|
@@
-162,8
+162,8
b' msgid ""'
|
|
162
|
msgstr ""
|
|
162
|
msgstr ""
|
|
163
|
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
|
163
|
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
|
164
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
|
164
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
|
165
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 22:30+0900\n"
|
|
165
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 21:02+0900\n"
|
|
166
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 22:50+0900\n"
|
|
166
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:32+0900\n"
|
|
167
|
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
|
|
167
|
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
|
|
168
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
168
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
169
|
"Language: ja\n"
|
|
169
|
"Language: ja\n"
|
|
@@
-1493,15
+1493,13
b' msgid ""'
|
|
1493
|
" replace os.environ completely"
|
|
1493
|
" replace os.environ completely"
|
|
1494
|
msgstr ""
|
|
1494
|
msgstr ""
|
|
1495
|
|
|
1495
|
|
|
1496
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
1497
|
msgid ""
|
|
1496
|
msgid ""
|
|
1498
|
"'SIGHUP' signal\n"
|
|
1497
|
"'SIGHUP' signal\n"
|
|
1499
|
" reload configuration files\n"
|
|
1498
|
" reload configuration files\n"
|
|
1500
|
msgstr " (非推奨: 設定ファイル経由で指定してください)"
|
|
1499
|
msgstr ""
|
|
1501
|
|
|
1500
|
|
|
1502
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
1503
|
msgid "invalid response"
|
|
1501
|
msgid "invalid response"
|
|
1504
|
msgstr "引数が不正です"
|
|
1502
|
msgstr ""
|
|
1505
|
|
|
1503
|
|
|
1506
|
#, python-format
|
|
1504
|
#, python-format
|
|
1507
|
msgid "abort: %s\n"
|
|
1505
|
msgid "abort: %s\n"
|
|
@@
-5042,12
+5040,12
b' msgstr ""'
|
|
5042
|
msgid ""
|
|
5040
|
msgid ""
|
|
5043
|
"By default each edited revision needs to be present in histedit commands.\n"
|
|
5041
|
"By default each edited revision needs to be present in histedit commands.\n"
|
|
5044
|
"To remove revision you need to use ``drop`` operation. You can configure\n"
|
|
5042
|
"To remove revision you need to use ``drop`` operation. You can configure\n"
|
|
5045
|
"the drop to be implicit for missing commits by adding:"
|
|
5043
|
"the drop to be implicit for missing commits by adding::"
|
|
5046
|
msgstr ""
|
|
5044
|
msgstr ""
|
|
5047
|
"全ての改変対象リビジョンに対して、 改変指示の記述が必要になります。\n"
|
|
5045
|
"全ての改変対象リビジョンに対して、 改変指示の記述が必要になります。\n"
|
|
5048
|
"特定のリビジョンを破棄する場合は ``drop`` 操作を指定してください。\n"
|
|
5046
|
"特定のリビジョンを破棄する場合は ``drop`` 操作を指定してください。\n"
|
|
5049
|
"以下の記述を追加することで、 改変指示のないリビジョンに対して、\n"
|
|
5047
|
"以下の記述を追加することで、 改変指示のないリビジョンに対して、\n"
|
|
5050
|
"``drop`` 操作を実施させることができます:"
|
|
5048
|
"``drop`` 操作を実施させることができます::"
|
|
5051
|
|
|
5049
|
|
|
5052
|
msgid ""
|
|
5050
|
msgid ""
|
|
5053
|
" [histedit]\n"
|
|
5051
|
" [histedit]\n"
|
|
@@
-5186,11
+5184,11
b' msgstr "\xe5\xaf\xbe\xe8\xa9\xb1\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe5\xb1\xa5\xe6\xad\xb4\xe3\x81\xae\xe6\x94\xb9\xe5\xa4\x89"'
|
|
5186
|
msgid ""
|
|
5184
|
msgid ""
|
|
5187
|
" This command lets you edit a linear series of changesets (up to\n"
|
|
5185
|
" This command lets you edit a linear series of changesets (up to\n"
|
|
5188
|
" and including the working directory, which should be clean).\n"
|
|
5186
|
" and including the working directory, which should be clean).\n"
|
|
5189
|
" You can::"
|
|
5187
|
" You can:"
|
|
5190
|
msgstr ""
|
|
5188
|
msgstr ""
|
|
5191
|
" 本コマンドは、 作業領域の親と、 その直系の祖先の履歴改変を行います\n"
|
|
5189
|
" 本コマンドは、 作業領域の親と、 その直系の祖先の履歴改変を行います\n"
|
|
5192
|
" (作業領域中の変更は、 事前にコミット/破棄してください)。\n"
|
|
5190
|
" (作業領域中の変更は、 事前にコミット/破棄してください)。\n"
|
|
5193
|
" 利用可能な改変操作機能は以下の通りです::"
|
|
5191
|
" 利用可能な改変操作機能は以下の通りです:"
|
|
5194
|
|
|
5192
|
|
|
5195
|
msgid " - `pick` to [re]order a changeset"
|
|
5193
|
msgid " - `pick` to [re]order a changeset"
|
|
5196
|
msgstr " - `pick` でリビジョンを採用"
|
|
5194
|
msgstr " - `pick` でリビジョンを採用"
|
|
@@
-5210,18
+5208,18
b' msgstr " - `roll` \xe3\x81\xa7 fold \xe5\x90\x8c\xe6\xa7\x98\xe4\xbd\xb5\xe5\x90\x88\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x81\x8c\xe3\x80\x81\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x81\xaf\xe7\xa0\xb4\xe6\xa3\x84"'
|
|
5210
|
msgid " - `edit` to edit this changeset"
|
|
5208
|
msgid " - `edit` to edit this changeset"
|
|
5211
|
msgstr " - `edit` で変更内容を再編集"
|
|
5209
|
msgstr " - `edit` で変更内容を再編集"
|
|
5212
|
|
|
5210
|
|
|
5213
|
msgid " There are a number of ways to select the root changset::"
|
|
5211
|
msgid " There are a number of ways to select the root changeset:"
|
|
5214
|
msgstr " 改変対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります::"
|
|
5212
|
msgstr " 改変対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります:"
|
|
5215
|
|
|
5213
|
|
|
5216
|
msgid " - Specify ANCESTOR directly"
|
|
5214
|
msgid " - Specify ANCESTOR directly"
|
|
5217
|
msgstr " - 引数で改変対象の祖先 (ANCESTOR) を直接指定"
|
|
5215
|
msgstr " - 引数で改変対象の祖先 (ANCESTOR) を直接指定"
|
|
5218
|
|
|
5216
|
|
|
5219
|
msgid ""
|
|
5217
|
msgid ""
|
|
5220
|
" - Use --outgoing -- it will be the first linear changeset not\n"
|
|
5218
|
" - Use --outgoing -- it will be the first linear changeset not\n"
|
|
5221
|
" included in destination. (See :hg:\"help default-push\")"
|
|
5219
|
" included in destination. (See :hg:`help config.default-push`)"
|
|
5222
|
msgstr ""
|
|
5220
|
msgstr ""
|
|
5223
|
" - ``--outgoing`` 指定時は、 連携先への反映候補リビジョンのうち、\n"
|
|
5221
|
" - ``--outgoing`` 指定時は、 連携先への反映候補リビジョンのうち、\n"
|
|
5224
|
" 作業領域の親の直系の祖先を改変 (:hg:`help default-push` 参照)"
|
|
5222
|
" 作業領域の親の直系の祖先を改変 (:hg:`help config.default-push` 参照)"
|
|
5225
|
|
|
5223
|
|
|
5226
|
msgid ""
|
|
5224
|
msgid ""
|
|
5227
|
" - Otherwise, the value from the \"histedit.defaultrev\" config option\n"
|
|
5225
|
" - Otherwise, the value from the \"histedit.defaultrev\" config option\n"
|
|
@@
-5264,9
+5262,11
b' msgid ""'
|
|
5264
|
" - A number of changes have been made.\n"
|
|
5262
|
" - A number of changes have been made.\n"
|
|
5265
|
" Revision 3 is no longer needed."
|
|
5263
|
" Revision 3 is no longer needed."
|
|
5266
|
msgstr ""
|
|
5264
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5265
|
" - 複数のリビジョンがコミット済みの状態。\n"
|
|
|
|
|
5266
|
" リビジョン 3 が不要になったケース。"
|
|
5267
|
|
|
5267
|
|
|
5268
|
msgid " Start history editing from revision 3::"
|
|
5268
|
msgid " Start history editing from revision 3::"
|
|
5269
|
msgstr ""
|
|
5269
|
msgstr " リビジョン 3 以降の履歴の編集を開始してください::"
|
|
5270
|
|
|
5270
|
|
|
5271
|
msgid " hg histedit -r 3"
|
|
5271
|
msgid " hg histedit -r 3"
|
|
5272
|
msgstr " hg histedit -r 3"
|
|
5272
|
msgstr " hg histedit -r 3"
|
|
@@
-5275,6
+5275,8
b' msgid ""'
|
|
5275
|
" An editor opens, containing the list of revisions,\n"
|
|
5275
|
" An editor opens, containing the list of revisions,\n"
|
|
5276
|
" with specific actions specified::"
|
|
5276
|
" with specific actions specified::"
|
|
5277
|
msgstr ""
|
|
5277
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5278
|
" 以下のようなリビジョンと改変操作の一覧と共に、\n"
|
|
|
|
|
5279
|
" エディタが起動されます::"
|
|
5278
|
|
|
5280
|
|
|
5279
|
msgid ""
|
|
5281
|
msgid ""
|
|
5280
|
" pick 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n"
|
|
5282
|
" pick 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n"
|
|
@@
-5289,12
+5291,15
b' msgid ""'
|
|
5289
|
" Additional information about the possible actions\n"
|
|
5291
|
" Additional information about the possible actions\n"
|
|
5290
|
" to take appears below the list of revisions."
|
|
5292
|
" to take appears below the list of revisions."
|
|
5291
|
msgstr ""
|
|
5293
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5294
|
" リビジョン一覧に続けて、 指定可能な改変操作一覧も表示されます。"
|
|
5292
|
|
|
5295
|
|
|
5293
|
msgid ""
|
|
5296
|
msgid ""
|
|
5294
|
" To remove revision 3 from the history,\n"
|
|
5297
|
" To remove revision 3 from the history,\n"
|
|
5295
|
" its action (at the beginning of the relevant line)\n"
|
|
5298
|
" its action (at the beginning of the relevant line)\n"
|
|
5296
|
" is changed to 'drop'::"
|
|
5299
|
" is changed to 'drop'::"
|
|
5297
|
msgstr ""
|
|
5300
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5301
|
" 履歴からリビジョン 3 を取り除くには、 \n"
|
|
|
|
|
5302
|
" リビジョン 3 の対応行の冒頭の改変操作を 'drop' に変更します::"
|
|
5298
|
|
|
5303
|
|
|
5299
|
msgid ""
|
|
5304
|
msgid ""
|
|
5300
|
" drop 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n"
|
|
5305
|
" drop 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n"
|
|
@@
-5309,9
+5314,11
b' msgid ""'
|
|
5309
|
" - A number of changes have been made.\n"
|
|
5314
|
" - A number of changes have been made.\n"
|
|
5310
|
" Revision 2 and 4 need to be swapped."
|
|
5315
|
" Revision 2 and 4 need to be swapped."
|
|
5311
|
msgstr ""
|
|
5316
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5317
|
" - 複数のリビジョンがコミット済みの状態。\n"
|
|
|
|
|
5318
|
" リビジョン 2 と 4 の順序を入れ替えたいケース。"
|
|
5312
|
|
|
5319
|
|
|
5313
|
msgid " Start history editing from revision 2::"
|
|
5320
|
msgid " Start history editing from revision 2::"
|
|
5314
|
msgstr ""
|
|
5321
|
msgstr " リビジョン 2 以降の履歴の編集を開始してください::"
|
|
5315
|
|
|
5322
|
|
|
5316
|
msgid " hg histedit -r 2"
|
|
5323
|
msgid " hg histedit -r 2"
|
|
5317
|
msgstr " hg histedit -r 2"
|
|
5324
|
msgstr " hg histedit -r 2"
|
|
@@
-5329,6
+5336,8
b' msgid ""'
|
|
5329
|
" To swap revision 2 and 4, its lines are swapped\n"
|
|
5336
|
" To swap revision 2 and 4, its lines are swapped\n"
|
|
5330
|
" in the editor::"
|
|
5337
|
" in the editor::"
|
|
5331
|
msgstr ""
|
|
5338
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5339
|
" エディタ上での対応行の入れ替えで、 リビジョン 2 と 4 の、\n"
|
|
|
|
|
5340
|
" 順序を入れ替えできます::"
|
|
5332
|
|
|
5341
|
|
|
5333
|
msgid ""
|
|
5342
|
msgid ""
|
|
5334
|
" pick 8ef592ce7cc4 4 Bedazzle the zerlog\n"
|
|
5343
|
" pick 8ef592ce7cc4 4 Bedazzle the zerlog\n"
|
|
@@
-5436,7
+5445,7
b' msgid "%s \\"%s\\" changeset was not a can'
|
|
5436
|
msgstr "改変対象以外への操作 %s \"%s\" が検出されました"
|
|
5445
|
msgstr "改変対象以外への操作 %s \"%s\" が検出されました"
|
|
5437
|
|
|
5446
|
|
|
5438
|
msgid "only use listed changesets"
|
|
5447
|
msgid "only use listed changesets"
|
|
5439
|
msgstr ""
|
|
5448
|
msgstr "予め列挙されたリビジョンへの操作のみを指定してください"
|
|
5440
|
|
|
5449
|
|
|
5441
|
#, python-format
|
|
5450
|
#, python-format
|
|
5442
|
msgid "%s \"%s\" changeset was not an edited list candidate"
|
|
5451
|
msgid "%s \"%s\" changeset was not an edited list candidate"
|
|
@@
-8011,11
+8020,8
b' msgstr "mq: %s\\n"'
|
|
8011
|
msgid "mq: (empty queue)\n"
|
|
8020
|
msgid "mq: (empty queue)\n"
|
|
8012
|
msgstr "mq: (キューは空です)\n"
|
|
8021
|
msgstr "mq: (キューは空です)\n"
|
|
8013
|
|
|
8022
|
|
|
8014
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
8015
|
msgid "Changesets managed by MQ."
|
|
8023
|
msgid "Changesets managed by MQ."
|
|
8016
|
msgstr ""
|
|
8024
|
msgstr "MQ 管理下にあるリビジョン。"
|
|
8017
|
"``mq()``\n"
|
|
|
|
|
8018
|
" MQ 管理下にあるリビジョン"
|
|
|
|
|
8019
|
|
|
8025
|
|
|
8020
|
msgid "mq takes no arguments"
|
|
8026
|
msgid "mq takes no arguments"
|
|
8021
|
msgstr "mq には引数が指定できません"
|
|
8027
|
msgstr "mq には引数が指定できません"
|
|
@@
-9116,30
+9122,31
b' msgstr ""'
|
|
9116
|
" (移動先リビジョン自身は改変されませんが、 移動先の子孫として、\n"
|
|
9122
|
" (移動先リビジョン自身は改変されませんが、 移動先の子孫として、\n"
|
|
9117
|
" 新規リビジョンが追加されます)"
|
|
9123
|
" 新規リビジョンが追加されます)"
|
|
9118
|
|
|
9124
|
|
|
9119
|
msgid " Here are the ways to select changesets::"
|
|
9125
|
msgid " Here are the ways to select changesets:"
|
|
9120
|
msgstr " 移動対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります::"
|
|
9126
|
msgstr " 移動対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります:"
|
|
9121
|
|
|
9127
|
|
|
9122
|
msgid " 1. Explicitly select them using ``--rev``."
|
|
9128
|
msgid " 1. Explicitly select them using ``--rev``."
|
|
9123
|
msgstr " 1. ``--rev`` は、 移動対象の直接指定"
|
|
9129
|
msgstr " 1. ``--rev`` は、 移動対象の直接指定"
|
|
9124
|
|
|
9130
|
|
|
9125
|
msgid ""
|
|
9131
|
msgid ""
|
|
9126
|
" 2. Use ``--source`` to select a root changeset and include all of its\n"
|
|
9132
|
" 2. Use ``--source`` to select a root changeset and include all of its\n"
|
|
9127
|
" descendants."
|
|
9133
|
" descendants."
|
|
9128
|
msgstr " 2. ``--source`` は、 指定リビジョン、 およびその子孫の移動"
|
|
9134
|
msgstr " 2. ``--source`` は、 指定リビジョン、 およびその子孫の移動"
|
|
9129
|
|
|
9135
|
|
|
9130
|
msgid ""
|
|
9136
|
msgid ""
|
|
9131
|
" 3. Use ``--base`` to select a changeset; rebase will find ancestors\n"
|
|
9137
|
" 3. Use ``--base`` to select a changeset; rebase will find ancestors\n"
|
|
9132
|
" and their descendants which are not also ancestors of the destination."
|
|
9138
|
" and their descendants which are not also ancestors of the "
|
|
|
|
|
9139
|
"destination."
|
|
9133
|
msgstr ""
|
|
9140
|
msgstr ""
|
|
9134
|
" 3. ``--base`` は、 移動「先」と指定リビジョンとの共通祖先、\n"
|
|
9141
|
" 3. ``--base`` は、 移動「先」と指定リビジョンとの共通祖先、\n"
|
|
9135
|
" およびその子孫の移動 (但し、 移動「先」の祖先は含まず)"
|
|
9142
|
" およびその子孫の移動 (但し、 移動「先」の祖先は含まず)"
|
|
9136
|
|
|
9143
|
|
|
9137
|
msgid ""
|
|
9144
|
msgid ""
|
|
9138
|
" 4. If you do not specify any of ``--rev``, ``source``, or ``--base``,\n"
|
|
9145
|
" 4. If you do not specify any of ``--rev``, ``source``, or ``--base``,\n"
|
|
9139
|
" rebase will use ``--base .`` as above."
|
|
9146
|
" rebase will use ``--base .`` as above."
|
|
9140
|
msgstr ""
|
|
9147
|
msgstr ""
|
|
9141
|
" 4. 上記 ``--rev``, ``source``, ``--base`` の指定がない場合、\n"
|
|
9148
|
" 4. 上記 ``--rev``, ``source``, ``--base`` の指定がない場合、\n"
|
|
9142
|
" ``--base .`` 相当の指定で移動を実施"
|
|
9149
|
" ``--base .`` 相当の指定で移動を実施"
|
|
9143
|
|
|
9150
|
|
|
9144
|
msgid ""
|
|
9151
|
msgid ""
|
|
9145
|
" Rebase will destroy original changesets unless you use ``--keep``.\n"
|
|
9152
|
" Rebase will destroy original changesets unless you use ``--keep``.\n"
|
|
@@
-10521,11
+10528,8
b' msgstr "\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x81\x8c\xe6\x9c\xaa\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
|
|
10521
|
msgid "outstanding local changes"
|
|
10528
|
msgid "outstanding local changes"
|
|
10522
|
msgstr "変更が未コミットです"
|
|
10529
|
msgstr "変更が未コミットです"
|
|
10523
|
|
|
10530
|
|
|
10524
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10525
|
msgid "Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
|
|
10531
|
msgid "Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
|
|
10526
|
msgstr ""
|
|
10532
|
msgstr "transplant による全ての (又は set 中の) 移植先リビジョン。"
|
|
10527
|
"``transplanted([set])``\n"
|
|
|
|
|
10528
|
" set 中の移植先リビジョン、 または全移植先リビジョン。"
|
|
|
|
|
10529
|
|
|
10533
|
|
|
10530
|
msgid ""
|
|
10534
|
msgid ""
|
|
10531
|
":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
|
|
10535
|
":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
|
|
@@
-12034,6
+12038,9
b' msgstr ""'
|
|
12034
|
msgid "cannot use --commit with --no-commit"
|
|
12038
|
msgid "cannot use --commit with --no-commit"
|
|
12035
|
msgstr "--commit と --no-commit は併用できません"
|
|
12039
|
msgstr "--commit と --no-commit は併用できません"
|
|
12036
|
|
|
12040
|
|
|
|
|
|
12041
|
msgid "cannot use --merge with --no-commit"
|
|
|
|
|
12042
|
msgstr "--merge と --no-commit は併用できません"
|
|
|
|
|
12043
|
|
|
12037
|
msgid "please specify just one revision"
|
|
12044
|
msgid "please specify just one revision"
|
|
12038
|
msgstr "リビジョン指定は1つだけです"
|
|
12045
|
msgstr "リビジョン指定は1つだけです"
|
|
12039
|
|
|
12046
|
|
|
@@
-18300,6
+18307,10
b' msgstr ""'
|
|
18300
|
" バイナリファイルは除外されます。 複数形式が混在するファイルは、\n"
|
|
18307
|
" バイナリファイルは除外されます。 複数形式が混在するファイルは、\n"
|
|
18301
|
" 複数の形式指定に合致します。"
|
|
18308
|
" 複数の形式指定に合致します。"
|
|
18302
|
|
|
18309
|
|
|
|
|
|
18310
|
#. i18n: "eol" is a keyword
|
|
|
|
|
18311
|
msgid "eol requires a style name"
|
|
|
|
|
18312
|
msgstr "eol には改行形式指定が必要です"
|
|
|
|
|
18313
|
|
|
18303
|
msgid ""
|
|
18314
|
msgid ""
|
|
18304
|
"``copied()``\n"
|
|
18315
|
"``copied()``\n"
|
|
18305
|
" File that is recorded as being copied."
|
|
18316
|
" File that is recorded as being copied."
|
|
@@
-18715,11
+18726,11
b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe6\xaf\x8e\xe3\x81\xae\xe5\xb1\x80\xe6\x89\x80\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xaf ``<\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa>/.hg/hgrc`` \xe3\x81\xab\xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82"'
|
|
18715
|
msgid "Global configuration like the username setting is typically put into:"
|
|
18726
|
msgid "Global configuration like the username setting is typically put into:"
|
|
18716
|
msgstr "「ユーザ名」のような、 広範囲で有効な設定は、 以下で記述します:"
|
|
18727
|
msgstr "「ユーザ名」のような、 広範囲で有効な設定は、 以下で記述します:"
|
|
18717
|
|
|
18728
|
|
|
18718
|
msgid " ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``"
|
|
18729
|
msgid " - ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` (on Windows)"
|
|
18719
|
msgstr " ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``"
|
|
18730
|
msgstr " - ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` (on Windows)"
|
|
18720
|
|
|
18731
|
|
|
18721
|
msgid " ``$HOME/.hgrc``"
|
|
18732
|
msgid " - ``$HOME/.hgrc`` (on Unix, Plan9)"
|
|
18722
|
msgstr " ``$HOME/.hgrc``"
|
|
18733
|
msgstr " - ``$HOME/.hgrc`` (on Unix, Plan9)"
|
|
18723
|
|
|
18734
|
|
|
18724
|
msgid ""
|
|
18735
|
msgid ""
|
|
18725
|
"The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
|
|
18736
|
"The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
|
|
@@
-19183,8
+19194,8
b' msgstr ""'
|
|
19183
|
"``hg echo foo`` 実行は、 端末に ``foo`` を表示します。\n"
|
|
19194
|
"``hg echo foo`` 実行は、 端末に ``foo`` を表示します。\n"
|
|
19184
|
"より実践的な例としては::"
|
|
19195
|
"より実践的な例としては::"
|
|
19185
|
|
|
19196
|
|
|
19186
|
msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
|
|
19197
|
msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm"
|
|
19187
|
msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
|
|
19198
|
msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm"
|
|
19188
|
|
|
19199
|
|
|
19189
|
msgid ""
|
|
19200
|
msgid ""
|
|
19190
|
"which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
|
|
19201
|
"which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
|
|
@@
-19306,12
+19317,12
b' msgstr ""'
|
|
19306
|
"``<名前>`` は引数群を1つの認証情報エントリに束ねる働きをします。 例えば::"
|
|
19317
|
"``<名前>`` は引数群を1つの認証情報エントリに束ねる働きをします。 例えば::"
|
|
19307
|
|
|
19318
|
|
|
19308
|
msgid ""
|
|
19319
|
msgid ""
|
|
19309
|
" foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
|
|
19320
|
" foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n"
|
|
19310
|
" foo.username = foo\n"
|
|
19321
|
" foo.username = foo\n"
|
|
19311
|
" foo.password = bar\n"
|
|
19322
|
" foo.password = bar\n"
|
|
19312
|
" foo.schemes = http https"
|
|
19323
|
" foo.schemes = http https"
|
|
19313
|
msgstr ""
|
|
19324
|
msgstr ""
|
|
19314
|
" foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
|
|
19325
|
" foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n"
|
|
19315
|
" foo.username = foo\n"
|
|
19326
|
" foo.username = foo\n"
|
|
19316
|
" foo.password = bar\n"
|
|
19327
|
" foo.password = bar\n"
|
|
19317
|
" foo.schemes = http https"
|
|
19328
|
" foo.schemes = http https"
|
|
@@
-20676,12
+20687,16
b' msgstr "\xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe4\xbe\x8b\xe3\x82\x92\xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xab\xe7\xa4\xba\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99::"'
|
|
20676
|
|
|
20687
|
|
|
20677
|
msgid ""
|
|
20688
|
msgid ""
|
|
20678
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
20689
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
20679
|
" hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:"
|
|
20690
|
" hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:"
|
|
20680
|
"b8:58:28:7d:8b:d0"
|
|
20691
|
"cd:33\n"
|
|
|
|
|
20692
|
" hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:"
|
|
|
|
|
20693
|
"e6:cd:33"
|
|
20681
|
msgstr ""
|
|
20694
|
msgstr ""
|
|
20682
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
20695
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
20683
|
" hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:"
|
|
20696
|
" hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:"
|
|
20684
|
"b8:58:28:7d:8b:d0"
|
|
20697
|
"cd:33\n"
|
|
|
|
|
20698
|
" hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:"
|
|
|
|
|
20699
|
"e6:cd:33"
|
|
20685
|
|
|
20700
|
|
|
20686
|
msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
|
|
20701
|
msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
|
|
20687
|
msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。"
|
|
20702
|
msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。"
|
|
@@
-22909,7
+22924,7
b' msgid ""'
|
|
22909
|
" Whether to enable closing file handles on background threads during "
|
|
22924
|
" Whether to enable closing file handles on background threads during "
|
|
22910
|
"certain\n"
|
|
22925
|
"certain\n"
|
|
22911
|
" operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n"
|
|
22926
|
" operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n"
|
|
22912
|
" handles that have been written or appened to. By performing file "
|
|
22927
|
" handles that have been written or appended to. By performing file "
|
|
22913
|
"closing\n"
|
|
22928
|
"closing\n"
|
|
22914
|
" on background threads, file write rate can increase substantially.\n"
|
|
22929
|
" on background threads, file write rate can increase substantially.\n"
|
|
22915
|
" (default: true on Windows, false elsewhere)"
|
|
22930
|
" (default: true on Windows, false elsewhere)"
|
|
@@
-26955,21
+26970,22
b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xab\xe3\x82\xbf\xe3\x81\xae\xe4\xbb\x96\xe3\x81\xab\xe3\x80\x81 \xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xae\xe6\xa7\x98\xe3\x81\xaa\xe5\x9f\xba\xe6\x9c\xac\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe7\xb5\x84\xe3\x81\xbf\xe8\xbe\xbc\xe3\x81\xbf\xe9\x96\xa2\xe6\x95\xb0\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99:"'
|
|
26955
|
msgid ".. functionsmarker"
|
|
26970
|
msgid ".. functionsmarker"
|
|
26956
|
msgstr ".. functionsmarker"
|
|
26971
|
msgstr ".. functionsmarker"
|
|
26957
|
|
|
26972
|
|
|
26958
|
msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
|
|
26973
|
msgid ""
|
|
26959
|
msgstr "また、 列挙形式を返す expr に対しては、 以下の様な記述が可能です:"
|
|
26974
|
"Also, for any expression that returns a list, there is a list operator::"
|
|
26960
|
|
|
26975
|
msgstr "また、 列挙形式を返す expr に対しては、 以下の様な記述が可能です::"
|
|
26961
|
msgid "- expr % \"{template}\""
|
|
26976
|
|
|
26962
|
msgstr "- expr % \"{template}\""
|
|
26977
|
msgid " expr % \"{template}\""
|
|
26963
|
|
|
26978
|
msgstr " expr % \"{template}\""
|
|
26964
|
msgid ""
|
|
26979
|
|
|
26965
|
"As seen in the above example, \"{template}\" is interpreted as a template.\n"
|
|
26980
|
msgid ""
|
|
26966
|
"To prevent it from being interpreted, you can use an escape character "
|
|
26981
|
"As seen in the above example, ``{template}`` is interpreted as a template.\n"
|
|
26967
|
"\"\\{\"\n"
|
|
26982
|
"To prevent it from being interpreted, you can use an escape character ``"
|
|
26968
|
"or a raw string prefix, \"r'...'\"."
|
|
26983
|
"\\{``\n"
|
|
26969
|
msgstr ""
|
|
26984
|
"or a raw string prefix, ``r'...'``."
|
|
26970
|
"上記例で見られるように、 \"{template}\" はテンプレートとして解釈されます。\n"
|
|
26985
|
msgstr ""
|
|
26971
|
"テンプレートとしての解釈を抑止する場合は、 \"\\{\" で開始するか、\n"
|
|
26986
|
"上記例で見られるように、 ``{template}`` はテンプレートとして解釈されます。\n"
|
|
26972
|
"文字列指定の冒頭に ``r`` を付けて下さい (例: \"r'...'\")"
|
|
26987
|
"テンプレートとしての解釈を抑止する場合は、 ``\\{`` で開始するか、\n"
|
|
|
|
|
26988
|
"文字列指定の冒頭に ``r`` を付けて下さい (例: ``r'...'``)"
|
|
26973
|
|
|
26989
|
|
|
26974
|
msgid "Some sample command line templates:"
|
|
26990
|
msgid "Some sample command line templates:"
|
|
26975
|
msgstr "コマンドラインでのテンプレート指定例:"
|
|
26991
|
msgstr "コマンドラインでのテンプレート指定例:"
|