##// END OF EJS Templates
Update copyright year to 2010
Pascal Quantin -
r10209:c9194a7d stable
parent child Browse files
Show More
@@ -140,7 +140,7 b' editor = whatever'
140 140 </p>
141 141
142 142 <p>
143 Mercurial is Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others. See
143 Mercurial is Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others. See
144 144 the <tt>Contributors.txt</tt> file for a list of contributors.
145 145 </p>
146 146
@@ -17,7 +17,7 b''
17 17 #endif
18 18
19 19 [Setup]
20 AppCopyright=Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others
20 AppCopyright=Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others
21 21 AppName=Mercurial
22 22 AppVerName=Mercurial {#VERSION}
23 23 InfoAfterFile=contrib/win32/postinstall.txt
@@ -33,7 +33,7 b' OutputBaseFilename=Mercurial-{#VERSION}'
33 33 DefaultDirName={pf}\Mercurial
34 34 SourceDir=..\..
35 35 VersionInfoDescription=Mercurial distributed SCM (version {#VERSION})
36 VersionInfoCopyright=Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others
36 VersionInfoCopyright=Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others
37 37 VersionInfoCompany=Matt Mackall and others
38 38 InternalCompressLevel=max
39 39 SolidCompression=true
@@ -93,7 +93,7 b' Mailing list: http://selenic.com/mailman'
93 93
94 94 Copying
95 95 -------
96 Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall.
96 Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall.
97 97 Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
98 98 Public License version 2.
99 99
@@ -104,7 +104,7 b' See Also'
104 104 Copying
105 105 -------
106 106 This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.
107 Mercurial is copyright 2005-2009 Matt Mackall.
107 Mercurial is copyright 2005-2010 Matt Mackall.
108 108 Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
109 109 Public License version 2.
110 110
@@ -948,7 +948,7 b' See Also'
948 948 Copying
949 949 -------
950 950 This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.
951 Mercurial is copyright 2005-2009 Matt Mackall.
951 Mercurial is copyright 2005-2010 Matt Mackall.
952 952 Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
953 953 Public License version 2.
954 954
@@ -7500,12 +7500,12 b' msgstr "Mercurial Distribueret SCM (vers'
7500 7500
7501 7501 msgid ""
7502 7502 "\n"
7503 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7503 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7504 7504 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7505 7505 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7506 7506 msgstr ""
7507 7507 "\n"
7508 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
7508 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
7509 7509 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
7510 7510 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
7511 7511 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
@@ -8409,12 +8409,12 b' msgstr ""'
8409 8409
8410 8410 msgid ""
8411 8411 "\n"
8412 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8412 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8413 8413 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8414 8414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8415 8415 msgstr ""
8416 8416 "\n"
8417 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
8417 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
8418 8418 "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
8419 8419 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
8420 8420 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
@@ -6467,7 +6467,7 b' msgstr "Mercurial \xce\x9a\xce\xb1\xcf\x84\xce\xb1\xce\xbd\xce\xb5\xce\xbc\xce\xb7\xce\xbc\xce\xad\xce\xbd\xce\xbf SCM (version %s)\\n"'
6467 6467
6468 6468 msgid ""
6469 6469 "\n"
6470 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6470 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6471 6471 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6472 6472 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6473 6473 msgstr ""
@@ -6859,7 +6859,7 b' msgstr ""'
6859 6859
6860 6860 msgid ""
6861 6861 "\n"
6862 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6862 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6863 6863 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6864 6864 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6865 6865 msgstr ""
@@ -6986,12 +6986,12 b' msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versi'
6986 6986
6987 6987 msgid ""
6988 6988 "\n"
6989 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6989 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6990 6990 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6991 6991 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6992 6992 msgstr ""
6993 6993 "\n"
6994 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
6994 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
6995 6995 "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
6996 6996 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
6997 6997 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
@@ -8496,12 +8496,12 b' msgstr "Mercurial - \xe5\x88\x86\xe6\x95\xa3\xe6\xa7\x8b\xe6\x88\x90\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86\xe3\x83\x84\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xab(\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3 %s)\\n"'
8496 8496
8497 8497 msgid ""
8498 8498 "\n"
8499 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8499 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8500 8500 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8501 8501 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8502 8502 msgstr ""
8503 8503 "\n"
8504 "著作権 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 他\n"
8504 "著作権 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 他\n"
8505 8505 "本製品はフリーソフトウェアです。頒布/改変の際はライセンス条項をお読み\n"
8506 8506 "ください。市場適合性や特定用途への可否を含め、本製品は無保証です。\n"
8507 8507
@@ -9608,12 +9608,12 b' msgstr "Sistema de controle de vers\xc3\xa3o distribu\xc3\xaddo Mercurial (vers\xc3\xa3o %s)\\n"'
9608 9608
9609 9609 msgid ""
9610 9610 "\n"
9611 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9611 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9612 9612 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9613 9613 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9614 9614 msgstr ""
9615 9615 "\n"
9616 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e outros\n"
9616 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e outros\n"
9617 9617 "Este software é livre; veja os fontes para condições de cópia. Não\n"
9618 9618 "há garantias, nem mesmo de adequação para qualquer propósito em\n"
9619 9619 "particular.\n"
@@ -6804,7 +6804,7 b' msgstr ""'
6804 6804
6805 6805 msgid ""
6806 6806 "\n"
6807 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6807 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6808 6808 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6809 6809 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6810 6810 msgstr ""
@@ -6364,12 +6364,12 b' msgstr "\xe5\x88\x86\xe5\xb8\x83\xe5\xbc\x8f\xe8\xbd\xaf\xe4\xbb\xb6\xe9\x85\x8d\xe7\xbd\xae\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86\xe5\xb7\xa5\xe5\x85\xb7 - \xe6\xb0\xb4\xe9\x93\xb6 (\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac %s)\\n"'
6364 6364
6365 6365 msgid ""
6366 6366 "\n"
6367 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6367 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6368 6368 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6369 6369 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6370 6370 msgstr ""
6371 6371 "\n"
6372 "版权所有 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
6372 "版权所有 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
6373 6373 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
6374 6374 "特定目的的隐含的担保。\n"
6375 6375
@@ -7103,7 +7103,7 b' msgstr "mercurial \xe5\x88\x86\xe6\x95\xa3\xe5\xbc\x8f\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe6\x8e\xa7\xe5\x88\xb6\xe7\xb3\xbb\xe7\xb5\xb1 (\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac %s)\\n"'
7103 7103
7104 7104 msgid ""
7105 7105 "\n"
7106 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7106 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7107 7107 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7108 7108 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7109 7109 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now