##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronize with e9628665b670
Martin Geisler -
r13686:c97ad3bd stable
parent child Browse files
Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:32+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:41+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 12:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:42+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: Danish\n"
24 "Language: Danish\n"
@@ -753,14 +753,11 b' msgstr ""'
753 msgid ""
753 msgid ""
754 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
754 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
755 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
755 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
756 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
756 "function (aka ANSI escape codes)."
757 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
758 msgstr ""
757 msgstr ""
759 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
758 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
760 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
759 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
761 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
760 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes)."
762 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
763 "vilkårlig tekst."
764
761
765 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
762 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
766 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::"
763 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::"
@@ -861,8 +858,9 b' msgstr ""'
861 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
858 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
862 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
859 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
863
860
864 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
861 #, python-format
865 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
862 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
863 msgstr ""
866
864
867 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
865 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
868 #. not be translated
866 #. not be translated
@@ -1177,7 +1175,7 b' msgstr ""'
1177
1175
1178 msgid ""
1176 msgid ""
1179 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1177 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1180 " The defaults is ``branches``."
1178 " The default is ``branches``."
1181 msgstr ""
1179 msgstr ""
1182
1180
1183 msgid ""
1181 msgid ""
@@ -1186,8 +1184,8 b' msgid ""'
1186 msgstr ""
1184 msgstr ""
1187
1185
1188 msgid ""
1186 msgid ""
1189 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n"
1187 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1190 " defauls is ``trunk``."
1188 " default is ``trunk``."
1191 msgstr ""
1189 msgstr ""
1192
1190
1193 msgid ""
1191 msgid ""
@@ -1704,8 +1702,8 b' msgstr ""'
1704 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1702 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1705 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1703 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1706
1704
1707 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1705 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1708 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1706 msgstr ""
1709
1707
1710 #, python-format
1708 #, python-format
1711 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1709 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
@@ -1801,16 +1799,15 b' msgstr ""'
1801
1799
1802 msgid ""
1800 msgid ""
1803 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1801 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1804 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1802 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
1805 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1803 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1806 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1804 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1807 "``[repository]``."
1805 "``[repository]``."
1808 msgstr ""
1806 msgstr ""
1809 "Udvidelsen læser sin konfiguration fra en versioneret ``.hgeol``\n"
1807 "Udvidelsen læser sin konfiguration fra en versioneret ``.hgeol``\n"
1810 "konfigurationsfil hver gang du udfører en ``hg`` kommando. Denne\n"
1808 "konfigurationsfil fra roden af arbejdskataloget. Denne ``.hgeol`` fil\n"
1811 "``.hgeol`` fil bruger samme syntaks som alle andre Mercurial\n"
1809 "bruger samme syntaks som alle andre Mercurial konfigurationsfiler. Den\n"
1812 "konfigurationsfiler. Den bruger to sektioner: ``[patterns]`` og\n"
1810 "bruger to sektioner: ``[patterns]`` og ``[repository]``."
1813 "``[repository]``."
1814
1811
1815 msgid ""
1812 msgid ""
1816 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
1813 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
@@ -1940,7 +1937,9 b' msgid ""'
1940 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
1937 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
1941 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
1938 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
1942 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
1939 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
1943 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook."
1940 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook.\n"
1941 "Remember to enable the eol extension in the repository where you\n"
1942 "install the hook."
1944 msgstr ""
1943 msgstr ""
1945
1944
1946 msgid ""
1945 msgid ""
@@ -1958,8 +1957,12 b' msgstr "%s skulle ikke have CRLF liniesk'
1958 msgid "%s should not have LF line endings"
1957 msgid "%s should not have LF line endings"
1959 msgstr "%s skulle ikke have LF linieskift"
1958 msgstr "%s skulle ikke have LF linieskift"
1960
1959
1961 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1960 #, python-format
1962 msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen"
1961 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
1965 msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen\n"
1963
1966
1964 #, python-format
1967 #, python-format
1965 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1968 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
@@ -2030,7 +2033,9 b' msgstr ""'
2030 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2033 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2031
2034
2032 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2035 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2033 msgstr "Argumenterne til værktøjerne kan indeholde variabler som bliver erstattet på runtime::"
2036 msgstr ""
2037 "Argumenterne til værktøjerne kan indeholde variabler som bliver erstattet på "
2038 "runtime::"
2034
2039
2035 msgid ""
2040 msgid ""
2036 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2041 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
@@ -2378,6 +2383,9 b' msgstr ""'
2378 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
2383 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
2379 " "
2384 " "
2380
2385
2386 msgid "--graph option allows at most one file"
2387 msgstr ""
2388
2381 msgid "show the revision DAG"
2389 msgid "show the revision DAG"
2382 msgstr "vis revisionsgrafen"
2390 msgstr "vis revisionsgrafen"
2383
2391
@@ -3165,6 +3173,10 b' msgid ""'
3165 msgstr ""
3173 msgstr ""
3166
3174
3167 #, python-format
3175 #, python-format
3176 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3177 msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n"
3178
3179 #, python-format
3168 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3180 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3169 msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s"
3181 msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s"
3170
3182
@@ -5587,10 +5599,16 b' msgstr ""'
5587 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5599 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5588 msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system"
5600 msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system"
5589
5601
5602 msgid "must specify local origin repository"
5603 msgstr ""
5604
5590 #, python-format
5605 #, python-format
5591 msgid "relinking %s to %s\n"
5606 msgid "relinking %s to %s\n"
5592 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
5607 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
5593
5608
5609 msgid "there is nothing to relink\n"
5610 msgstr "der er ikke noget at sammenlænke\n"
5611
5594 #, python-format
5612 #, python-format
5595 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5613 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5596 msgstr ""
5614 msgstr ""
@@ -5803,8 +5821,15 b' msgstr ""'
5803
5821
5804 msgid ""
5822 msgid ""
5805 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5823 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5806 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5824 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5807 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5825 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5826 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5827 " unpublished changesets."
5828 msgstr ""
5829
5830 msgid ""
5831 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5832 " of the form::"
5808 msgstr ""
5833 msgstr ""
5809
5834
5810 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5835 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
@@ -5826,9 +5851,9 b' msgid ""'
5826 msgstr ""
5851 msgstr ""
5827
5852
5828 msgid ""
5853 msgid ""
5829 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5854 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5830 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5855 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5831 " directory."
5856 " working directory."
5832 msgstr ""
5857 msgstr ""
5833
5858
5834 msgid ""
5859 msgid ""
@@ -6589,7 +6614,7 b' msgid ""'
6589 msgstr ""
6614 msgstr ""
6590
6615
6591 msgid ""
6616 msgid ""
6592 " If REV is the parent of the working directory, then this changeset\n"
6617 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6593 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6618 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6594 " changes and the merged result is left uncommitted."
6619 " changes and the merged result is left uncommitted."
6595 msgstr ""
6620 msgstr ""
@@ -6598,11 +6623,11 b' msgid ""'
6598 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6623 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6599 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6624 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6600 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6625 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6601 " directory and a child of REV that simply undoes REV."
6626 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6602 msgstr ""
6627 msgstr ""
6603
6628
6604 msgid ""
6629 msgid ""
6605 " Before version 1.7, the default behavior was equivalent to\n"
6630 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6606 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6631 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6607 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6632 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6608 " separately."
6633 " separately."
@@ -7354,6 +7379,10 b' msgstr "fandt ingen ignore m\xc3\xb8nstre"'
7354 msgid "dump the contents of an index file"
7379 msgid "dump the contents of an index file"
7355 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
7380 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
7356
7381
7382 #, python-format
7383 msgid "unknown format %d"
7384 msgstr "ukendt format %d"
7385
7357 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7386 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7358 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
7387 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
7359
7388
@@ -7827,6 +7856,9 b' msgid ""'
7827 " this revision and a branch name for non-default branches."
7856 " this revision and a branch name for non-default branches."
7828 msgstr ""
7857 msgstr ""
7829
7858
7859 msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks"
7860 msgstr ""
7861
7830 msgid "import an ordered set of patches"
7862 msgid "import an ordered set of patches"
7831 msgstr ""
7863 msgstr ""
7832
7864
@@ -9097,11 +9129,11 b' msgid "(see http://mercurial.selenic.com'
9097 msgstr "(se http://mercurial.selenic.com for mere information)"
9129 msgstr "(se http://mercurial.selenic.com for mere information)"
9098
9130
9099 msgid ""
9131 msgid ""
9100 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall and others\n"
9132 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
9101 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9133 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9102 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9134 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9103 msgstr ""
9135 msgstr ""
9104 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall og andre\n"
9136 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall og andre\n"
9105 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
9137 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
9106 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
9138 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
9107 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
9139 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
@@ -9580,8 +9612,11 b' msgstr "vis gren"'
9580 msgid "show tags"
9612 msgid "show tags"
9581 msgstr "vis mærkater"
9613 msgstr "vis mærkater"
9582
9614
9583 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9615 msgid "show bookmarks"
9584 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
9616 msgstr "vis bogmærker"
9617
9618 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
9619 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]"
9585
9620
9586 msgid ""
9621 msgid ""
9587 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9622 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
@@ -12103,6 +12138,11 b' msgid ":author: String. The unmodified a'
12103 msgstr ""
12138 msgstr ""
12104
12139
12105 msgid ""
12140 msgid ""
12141 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
12142 " committed."
12143 msgstr ""
12144
12145 msgid ""
12106 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
12146 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
12107 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
12147 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
12108 " default."
12148 " default."
@@ -12688,7 +12728,9 b' msgstr ""'
12688
12728
12689 #, python-format
12729 #, python-format
12690 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
12730 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
12691 msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revisionerne %d og %d\n\n"
12731 msgstr ""
12732 "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revisionerne %d og %d\n"
12733 "\n"
12692
12734
12693 #, python-format
12735 #, python-format
12694 msgid "working directory now based on revision %d\n"
12736 msgid "working directory now based on revision %d\n"
@@ -12734,8 +12776,8 b' msgstr "ingen tr\xc3\xa6ffer under kataloget!"'
12734 msgid "file not tracked!"
12776 msgid "file not tracked!"
12735 msgstr "filen følges ikke!"
12777 msgstr "filen følges ikke!"
12736
12778
12737 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
12779 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
12738 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
12780 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg help resolve)"
12739
12781
12740 #, python-format
12782 #, python-format
12741 msgid "committing subrepository %s\n"
12783 msgid "committing subrepository %s\n"
@@ -13557,6 +13599,9 b' msgstr "advarsel: konflikter ved sammenf\xc3\xb8jning.\\n"'
13557 msgid "couldn't parse location %s"
13599 msgid "couldn't parse location %s"
13558 msgstr ""
13600 msgstr ""
13559
13601
13602 msgid "password in URL not supported"
13603 msgstr "kodeord i URL'er understøttes ikke"
13604
13560 msgid "could not create remote repo"
13605 msgid "could not create remote repo"
13561 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
13606 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
13562
13607
@@ -13690,6 +13735,10 b' msgid "check out a git branch if you int'
13690 msgstr ""
13735 msgstr ""
13691
13736
13692 #, python-format
13737 #, python-format
13738 msgid "subrepo %s is missing"
13739 msgstr "underdepot %s mangler"
13740
13741 #, python-format
13693 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
13742 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
13694 msgstr ""
13743 msgstr ""
13695
13744
@@ -13857,6 +13906,10 b' msgid "no commonName or subjectAltName f'
13857 msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet"
13906 msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet"
13858
13907
13859 #, python-format
13908 #, python-format
13909 msgid "could not find web.cacerts: %s"
13910 msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s"
13911
13912 #, python-format
13860 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
13913 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
13861 msgstr ""
13914 msgstr ""
13862
13915
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now