##// END OF EJS Templates
i18n: wrapped long lines in Italian translation
Martin Geisler -
r7756:db6a0322 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (578 lines changed) Show them Hide them
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""'
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 19:59+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:15+0100\n"
9 "Last-Translator: Stefano Tortarolo\n"
9 "Last-Translator: Stefano Tortarolo\n"
10 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
10 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,8 +180,8 b' msgid ""'
180 msgstr ""
180 msgstr ""
181 "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
181 "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
182 "\n"
182 "\n"
183 " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update <bookmark>"
183 " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update "
184 ").\n"
184 "<bookmark>).\n"
185 " Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
185 " Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
186 " "
186 " "
187
187
@@ -1169,11 +1169,12 b' msgid ""'
1169 msgstr ""
1169 msgstr ""
1170 "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
1170 "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
1171 "\n"
1171 "\n"
1172 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore della "
1172 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
1173 "directory di lavoro,\n"
1173 " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
1174 " oppure tip se non si è eseguito il checkout di nessuna revisione.\n"
1174 " checkout di nessuna revisione.\n"
1175 "\n"
1175 "\n"
1176 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
1176 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
1177 " -d/--date.\n"
1177 " "
1178 " "
1178
1179
1179 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1180 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
@@ -2245,13 +2246,13 b' msgid ""'
2245 msgstr ""
2246 msgstr ""
2246 "inizializza un nuovo repository della coda\n"
2247 "inizializza un nuovo repository della coda\n"
2247 "\n"
2248 "\n"
2248 " Il repository della coda di default non è sotto controllo di versione.\n"
2249 " Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n"
2249 " Se viene specificato -c, qinit creerà un separato repository annidato\n"
2250 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n"
2250 " per le patch (qinit -c potrebbe anche essere eseguito in seguito per "
2251 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
2251 "convertire\n"
2252 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
2252 " un repository non gestito in uno gestito).\n"
2253 " uno gestito).\n"
2253 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in questo "
2254 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
2254 "repository della coda."
2255 " questo repository della coda."
2255
2256
2256 msgid ""
2257 msgid ""
2257 "clone main and patch repository at same time\n"
2258 "clone main and patch repository at same time\n"
@@ -2335,31 +2336,29 b' msgid ""'
2335 msgstr ""
2336 msgstr ""
2336 "crea una nuova patch\n"
2337 "crea una nuova patch\n"
2337 "\n"
2338 "\n"
2338 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata "
2339 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
2339 "(seesiste).\n"
2340 " (seesiste).\n"
2340 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
2341 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
2341 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar inizializzata con "
2342 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
2342 "tali modifiche.\n"
2343 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
2343 " Si potrebbe anche usare -I, -X, e/o una lista di file dopo il nome della "
2344 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
2344 "patch per aggiungere\n"
2345 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
2345 " alla patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
2346 " cambiamenti non salvati.\n"
2346 " cambiamenti non salvati.\n"
2347 "\n"
2347 "\n"
2348 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato "
2348 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
2349 "utente e data.\n"
2349 " utente e data.\n"
2350 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data "
2350 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
2351 "corrente.\n"
2351 " corrente.\n"
2352 "\n"
2352 "\n"
2353 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il messaggio "
2353 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
2354 "di commit. Se nulla\n"
2354 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
2355 " stato specificato, l'intestazione sar vuota e il messaggio di commit "
2355 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n"
2356 "'[mq]: PATCH'.\n"
2356 "\n"
2357 "\n"
2357 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
2358 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso git.\n"
2358 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
2359 " Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori informazioni sul "
2359 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
2360 "motivo per cui\n"
2360 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
2361 " quest'opzione importante per preservare modifiche di permessi e "
2361 " "
2362 "informazioni su copie/rinomine. "
2363
2362
2364 msgid ""
2363 msgid ""
2365 "update the current patch\n"
2364 "update the current patch\n"
@@ -3317,9 +3316,8 b' msgid ""'
3317 msgstr ""
3316 msgstr ""
3318 "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
3317 "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
3319 "\n"
3318 "\n"
3320 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un "
3319 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
3321 "repository Mercurial "
3320 "repository Mercurial esistente.\n"
3322 "esistente.\n"
3323 "\n"
3321 "\n"
3324 "Per maggiori informazioni:\n"
3322 "Per maggiori informazioni:\n"
3325 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3323 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
@@ -3346,15 +3344,12 b' msgid ""'
3346 msgstr ""
3344 msgstr ""
3347 "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
3345 "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
3348 "\n"
3346 "\n"
3349 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte della "
3347 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
3350 "storia\n"
3348 " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
3351 " in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare modifiche locali "
3349 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n"
3352 "relative ad un\n"
3350 "\n"
3353 " albero di sviluppo principale.\n"
3351 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
3354 "\n"
3352 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
3355 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge, può "
3356 "essere ripreso\n"
3357 " con --continue o abortito con --abort.\n"
3358 " "
3353 " "
3359
3354
3360 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3355 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
@@ -3420,8 +3415,8 b' msgstr " merge con %d:%s\\n"'
3420
3415
3421 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3416 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3422 msgstr ""
3417 msgstr ""
3423 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase "
3418 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
3424 "--continue"
3419 "continue"
3425
3420
3426 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3421 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3427 msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
3422 msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
@@ -4385,55 +4380,47 b' msgstr ""'
4385 "\n"
4380 "\n"
4386 " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n"
4381 " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n"
4387 "\n"
4382 "\n"
4388 " Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di "
4383 " Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di\n"
4389 "default\n"
4384 " default viene usata la directory base della sorgente.\n"
4390 " viene usata la directory base della sorgente.\n"
4385 "\n"
4391 "\n"
4386 " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del\n"
4392 " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del nuovo\n"
4387 " nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n"
4393 " repository, come default da usare per pull futuri.\n"
4388 "\n"
4394 "\n"
4389 " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la\n"
4395 " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la "
4390 " sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare\n"
4396 "sorgente\n"
4391 " che questo vale per i dati del repository, per per i file di cui\n"
4397 " e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare che questo vale "
4392 " si è fatto il check out). Alcuni filesystem, tipo AFS, non\n"
4398 "per\n"
4393 " implementano correttamente gli hardlink, ma non riportano errori.\n"
4399 " i dati del repository, per per i file di cui si è fatto il check out). "
4394 " In questi casi, usare l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n"
4400 "Alcuni\n"
4395 "\n"
4401 " filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli hardlink, ma\n"
4396 " In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si\n"
4402 " non riportano errori. In questi casi, usare l'opzione --pull\n"
4397 " è fatto il check out usando hardlink completi con\n"
4403 " per evitare gli hardlink.\n"
4404 "\n"
4405 " In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si è "
4406 "fatto il check out\n"
4407 " usando hardlink completi con\n"
4408 "\n"
4398 "\n"
4409 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4399 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4410 "\n"
4400 "\n"
4411 " Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n"
4401 " Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n"
4412 " L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO non "
4402 " L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO\n"
4413 "venga modificato\n"
4403 " non venga modificato durante l'operazione) e bisogna assicurarsi\n"
4414 " durante l'operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato\n"
4404 " che l'editor usato spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool\n"
4415 " spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo "
4405 " del Kernel Linux lo fanno). Inoltre, questo non è compatibile con\n"
4416 "fanno). Inoltre,\n"
4406 " alcune estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n"
4417 " questo non è compatibile con alcune estensioni che mettono i loro "
4407 " .hg, tipo mq.\n"
4418 "metadati sotto\n"
4408 "\n"
4419 " la directory .hg, tipo mq.\n"
4409 " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione\n"
4420 "\n"
4410 " specifica, nessuna revisione seguente sarà presente nel repository\n"
4421 " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione specifica, "
4411 " clonato. Questa opzione implica --pull, anche per repository\n"
4422 "nessuna\n"
4412 " locali.\n"
4423 " revisione seguente sarà presente nel repository clonato.\n"
4413 "\n"
4424 " Questa opzione implica --pull, anche per repository locali.\n"
4414 " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un\n"
4425 "\n"
4415 " repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della\n"
4426 " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un repository\n"
4416 " copia di lavoro è la revisione nulla).\n"
4427 " (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della copia di lavoro è la "
4428 "revisione nulla).\n"
4429 "\n"
4417 "\n"
4430 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n"
4418 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n"
4431 "\n"
4419 "\n"
4432 " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma nessun\n"
4420 " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n"
4433 " .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato remoto.\n"
4421 " nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato\n"
4434 " Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per dettagli importanti "
4422 " remoto. Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per\n"
4435 "riguardo\n"
4423 " dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n"
4436 " gli URL ssh://.\n"
4437 " "
4424 " "
4438
4425
4439 msgid ""
4426 msgid ""
@@ -4457,18 +4444,17 b' msgstr ""'
4457 "\n"
4444 "\n"
4458 " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
4445 " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
4459 "\n"
4446 "\n"
4460 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le modifiche\n"
4447 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
4461 " riportate da \"hg status\".\n"
4448 " modifiche riportate da \"hg status\".\n"
4462 "\n"
4449 "\n"
4463 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non fornire "
4450 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
4464 "nessun nome di file\n"
4451 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n"
4465 " o filtri -I/-X.\n"
4452 "\n"
4466 "\n"
4453 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
4467 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor configurato "
4454 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n"
4468 "viene lanciato\n"
4455 "\n"
4469 " per inserire un messaggio.\n"
4456 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
4470 "\n"
4457 " -d/--date.\n"
4471 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
4472 " "
4458 " "
4473
4459
4474 msgid "created new head\n"
4460 msgid "created new head\n"
@@ -4782,8 +4768,8 b' msgstr ""'
4782 "\n"
4768 "\n"
4783 " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
4769 " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
4784 "\n"
4770 "\n"
4785 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto per tale "
4771 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
4786 "argomento."
4772 " per tale argomento."
4787
4773
4788 msgid "global options:"
4774 msgid "global options:"
4789 msgstr "opzioni globali:"
4775 msgstr "opzioni globali:"
@@ -4880,18 +4866,17 b' msgid ""'
4880 msgstr ""
4866 msgstr ""
4881 "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
4867 "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
4882 "\n"
4868 "\n"
4883 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del "
4869 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
4884 "repository.\n"
4870 " repository.\n"
4885 "\n"
4871 "\n"
4886 " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
4872 " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
4887 "\n"
4873 "\n"
4888 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o due hash "
4874 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
4889 "dei genitori,\n"
4875 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
4890 " seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di cui non si è eseguito il "
4876 " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
4891 "commit\n"
4877 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
4892 " nella directory di lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un "
4878 " non-default.\n"
4893 "nome di branch per branch non-default.\n"
4879 " "
4894 " "
4895
4880
4896 msgid ""
4881 msgid ""
4897 "import an ordered set of patches\n"
4882 "import an ordered set of patches\n"
@@ -4927,41 +4912,38 b' msgid ""'
4927 msgstr ""
4912 msgstr ""
4928 "importa un insieme ordinato di patch\n"
4913 "importa un insieme ordinato di patch\n"
4929 "\n"
4914 "\n"
4930 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit individualmente.\n"
4915 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
4931 "\n"
4916 " individualmente.\n"
4932 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro, l'importazione\n"
4917 "\n"
4933 " abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n"
4918 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
4934 "\n"
4919 " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n"
4935 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio mail. "
4920 "\n"
4936 "Anche le patch\n"
4921 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
4937 " come allegato funzionano (il corpo deve essere di tipo text/plain o deve "
4922 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
4938 "essere usato\n"
4923 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
4939 " text/x-patch). Le intestazioni Da e Soggetto della mail\n"
4924 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
4940 " sono usate come committente e messaggio di commit di default. Tutte le\n"
4925 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
4941 " parti del corpo text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al "
4926 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
4942 "messaggio\n"
4927 " commit.\n"
4943 " di commit.\n"
4928 "\n"
4944 "\n"
4929 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
4945 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la "
4930 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
4946 "descrizione\n"
4931 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
4947 " dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e dall'intestazione del "
4932 " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
4948 "messaggio. I valori\n"
4933 "\n"
4949 " forniti dalla riga di comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
4934 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
4950 "\n"
4935 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
4951 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la directory di "
4936 " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
4952 "lavoro\n"
4937 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
4953 " al genitore di ogni patch prima di applicarla, e abortirà se il "
4938 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
4954 "changeset risultante\n"
4939 " formato della patch testuale.\n"
4955 " avrà un ID differente rispetto a quello registrato nella patch\n"
4956 " Questo potrebbe capitare a causa di problemi del set di caratteri\n"
4957 " o altre carenze nel formato della patch testuale.\n"
4958 "\n"
4940 "\n"
4959 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
4941 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
4960 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
4942 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
4961 "\n"
4943 "\n"
4962 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della patch "
4944 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
4963 "\"-\".\n"
4945 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
4964 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
4946 " per -d/--date.\n"
4965 " "
4947 " "
4966
4948
4967 msgid "applying patch from stdin\n"
4949 msgid "applying patch from stdin\n"
@@ -4998,14 +4980,12 b' msgid ""'
4998 msgstr ""
4980 msgstr ""
4999 "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
4981 "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
5000 "\n"
4982 "\n"
5001 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o nella\n"
4983 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
5002 " posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui si "
4984 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
5003 "effettuerebbe il pull se\n"
4985 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n"
5004 " questo venisse richiesto.\n"
4986 "\n"
5005 "\n"
4987 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
5006 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte i "
4988 " i changeset se incoming è seguito da un pull.\n"
5007 "changeset\n"
5008 " se incoming è seguito da un pull.\n"
5009 "\n"
4989 "\n"
5010 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
4990 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
5011 " "
4991 " "
@@ -5031,9 +5011,8 b' msgstr ""'
5031 " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n"
5011 " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n"
5032 "\n"
5012 "\n"
5033 " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n"
5013 " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n"
5034 " Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti "
5014 " Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti\n"
5035 "dettagli\n"
5015 " dettagli riguardanti gli URL ssh://.\n"
5036 " riguardanti gli URL ssh://.\n"
5037 " "
5016 " "
5038
5017
5039 msgid ""
5018 msgid ""
@@ -5057,22 +5036,21 b' msgid ""'
5057 msgstr ""
5036 msgstr ""
5058 "trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
5037 "trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
5059 "\n"
5038 "\n"
5060 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome "
5039 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
5061 "corrisponde ai\n"
5040 " corrisponde ai dati pattern.\n"
5062 " dati pattern.\n"
5041 "\n"
5063 "\n"
5042 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
5064 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per ricercare\n"
5043 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
5065 " solo nella directory corrente e le sue sottodirectory, usare\n"
5044 " usare \"--include .\".\n"
5066 " \"--include .\".\n"
5045 "\n"
5067 "\n"
5046 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
5068 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di tutti i "
5047 " tutti i file.\n"
5069 "file.\n"
5048 "\n"
5070 "\n"
5049 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
5071 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando \"xargs\"\n"
5050 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
5072 " , usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per \"xargs\".\n"
5051 " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
5073 " Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta filename singoli che "
5052 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
5074 "contengono spazi bianchi\n"
5053 " multipli.\n"
5075 " come filename multipli.\n"
5076 " "
5054 " "
5077
5055
5078 #, fuzzy
5056 #, fuzzy
@@ -5203,11 +5181,10 b' msgid ""'
5203 msgstr ""
5181 msgstr ""
5204 "mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
5182 "mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
5205 "\n"
5183 "\n"
5206 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione "
5184 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
5207 "specificato\n"
5185 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
5208 " o nella posizione di default di push. Questi sono i changeset che di cui "
5186 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
5209 "si effetterebbe il push\n"
5187 " richiesto.\n"
5210 " se questo venisse richiesto.\n"
5211 "\n"
5188 "\n"
5212 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
5189 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
5213 " "
5190 " "
@@ -5226,10 +5203,10 b' msgstr ""'
5226 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
5203 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
5227 "\n"
5204 "\n"
5228 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
5205 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
5229 " revisione è data tramite --rev, the parent of that revision\n"
5206 " revisione è data tramite --rev, the parent of that revision will\n"
5230 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
5207 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
5231 " which the file was last changed (before the working directory\n"
5208 " file was last changed (before the working directory revision or\n"
5232 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
5209 " the argument to --rev if given) is printed.\n"
5233 " "
5210 " "
5234
5211
5235 msgid "can only specify an explicit file name"
5212 msgid "can only specify an explicit file name"
@@ -5418,10 +5395,9 b' msgstr ""'
5418 "\n"
5395 "\n"
5419 " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
5396 " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
5420 "\n"
5397 "\n"
5421 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo "
5398 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
5422 "un'operazione\n"
5399 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
5423 " interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente quando Mercurial lo "
5400 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
5424 "suggerisce.\n"
5425 " "
5401 " "
5426
5402
5427 msgid ""
5403 msgid ""
@@ -5547,45 +5523,40 b' msgid ""'
5547 msgstr ""
5523 msgstr ""
5548 "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
5524 "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
5549 "\n"
5525 "\n"
5550 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni precedenti, "
5526 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
5551 "revert non\n"
5527 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
5552 " cambia i genitori della directory di lavoro)\n"
5528 " lavoro)\n"
5553 "\n"
5529 "\n"
5554 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory specificati "
5530 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
5555 "vengono riportati\n"
5531 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
5556 " al contenuto che avevano nel genitore della directory di lavoro.\n"
5532 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
5557 " Questo ripristina il contenuto dei file interessati ad uno stato non "
5533 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
5558 "modificato\n"
5534 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
5559 " e annulla aggiunte, rimozioni, copie e rinomine.\n"
5535 " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
5560 " Se la directory di lavoro ha due genitori, è necessario specificare "
5536 " revisione a cui tornare.\n"
5561 "esplicitamente\n"
5537 "\n"
5562 " la revisione a cui tornare.\n"
5538 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
5563 "\n"
5539 " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
5564 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro contenuto\n"
5540 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
5565 " ad una specifica revisione. Questo può essere utile per effettuare il "
5541 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
5566 "\"roll\n"
5542 " validi per -d/--date.\n"
5567 " back\" di alcune o tutte le modifiche precedenti.\n"
5568 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
5569 "\n"
5543 "\n"
5570 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
5544 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
5571 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro\n"
5545 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
5572 " Se si effettua il revert ad una revisione differente di quella del "
5546 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
5573 "genitore\n"
5547 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
5574 " della directory di lavoro, i file interessati in seguito appariranno "
5548 " appariranno quindi modificati.\n"
5575 "quindi\n"
5549 "\n"
5576 " modificati.\n"
5550 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
5577 "\n"
5551 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
5578 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato modificato "
5552 "\n"
5579 "il flag\n"
5553 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
5580 " di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
5554 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
5581 "\n"
5555 " viene ripristinato.\n"
5582 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi vengono "
5556 "\n"
5583 "ripristinati.\n"
5557 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
5584 " Se non vengono forniti argomenti nessun file viene ripristinato.\n"
5558 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
5585 "\n"
5559 " --no-backup.\n"
5586 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di essere "
5587 "ripristinati.\n"
5588 " Per disabilitare questi backup, usare --no-backup.\n"
5589 " "
5560 " "
5590
5561
5591 msgid "you can't specify a revision and a date"
5562 msgid "you can't specify a revision and a date"
@@ -5643,18 +5614,16 b' msgid ""'
5643 msgstr ""
5614 msgstr ""
5644 "effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
5615 "effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
5645 "\n"
5616 "\n"
5646 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo "
5617 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
5647 "livello\n"
5618 " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
5648 " di rollback e non c'è modo di annullare un rollback. Ripristinerà anche\n"
5619 " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
5649 " il dirstate al tempo dell'ultima transazione, perdendo qualunque "
5620 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n"
5650 "modifica\n"
5621 "\n"
5651 " ad esso da quel momento in poi.\n"
5622 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
5652 "\n"
5623 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
5653 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i "
5624 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
5654 "comandi\n"
5625 " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
5655 " che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti in un altro\n"
5626 " effetti:\n"
5656 " repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono transazionali\n"
5657 " ed è possibile effettuare il rollback dei loro effetti:\n"
5658 "\n"
5627 "\n"
5659 " commit\n"
5628 " commit\n"
5660 " import\n"
5629 " import\n"
@@ -5662,16 +5631,13 b' msgstr ""'
5662 " push (con questo repository come destinazione)\n"
5631 " push (con questo repository come destinazione)\n"
5663 " unbundle\n"
5632 " unbundle\n"
5664 "\n"
5633 "\n"
5665 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una volta\n"
5634 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
5666 " che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri utenti, "
5635 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
5667 "effettuare\n"
5636 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
5668 " il rollback locale di una transazione non ha effetti (qualcun'altro "
5637 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
5669 "potrebbe aver già\n"
5638 " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
5670 " effettuato il pull delle modifiche). Inoltre, è possibile che si "
5639 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
5671 "verifichi un race con i\n"
5640 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
5672 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal repository "
5673 "potrebbe fallire\n"
5674 " se viene effettuato un rollback.\n"
5675 " "
5641 " "
5676
5642
5677 msgid ""
5643 msgid ""
@@ -5698,9 +5664,9 b' msgstr ""'
5698 "\n"
5664 "\n"
5699 " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
5665 " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
5700 "\n"
5666 "\n"
5701 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli errori "
5667 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
5702 "allo\n"
5668 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
5703 " stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il log su file.\n"
5669 " log su file.\n"
5704 " "
5670 " "
5705
5671
5706 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
5672 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@@ -5763,25 +5729,23 b' msgstr ""'
5763 "\n"
5729 "\n"
5764 " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
5730 " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
5765 "\n"
5731 "\n"
5766 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del "
5732 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
5767 "repository\n"
5733 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
5768 " e sono molto utili per confrontare revisioni differenti, per tornare "
5734 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
5769 "indietro a versioni precedenti\n"
5770 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
5735 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
5771 "\n"
5736 "\n"
5772 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della "
5737 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
5773 "directory di lavoro,\n"
5738 " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
5774 " o tip se non si è effettuato il check out di nessuna revisione.\n"
5739 " nessuna revisione.\n"
5775 "\n"
5740 "\n"
5776 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il merge di "
5741 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
5777 "tag,\n"
5742 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
5778 " sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è gestito\n"
5743 " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
5779 " analogamente ad altri file del progetto e può essere modificato "
5744 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
5780 "manualmente se\n"
5745 " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n"
5781 " necessario. Il file '.hg/localtags' è usato per le tag locali (non\n"
5746 "\n"
5782 " condivise tra repository).\n"
5747 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n"
5783 "\n"
5748 " -d/--date.\n"
5784 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per -d/--date.\n"
5785 " "
5749 " "
5786
5750
5787 msgid "tag names must be unique"
5751 msgid "tag names must be unique"
@@ -5838,14 +5802,14 b' msgstr ""'
5838 "mostra la revisione tip\n"
5802 "mostra la revisione tip\n"
5839 "\n"
5803 "\n"
5840 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n"
5804 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n"
5841 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata\n"
5805 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata più\n"
5842 " più recentemente.\n"
5806 " recentemente.\n"
5843 "\n"
5807 "\n"
5844 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se\n"
5808 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
5845 " si ha appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip "
5809 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
5846 "di\n"
5810 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
5847 " quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è speciale\n"
5811 " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
5848 " e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset differente.\n"
5812 " differente.\n"
5849 " "
5813 " "
5850
5814
5851 msgid ""
5815 msgid ""
@@ -5891,36 +5855,31 b' msgid ""'
5891 msgstr ""
5855 msgstr ""
5892 "aggiorna la directory di lavoro\n"
5856 "aggiorna la directory di lavoro\n"
5893 "\n"
5857 "\n"
5894 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione "
5858 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
5895 "specifica,\n"
5859 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
5896 " o al tip della branch corrente se nessuna è stata specificata. Usare "
5860 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
5897 "null come\n"
5861 " lavoro (come 'hg clone -U').\n"
5898 " revisione per rimuovere la copia di lavoro (come 'hg clone -U').\n"
5862 "\n"
5899 "\n"
5863 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
5900 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si è "
5864 " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
5901 "eseguito il commit, \n"
5865 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
5902 " sarà rimpiazzata dallo stato della revisione richiesta dal repository. "
5866 " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
5903 "Quando la revisione richiesta\n"
5867 " su quella branch.\n"
5904 " è su una branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre "
5868 "\n"
5905 "spostata su quella branch.\n"
5869 " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
5906 "\n"
5870 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
5907 " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare "
5871 " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n"
5908 "l'opzione -C per scartarle,\n"
5872 "\n"
5909 " forzando la sostituzione dello stato della directory di lavoro con la\n"
5873 " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
5910 " revisione richiesta.\n"
5874 " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
5911 "\n"
5875 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
5912 " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, l'opzione "
5876 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
5913 "-C non è usata,\n"
5877 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
5914 " la revisione del genitore e di quella richiesta sono sulla stessa "
5878 " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
5915 "branch\n"
5879 " 'merge' o 'update -C'.\n"
5916 " e una di queste è un antenato dell'altro, allora la nuova directory di "
5880 "\n"
5917 "lavoro\n"
5881 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
5918 " conterrà la revisione richiesta unita con le modifiche non salvate.\n"
5882 " vecchia, usare revert.\n"
5919 " Altrimenti l'aggiornamento fallirà con un suggerimento\n"
5920 " di usare invece 'merge' o 'update -C'.\n"
5921 "\n"
5922 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più vecchia, "
5923 "usare revert.\n"
5924 "\n"
5883 "\n"
5925 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
5884 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
5926 " "
5885 " "
@@ -5940,11 +5899,10 b' msgstr ""'
5940 "\n"
5899 "\n"
5941 " Verifica l'integrità del repository corrente.\n"
5900 " Verifica l'integrità del repository corrente.\n"
5942 "\n"
5901 "\n"
5943 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del "
5902 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
5944 "repository\n"
5903 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
5945 " validando gli hash e i checksum di ogni voce\n"
5904 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
5946 " nel changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità\n"
5905 " loro link incrociati e indici.\n"
5947 " dei loro link incrociati e indici.\n"
5948 " "
5906 " "
5949
5907
5950 msgid "output version and copyright information"
5908 msgid "output version and copyright information"
@@ -8716,5 +8674,3 b' msgstr "%d errori di integrit incontrati'
8716
8674
8717 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8675 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8718 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
8676 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
8719
8720
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now