##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronize with e9628665b670
Martin Geisler -
r13686:c97ad3bd stable
parent child Browse files
Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:32+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 12:04+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:41+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:42+0100\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "Language: Danish\n"
@@ -753,14 +753,11 b' msgstr ""'
753 753 msgid ""
754 754 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
755 755 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
756 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
757 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
756 "function (aka ANSI escape codes)."
758 757 msgstr ""
759 758 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
760 759 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
761 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
762 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
763 "vilkårlig tekst."
760 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes)."
764 761
765 762 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
766 763 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::"
@@ -861,8 +858,9 b' msgstr ""'
861 858 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
862 859 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
863 860
864 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
865 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
861 #, python-format
862 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
863 msgstr ""
866 864
867 865 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
868 866 #. not be translated
@@ -1177,7 +1175,7 b' msgstr ""'
1177 1175
1178 1176 msgid ""
1179 1177 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1180 " The defaults is ``branches``."
1178 " The default is ``branches``."
1181 1179 msgstr ""
1182 1180
1183 1181 msgid ""
@@ -1186,8 +1184,8 b' msgid ""'
1186 1184 msgstr ""
1187 1185
1188 1186 msgid ""
1189 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n"
1190 " defauls is ``trunk``."
1187 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1188 " default is ``trunk``."
1191 1189 msgstr ""
1192 1190
1193 1191 msgid ""
@@ -1704,8 +1702,8 b' msgstr ""'
1704 1702 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1705 1703 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1706 1704
1707 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1708 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1705 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1706 msgstr ""
1709 1707
1710 1708 #, python-format
1711 1709 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
@@ -1801,16 +1799,15 b' msgstr ""'
1801 1799
1802 1800 msgid ""
1803 1801 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1804 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1802 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
1805 1803 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1806 1804 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1807 1805 "``[repository]``."
1808 1806 msgstr ""
1809 1807 "Udvidelsen læser sin konfiguration fra en versioneret ``.hgeol``\n"
1810 "konfigurationsfil hver gang du udfører en ``hg`` kommando. Denne\n"
1811 "``.hgeol`` fil bruger samme syntaks som alle andre Mercurial\n"
1812 "konfigurationsfiler. Den bruger to sektioner: ``[patterns]`` og\n"
1813 "``[repository]``."
1808 "konfigurationsfil fra roden af arbejdskataloget. Denne ``.hgeol`` fil\n"
1809 "bruger samme syntaks som alle andre Mercurial konfigurationsfiler. Den\n"
1810 "bruger to sektioner: ``[patterns]`` og ``[repository]``."
1814 1811
1815 1812 msgid ""
1816 1813 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
@@ -1940,7 +1937,9 b' msgid ""'
1940 1937 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
1941 1938 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
1942 1939 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
1943 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook."
1940 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook.\n"
1941 "Remember to enable the eol extension in the repository where you\n"
1942 "install the hook."
1944 1943 msgstr ""
1945 1944
1946 1945 msgid ""
@@ -1958,8 +1957,12 b' msgstr "%s skulle ikke have CRLF liniesk'
1958 1957 msgid "%s should not have LF line endings"
1959 1958 msgstr "%s skulle ikke have LF linieskift"
1960 1959
1961 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1962 msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen"
1960 #, python-format
1961 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
1965 msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen\n"
1963 1966
1964 1967 #, python-format
1965 1968 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
@@ -2030,7 +2033,9 b' msgstr ""'
2030 2033 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2031 2034
2032 2035 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2033 msgstr "Argumenterne til værktøjerne kan indeholde variabler som bliver erstattet på runtime::"
2036 msgstr ""
2037 "Argumenterne til værktøjerne kan indeholde variabler som bliver erstattet på "
2038 "runtime::"
2034 2039
2035 2040 msgid ""
2036 2041 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
@@ -2378,6 +2383,9 b' msgstr ""'
2378 2383 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
2379 2384 " "
2380 2385
2386 msgid "--graph option allows at most one file"
2387 msgstr ""
2388
2381 2389 msgid "show the revision DAG"
2382 2390 msgstr "vis revisionsgrafen"
2383 2391
@@ -3165,6 +3173,10 b' msgid ""'
3165 3173 msgstr ""
3166 3174
3167 3175 #, python-format
3176 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3177 msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n"
3178
3179 #, python-format
3168 3180 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3169 3181 msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s"
3170 3182
@@ -5587,10 +5599,16 b' msgstr ""'
5587 5599 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5588 5600 msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system"
5589 5601
5602 msgid "must specify local origin repository"
5603 msgstr ""
5604
5590 5605 #, python-format
5591 5606 msgid "relinking %s to %s\n"
5592 5607 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
5593 5608
5609 msgid "there is nothing to relink\n"
5610 msgstr "der er ikke noget at sammenlænke\n"
5611
5594 5612 #, python-format
5595 5613 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5596 5614 msgstr ""
@@ -5803,8 +5821,15 b' msgstr ""'
5803 5821
5804 5822 msgid ""
5805 5823 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5806 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5807 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5824 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5825 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5826 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5827 " unpublished changesets."
5828 msgstr ""
5829
5830 msgid ""
5831 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5832 " of the form::"
5808 5833 msgstr ""
5809 5834
5810 5835 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
@@ -5826,9 +5851,9 b' msgid ""'
5826 5851 msgstr ""
5827 5852
5828 5853 msgid ""
5829 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5830 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5831 " directory."
5854 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5855 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5856 " working directory."
5832 5857 msgstr ""
5833 5858
5834 5859 msgid ""
@@ -6589,7 +6614,7 b' msgid ""'
6589 6614 msgstr ""
6590 6615
6591 6616 msgid ""
6592 " If REV is the parent of the working directory, then this changeset\n"
6617 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6593 6618 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6594 6619 " changes and the merged result is left uncommitted."
6595 6620 msgstr ""
@@ -6598,11 +6623,11 b' msgid ""'
6598 6623 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6599 6624 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6600 6625 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6601 " directory and a child of REV that simply undoes REV."
6602 msgstr ""
6603
6604 msgid ""
6605 " Before version 1.7, the default behavior was equivalent to\n"
6626 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6627 msgstr ""
6628
6629 msgid ""
6630 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6606 6631 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6607 6632 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6608 6633 " separately."
@@ -7354,6 +7379,10 b' msgstr "fandt ingen ignore m\xc3\xb8nstre"'
7354 7379 msgid "dump the contents of an index file"
7355 7380 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
7356 7381
7382 #, python-format
7383 msgid "unknown format %d"
7384 msgstr "ukendt format %d"
7385
7357 7386 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7358 7387 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
7359 7388
@@ -7827,6 +7856,9 b' msgid ""'
7827 7856 " this revision and a branch name for non-default branches."
7828 7857 msgstr ""
7829 7858
7859 msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks"
7860 msgstr ""
7861
7830 7862 msgid "import an ordered set of patches"
7831 7863 msgstr ""
7832 7864
@@ -9097,11 +9129,11 b' msgid "(see http://mercurial.selenic.com'
9097 9129 msgstr "(se http://mercurial.selenic.com for mere information)"
9098 9130
9099 9131 msgid ""
9100 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall and others\n"
9132 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
9101 9133 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9102 9134 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9103 9135 msgstr ""
9104 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall og andre\n"
9136 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall og andre\n"
9105 9137 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
9106 9138 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
9107 9139 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
@@ -9580,8 +9612,11 b' msgstr "vis gren"'
9580 9612 msgid "show tags"
9581 9613 msgstr "vis mærkater"
9582 9614
9583 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9584 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
9615 msgid "show bookmarks"
9616 msgstr "vis bogmærker"
9617
9618 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
9619 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]"
9585 9620
9586 9621 msgid ""
9587 9622 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
@@ -12103,6 +12138,11 b' msgid ":author: String. The unmodified a'
12103 12138 msgstr ""
12104 12139
12105 12140 msgid ""
12141 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
12142 " committed."
12143 msgstr ""
12144
12145 msgid ""
12106 12146 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
12107 12147 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
12108 12148 " default."
@@ -12688,7 +12728,9 b' msgstr ""'
12688 12728
12689 12729 #, python-format
12690 12730 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
12691 msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revisionerne %d og %d\n\n"
12731 msgstr ""
12732 "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revisionerne %d og %d\n"
12733 "\n"
12692 12734
12693 12735 #, python-format
12694 12736 msgid "working directory now based on revision %d\n"
@@ -12734,8 +12776,8 b' msgstr "ingen tr\xc3\xa6ffer under kataloget!"'
12734 12776 msgid "file not tracked!"
12735 12777 msgstr "filen følges ikke!"
12736 12778
12737 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
12738 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
12779 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
12780 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg help resolve)"
12739 12781
12740 12782 #, python-format
12741 12783 msgid "committing subrepository %s\n"
@@ -13557,6 +13599,9 b' msgstr "advarsel: konflikter ved sammenf\xc3\xb8jning.\\n"'
13557 13599 msgid "couldn't parse location %s"
13558 13600 msgstr ""
13559 13601
13602 msgid "password in URL not supported"
13603 msgstr "kodeord i URL'er understøttes ikke"
13604
13560 13605 msgid "could not create remote repo"
13561 13606 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
13562 13607
@@ -13690,6 +13735,10 b' msgid "check out a git branch if you int'
13690 13735 msgstr ""
13691 13736
13692 13737 #, python-format
13738 msgid "subrepo %s is missing"
13739 msgstr "underdepot %s mangler"
13740
13741 #, python-format
13693 13742 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
13694 13743 msgstr ""
13695 13744
@@ -13857,6 +13906,10 b' msgid "no commonName or subjectAltName f'
13857 13906 msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet"
13858 13907
13859 13908 #, python-format
13909 msgid "could not find web.cacerts: %s"
13910 msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s"
13911
13912 #, python-format
13860 13913 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
13861 13914 msgstr ""
13862 13915
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now