
|
|||
18508 |
|
18534 | |||
18509 | msgid "" |
|
18535 | msgid "" | |
18510 | "``hidden``\n" |
|
18536 | "``hidden``\n" | |
@@ -18546,15 +18572,6 b' msgstr ""' | |||||
18546 | " ``http://mercurial.selenic.com/``." |
|
18572 | " ``http://mercurial.selenic.com/``." | |
18547 |
|
18573 | |||
18548 | msgid "" |
|
18574 | msgid "" | |
18549 | "``name``\n" |
|
|||
18550 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" |
|
|||
18551 | " working directory." |
|
|||
18552 | msgstr "" |
|
|||
18553 | "``name``\n" |
|
|||
18554 | " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n" |
|
|||
18555 | " текущий рабочий каталог." |
|
|||
18556 |
|
||||
18557 | msgid "" |
|
|||
18558 | "``maxchanges``\n" |
|
18575 | "``maxchanges``\n" | |
18559 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." |
|
18576 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |
18560 | msgstr "" |
|
18577 | msgstr "" | |
@@ -18570,6 +18587,25 b' msgstr ""' | |||||
18570 | " По умолчанию 10." |
|
18587 | " По умолчанию 10." | |
18571 |
|
18588 | |||
18572 | msgid "" |
|
18589 | msgid "" | |
|
18590 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18591 | " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n" | |||
|
18592 | " pages. Default is 60." | |||
|
18593 | msgstr "" | |||
|
18594 | "``maxshortchanges``\n" | |||
|
18595 | " Максимальное количество изменений, показываемых в короткой истории,\n" | |||
|
18596 | " графе или истории файла (shortlog, graph, filelog pages). По умолчанию " | |||
|
18597 | "60." | |||
|
18598 | ||||
|
18599 | msgid "" | |||
|
18600 | "``name``\n" | |||
|
18601 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |||
|
18602 | " working directory." | |||
|
18603 | msgstr "" | |||
|
18604 | "``name``\n" | |||
|
18605 | " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n" | |||
|
18606 | " текущий рабочий каталог." | |||
|
18607 | ||||
|
18608 | msgid "" | |||
18573 | "``port``\n" |
|
18609 | "``port``\n" | |
18574 | " Port to listen on. Default is 8000." |
|
18610 | " Port to listen on. Default is 8000." | |
18575 | msgstr "" |
|
18611 | msgstr "" | |
@@ -24645,6 +24681,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"' | |||||
24645 | msgid "push failed:" |
|
24681 | msgid "push failed:" | |
24646 | msgstr "ошибка при проталкивании:" |
|
24682 | msgstr "ошибка при проталкивании:" | |
24647 |
|
24683 | |||
|
24684 | # BUG one line? | |||
|
24685 | #~ msgid "" | |||
|
24686 | #~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |||
|
24687 | #~ "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
24688 | #~ msgstr "" | |||
|
24689 | #~ "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n" | |||
|
24690 | #~ "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
24691 | ||||
24648 | #~ msgid "" |
|
24692 | #~ msgid "" | |
24649 | #~ "``unstable()``\n" |
|
24693 | #~ "``unstable()``\n" | |
24650 | #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." |
|
24694 | #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now