##// END OF EJS Templates
i18n-da: merged translation with TortoiseHg
Martin Geisler -
r8915:c57336de default
parent child Browse files
Show More
@@ -18,8 +18,8 b' msgstr ""'
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 20 "POT-Creation-Date: 2009-06-21 00:59+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:38+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@daimi.au.dk>\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 16:50+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1332,7 +1332,7 b' msgstr ""'
1332 1332
1333 1333 #, python-format
1334 1334 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1335 msgstr ""
1335 msgstr "laver ΓΈjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1336 1336
1337 1337 #, python-format
1338 1338 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
@@ -1588,7 +1588,7 b' msgid "show the revision DAG"'
1588 1588 msgstr ""
1589 1589
1590 1590 msgid "limit number of changes displayed"
1591 msgstr ""
1591 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1592 1592
1593 1593 msgid "show patch"
1594 1594 msgstr ""
@@ -1810,16 +1810,16 b' msgid "directories being watched:\\n"'
1810 1810 msgstr ""
1811 1811
1812 1812 msgid "run server in background"
1813 msgstr ""
1813 msgstr "kΓΈrer serveren i baggrunden"
1814 1814
1815 1815 msgid "used internally by daemon mode"
1816 msgstr ""
1816 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1817 1817
1818 1818 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1819 1819 msgstr ""
1820 1820
1821 1821 msgid "name of file to write process ID to"
1822 msgstr ""
1822 msgstr "navn pΓ₯ fil at skrive process ID til"
1823 1823
1824 1824 msgid "hg inserve [OPT]..."
1825 1825 msgstr ""
@@ -2948,7 +2948,7 b' msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"'
2948 2948 msgstr ""
2949 2949
2950 2950 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2951 msgstr ""
2951 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
2952 2952
2953 2953 msgid "do not update the new working directories"
2954 2954 msgstr ""
@@ -3493,10 +3493,10 b' msgid "Sending "'
3493 3493 msgstr ""
3494 3494
3495 3495 msgid "send patches as attachments"
3496 msgstr ""
3496 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3497 3497
3498 3498 msgid "send patches as inline attachments"
3499 msgstr ""
3499 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3500 3500
3501 3501 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3502 3502 msgstr ""
@@ -3505,7 +3505,7 b' msgid "email addresses of copy recipient'
3505 3505 msgstr ""
3506 3506
3507 3507 msgid "add diffstat output to messages"
3508 msgstr ""
3508 msgstr "tilfΓΈj diffstat resultat til beskeder"
3509 3509
3510 3510 msgid "use the given date as the sending date"
3511 3511 msgstr ""
@@ -3794,14 +3794,14 b' msgid "interactive change selection duri'
3794 3794 msgstr ""
3795 3795
3796 3796 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3797 msgstr ""
3797 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3798 3798
3799 3799 msgid "this is a binary file\n"
3800 msgstr ""
3800 msgstr "dette er en binær fil\n"
3801 3801
3802 3802 #, python-format
3803 3803 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3804 msgstr ""
3804 msgstr "%d stumper, %d linjer Γ¦ndret\n"
3805 3805
3806 3806 msgid "[Ynsfdaq?]"
3807 3807 msgstr ""
@@ -3855,14 +3855,14 b' msgid "q"'
3855 3855 msgstr ""
3856 3856
3857 3857 msgid "user quit"
3858 msgstr ""
3858 msgstr "user quit"
3859 3859
3860 3860 #, python-format
3861 3861 msgid "examine changes to %s?"
3862 3862 msgstr ""
3863 3863
3864 3864 msgid " and "
3865 msgstr ""
3865 msgstr " og "
3866 3866
3867 3867 #, python-format
3868 3868 msgid "record this change to %r?"
@@ -3909,17 +3909,17 b' msgstr ""'
3909 3909
3910 3910 #, python-format
3911 3911 msgid "backup %r as %r\n"
3912 msgstr ""
3912 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
3913 3913
3914 3914 msgid "applying patch\n"
3915 msgstr ""
3915 msgstr "tilfΓΈjer lap\n"
3916 3916
3917 3917 msgid "patch failed to apply"
3918 msgstr ""
3918 msgstr "lap kunne ikke tilfΓΈjes"
3919 3919
3920 3920 #, python-format
3921 3921 msgid "restoring %r to %r\n"
3922 msgstr ""
3922 msgstr "gendanner %r som %r\n"
3923 3923
3924 3924 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3925 3925 msgstr ""
@@ -4966,7 +4966,7 b' msgid "find the ancestor revision of two'
4966 4966 msgstr ""
4967 4967
4968 4968 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4969 msgstr "Der er ikke noget Mercurial arkiv her (fandt ikke .hg)"
4969 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4970 4970
4971 4971 msgid "either two or three arguments required"
4972 4972 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
@@ -5333,7 +5333,7 b' msgid ""'
5333 5333 msgstr ""
5334 5334
5335 5335 msgid "global options:"
5336 msgstr ""
5336 msgstr "globale indstillinger:"
5337 5337
5338 5338 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5339 5339 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
@@ -5364,7 +5364,7 b' msgid ""'
5364 5364 "aliases: %s\n"
5365 5365 msgstr ""
5366 5366 "\n"
5367 "aliaser %s:\n"
5367 "aliasser: %s\n"
5368 5368
5369 5369 msgid "(no help text available)"
5370 5370 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
@@ -5393,7 +5393,7 b' msgstr "ingen hj\xc3\xa6lpetekst tilg\xc3\xa6ngelig"'
5393 5393
5394 5394 #, python-format
5395 5395 msgid "%s extension - %s\n"
5396 msgstr ""
5396 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5397 5397
5398 5398 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5399 5399 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
@@ -6153,7 +6153,7 b' msgstr ""'
6153 6153
6154 6154 #, python-format
6155 6155 msgid "Removed tag %s"
6156 msgstr ""
6156 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6157 6157
6158 6158 #, python-format
6159 6159 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
@@ -6285,7 +6285,7 b' msgid ""'
6285 6285 msgstr ""
6286 6286
6287 6287 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6288 msgstr ""
6288 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6289 6289
6290 6290 msgid "change working directory"
6291 6291 msgstr "skift arbejdskatalog"
@@ -6297,7 +6297,7 b' msgid "suppress output"'
6297 6297 msgstr "undertryk output"
6298 6298
6299 6299 msgid "enable additional output"
6300 msgstr ""
6300 msgstr "aktiver yderlig output"
6301 6301
6302 6302 msgid "set/override config option"
6303 6303 msgstr ""
@@ -6306,7 +6306,7 b' msgid "enable debugging output"'
6306 6306 msgstr ""
6307 6307
6308 6308 msgid "start debugger"
6309 msgstr ""
6309 msgstr "start debugger"
6310 6310
6311 6311 msgid "set the charset encoding"
6312 6312 msgstr ""
@@ -6327,7 +6327,7 b' msgid "output version information and ex'
6327 6327 msgstr ""
6328 6328
6329 6329 msgid "display help and exit"
6330 msgstr ""
6330 msgstr "vis hjælp og exit"
6331 6331
6332 6332 msgid "do not perform actions, just print output"
6333 6333 msgstr "udfΓΈr ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
@@ -6351,7 +6351,7 b' msgid "read commit message from <file>"'
6351 6351 msgstr "læs arkiveringsbeskeden fra <fil>"
6352 6352
6353 6353 msgid "record datecode as commit date"
6354 msgstr ""
6354 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6355 6355
6356 6356 msgid "record the specified user as committer"
6357 6357 msgstr ""
@@ -6540,10 +6540,10 b' msgid "[COMMAND]"'
6540 6540 msgstr "[KOMMANDO]"
6541 6541
6542 6542 msgid "show the command options"
6543 msgstr ""
6543 msgstr "vis kommando-flag"
6544 6544
6545 6545 msgid "[-o] CMD"
6546 msgstr ""
6546 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6547 6547
6548 6548 msgid "try extended date formats"
6549 6549 msgstr ""
@@ -6815,10 +6815,10 b' msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."'
6815 6815 msgstr ""
6816 6816
6817 6817 msgid "name of access log file to write to"
6818 msgstr ""
6818 msgstr "navn pΓ₯ adgangslogfilen der skrives til"
6819 6819
6820 6820 msgid "name of error log file to write to"
6821 msgstr ""
6821 msgstr "navn pΓ₯ fejlllog fil der skrives til"
6822 6822
6823 6823 msgid "port to listen on (default: 8000)"
6824 6824 msgstr ""
@@ -6827,7 +6827,7 b' msgid "address to listen on (default: al'
6827 6827 msgstr ""
6828 6828
6829 6829 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
6830 msgstr ""
6830 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
6831 6831
6832 6832 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
6833 6833 msgstr ""
@@ -6836,19 +6836,19 b' msgid "name of the webdir config file (s'
6836 6836 msgstr ""
6837 6837
6838 6838 msgid "for remote clients"
6839 msgstr ""
6839 msgstr "for fjernklienter"
6840 6840
6841 6841 msgid "web templates to use"
6842 msgstr ""
6842 msgstr "web-skabelon"
6843 6843
6844 6844 msgid "template style to use"
6845 msgstr ""
6845 msgstr "skabelon-stil"
6846 6846
6847 6847 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
6848 6848 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
6849 6849
6850 6850 msgid "SSL certificate file"
6851 msgstr "SSL-certifikatfil"
6851 msgstr "SSL certifikatfil"
6852 6852
6853 6853 msgid "show untrusted configuration options"
6854 6854 msgstr ""
@@ -7147,7 +7147,7 b' msgid "repository \'%s\' is not local"'
7147 7147 msgstr "arkiv '%s' er ikke lokalt"
7148 7148
7149 7149 msgid "invalid arguments"
7150 msgstr "ugyldige argumenter"
7150 msgstr "ugyldige parametre"
7151 7151
7152 7152 #, python-format
7153 7153 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
@@ -7201,7 +7201,7 b' msgid "&Other"'
7201 7201 msgstr ""
7202 7202
7203 7203 msgid "l"
7204 msgstr ""
7204 msgstr "l"
7205 7205
7206 7206 #, python-format
7207 7207 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -8701,7 +8701,7 b' msgid "username %s contains a newline\\n"'
8701 8701 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8702 8702
8703 8703 msgid "unrecognized response\n"
8704 msgstr ""
8704 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8705 8705
8706 8706 msgid "response expected"
8707 8707 msgstr "svar forventet"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now