Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (578 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""' | |||||
5 | msgstr "" |
|
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n" |
|
7 | "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n" | |
8 |
"PO-Revision-Date: 2009-02-1 |
|
8 | "PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:15+0100\n" | |
9 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo\n" |
|
9 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo\n" | |
10 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
|
10 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -180,8 +180,8 b' msgid ""' | |||||
180 | msgstr "" |
|
180 | msgstr "" | |
181 | "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n" |
|
181 | "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n" | |
182 | "\n" |
|
182 | "\n" | |
183 |
" Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update |
|
183 | " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update " | |
184 | ").\n" |
|
184 | "<bookmark>).\n" | |
185 | " Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n" |
|
185 | " Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n" | |
186 | " " |
|
186 | " " | |
187 |
|
187 | |||
@@ -1169,11 +1169,12 b' msgid ""' | |||||
1169 | msgstr "" |
|
1169 | msgstr "" | |
1170 | "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n" |
|
1170 | "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n" | |
1171 | "\n" |
|
1171 | "\n" | |
1172 |
" Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore |
|
1172 | " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n" | |
1173 | "directory di lavoro,\n" |
|
1173 | " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n" | |
1174 |
" |
|
1174 | " checkout di nessuna revisione.\n" | |
1175 | "\n" |
|
1175 | "\n" | |
1176 |
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per |
|
1176 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" | |
|
1177 | " -d/--date.\n" | |||
1177 | " " |
|
1178 | " " | |
1178 |
|
1179 | |||
1179 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1180 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
@@ -2245,13 +2246,13 b' msgid ""' | |||||
2245 | msgstr "" |
|
2246 | msgstr "" | |
2246 | "inizializza un nuovo repository della coda\n" |
|
2247 | "inizializza un nuovo repository della coda\n" | |
2247 | "\n" |
|
2248 | "\n" | |
2248 |
" Il repository della coda di default non è sotto controllo di |
|
2249 | " Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n" | |
2249 |
" Se viene specificato -c, qinit creerà un separ |
|
2250 | " versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n" | |
2250 |
" per le patch (qinit -c potrebbe anche essere |
|
2251 | " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n" | |
2251 | "convertire\n" |
|
2252 | " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n" | |
2252 |
" un |
|
2253 | " uno gestito).\n" | |
2253 |
" Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in |
|
2254 | " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n" | |
2254 | "repository della coda." |
|
2255 | " questo repository della coda." | |
2255 |
|
2256 | |||
2256 | msgid "" |
|
2257 | msgid "" | |
2257 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
2258 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
@@ -2335,31 +2336,29 b' msgid ""' | |||||
2335 | msgstr "" |
|
2336 | msgstr "" | |
2336 | "crea una nuova patch\n" |
|
2337 | "crea una nuova patch\n" | |
2337 | "\n" |
|
2338 | "\n" | |
2338 |
" qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata |
|
2339 | " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n" | |
2339 | "(seesiste).\n" |
|
2340 | " (seesiste).\n" | |
2340 | " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n" |
|
2341 | " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n" | |
2341 |
" non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar |
|
2342 | " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n" | |
2342 | "tali modifiche.\n" |
|
2343 | " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n" | |
2343 |
" |
|
2344 | " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n" | |
2344 | "patch per aggiungere\n" |
|
2345 | " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n" | |
2345 | " alla patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n" |
|
|||
2346 | " cambiamenti non salvati.\n" |
|
2346 | " cambiamenti non salvati.\n" | |
2347 | "\n" |
|
2347 | "\n" | |
2348 |
" -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato |
|
2348 | " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n" | |
2349 | "utente e data.\n" |
|
2349 | " utente e data.\n" | |
2350 |
" -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data |
|
2350 | " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n" | |
2351 | "corrente.\n" |
|
2351 | " corrente.\n" | |
2352 | "\n" |
|
2352 | "\n" | |
2353 |
" -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il |
|
2353 | " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n" | |
2354 | "di commit. Se nulla\n" |
|
2354 | " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n" | |
2355 |
" |
|
2355 | " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n" | |
2356 | "'[mq]: PATCH'.\n" |
|
2356 | "\n" | |
2357 | "\n" |
|
2357 | " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" | |
2358 | " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso git.\n" |
|
2358 | " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" | |
2359 | " Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori informazioni sul " |
|
2359 | " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n" | |
2360 | "motivo per cui\n" |
|
2360 | " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" | |
2361 | " quest'opzione importante per preservare modifiche di permessi e " |
|
2361 | " " | |
2362 | "informazioni su copie/rinomine. " |
|
|||
2363 |
|
2362 | |||
2364 | msgid "" |
|
2363 | msgid "" | |
2365 | "update the current patch\n" |
|
2364 | "update the current patch\n" | |
@@ -3317,9 +3316,8 b' msgid ""' | |||||
3317 | msgstr "" |
|
3316 | msgstr "" | |
3318 | "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n" |
|
3317 | "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n" | |
3319 | "\n" |
|
3318 | "\n" | |
3320 |
"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un |
|
3319 | "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n" | |
3321 | "repository Mercurial " |
|
3320 | "repository Mercurial esistente.\n" | |
3322 | "esistente.\n" |
|
|||
3323 | "\n" |
|
3321 | "\n" | |
3324 | "Per maggiori informazioni:\n" |
|
3322 | "Per maggiori informazioni:\n" | |
3325 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" |
|
3323 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" | |
@@ -3346,15 +3344,12 b' msgid ""' | |||||
3346 | msgstr "" |
|
3344 | msgstr "" | |
3347 | "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n" |
|
3345 | "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n" | |
3348 | "\n" |
|
3346 | "\n" | |
3349 |
" Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte |
|
3347 | " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" | |
3350 | "storia\n" |
|
3348 | " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n" | |
3351 | " in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare modifiche locali " |
|
3349 | " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n" | |
3352 | "relative ad un\n" |
|
3350 | "\n" | |
3353 | " albero di sviluppo principale.\n" |
|
3351 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" | |
3354 | "\n" |
|
3352 | " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" | |
3355 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge, può " |
|
|||
3356 | "essere ripreso\n" |
|
|||
3357 | " con --continue o abortito con --abort.\n" |
|
|||
3358 | " " |
|
3353 | " " | |
3359 |
|
3354 | |||
3360 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
3355 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
@@ -3420,8 +3415,8 b' msgstr " merge con %d:%s\\n"' | |||||
3420 |
|
3415 | |||
3421 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
3416 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
3422 | msgstr "" |
|
3417 | msgstr "" | |
3423 | "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase " |
|
3418 | "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --" | |
3424 |
" |
|
3419 | "continue" | |
3425 |
|
3420 | |||
3426 | msgid "resuming interrupted rebase\n" |
|
3421 | msgid "resuming interrupted rebase\n" | |
3427 | msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n" |
|
3422 | msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n" | |
@@ -4385,55 +4380,47 b' msgstr ""' | |||||
4385 | "\n" |
|
4380 | "\n" | |
4386 | " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n" |
|
4381 | " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n" | |
4387 | "\n" |
|
4382 | "\n" | |
4388 |
" Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di |
|
4383 | " Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di\n" | |
4389 | "default\n" |
|
4384 | " default viene usata la directory base della sorgente.\n" | |
4390 | " viene usata la directory base della sorgente.\n" |
|
4385 | "\n" | |
4391 | "\n" |
|
4386 | " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del\n" | |
4392 | " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del nuovo\n" |
|
4387 | " nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n" | |
4393 | " repository, come default da usare per pull futuri.\n" |
|
4388 | "\n" | |
4394 | "\n" |
|
4389 | " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la\n" | |
4395 | " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la " |
|
4390 | " sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare\n" | |
4396 | "sorgente\n" |
|
4391 | " che questo vale per i dati del repository, per per i file di cui\n" | |
4397 | " e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare che questo vale " |
|
4392 | " si è fatto il check out). Alcuni filesystem, tipo AFS, non\n" | |
4398 | "per\n" |
|
4393 | " implementano correttamente gli hardlink, ma non riportano errori.\n" | |
4399 | " i dati del repository, per per i file di cui si è fatto il check out). " |
|
4394 | " In questi casi, usare l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n" | |
4400 |
" |
|
4395 | "\n" | |
4401 | " filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli hardlink, ma\n" |
|
4396 | " In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si\n" | |
4402 | " non riportano errori. In questi casi, usare l'opzione --pull\n" |
|
4397 | " è fatto il check out usando hardlink completi con\n" | |
4403 | " per evitare gli hardlink.\n" |
|
|||
4404 | "\n" |
|
|||
4405 | " In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si è " |
|
|||
4406 | "fatto il check out\n" |
|
|||
4407 | " usando hardlink completi con\n" |
|
|||
4408 | "\n" |
|
4398 | "\n" | |
4409 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
4399 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
4410 | "\n" |
|
4400 | "\n" | |
4411 | " Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n" |
|
4401 | " Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n" | |
4412 |
" L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO |
|
4402 | " L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO\n" | |
4413 | "venga modificato\n" |
|
4403 | " non venga modificato durante l'operazione) e bisogna assicurarsi\n" | |
4414 | " durante l'operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato\n" |
|
4404 | " che l'editor usato spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool\n" | |
4415 | " spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo " |
|
4405 | " del Kernel Linux lo fanno). Inoltre, questo non è compatibile con\n" | |
4416 | "fanno). Inoltre,\n" |
|
4406 | " alcune estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n" | |
4417 | " questo non è compatibile con alcune estensioni che mettono i loro " |
|
4407 | " .hg, tipo mq.\n" | |
4418 | "metadati sotto\n" |
|
4408 | "\n" | |
4419 | " la directory .hg, tipo mq.\n" |
|
4409 | " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione\n" | |
4420 | "\n" |
|
4410 | " specifica, nessuna revisione seguente sarà presente nel repository\n" | |
4421 | " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione specifica, " |
|
4411 | " clonato. Questa opzione implica --pull, anche per repository\n" | |
4422 | "nessuna\n" |
|
4412 | " locali.\n" | |
4423 | " revisione seguente sarà presente nel repository clonato.\n" |
|
4413 | "\n" | |
4424 | " Questa opzione implica --pull, anche per repository locali.\n" |
|
4414 | " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un\n" | |
4425 | "\n" |
|
4415 | " repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della\n" | |
4426 | " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un repository\n" |
|
4416 | " copia di lavoro è la revisione nulla).\n" | |
4427 | " (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della copia di lavoro è la " |
|
|||
4428 | "revisione nulla).\n" |
|
|||
4429 | "\n" |
|
4417 | "\n" | |
4430 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n" |
|
4418 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n" | |
4431 | "\n" |
|
4419 | "\n" | |
4432 |
" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma |
|
4420 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n" | |
4433 |
" .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato |
|
4421 | " nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato\n" | |
4434 |
" Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per |
|
4422 | " remoto. Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per\n" | |
4435 | "riguardo\n" |
|
4423 | " dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n" | |
4436 | " gli URL ssh://.\n" |
|
|||
4437 | " " |
|
4424 | " " | |
4438 |
|
4425 | |||
4439 | msgid "" |
|
4426 | msgid "" | |
@@ -4457,18 +4444,17 b' msgstr ""' | |||||
4457 | "\n" |
|
4444 | "\n" | |
4458 | " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n" |
|
4445 | " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n" | |
4459 | "\n" |
|
4446 | "\n" | |
4460 |
" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le |
|
4447 | " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n" | |
4461 | " riportate da \"hg status\".\n" |
|
4448 | " modifiche riportate da \"hg status\".\n" | |
4462 | "\n" |
|
4449 | "\n" | |
4463 |
" Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non |
|
4450 | " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n" | |
4464 | "nessun nome di file\n" |
|
4451 | " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n" | |
4465 | " o filtri -I/-X.\n" |
|
4452 | "\n" | |
4466 | "\n" |
|
4453 | " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" | |
4467 | " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor configurato " |
|
4454 | " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n" | |
4468 | "viene lanciato\n" |
|
4455 | "\n" | |
4469 | " per inserire un messaggio.\n" |
|
4456 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" | |
4470 | "\n" |
|
4457 | " -d/--date.\n" | |
4471 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
|||
4472 | " " |
|
4458 | " " | |
4473 |
|
4459 | |||
4474 | msgid "created new head\n" |
|
4460 | msgid "created new head\n" | |
@@ -4782,8 +4768,8 b' msgstr ""' | |||||
4782 | "\n" |
|
4768 | "\n" | |
4783 | " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n" |
|
4769 | " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n" | |
4784 | "\n" |
|
4770 | "\n" | |
4785 |
" Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto |
|
4771 | " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n" | |
4786 | "argomento." |
|
4772 | " per tale argomento." | |
4787 |
|
4773 | |||
4788 | msgid "global options:" |
|
4774 | msgid "global options:" | |
4789 | msgstr "opzioni globali:" |
|
4775 | msgstr "opzioni globali:" | |
@@ -4880,18 +4866,17 b' msgid ""' | |||||
4880 | msgstr "" |
|
4866 | msgstr "" | |
4881 | "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n" |
|
4867 | "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n" | |
4882 | "\n" |
|
4868 | "\n" | |
4883 |
" Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del |
|
4869 | " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n" | |
4884 | "repository.\n" |
|
4870 | " repository.\n" | |
4885 | "\n" |
|
4871 | "\n" | |
4886 | " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n" |
|
4872 | " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n" | |
4887 | "\n" |
|
4873 | "\n" | |
4888 |
" Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o |
|
4874 | " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" | |
4889 | "dei genitori,\n" |
|
4875 | " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" | |
4890 | " seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di cui non si è eseguito il " |
|
4876 | " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n" | |
4891 | "commit\n" |
|
4877 | " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n" | |
4892 | " nella directory di lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un " |
|
4878 | " non-default.\n" | |
4893 | "nome di branch per branch non-default.\n" |
|
4879 | " " | |
4894 | " " |
|
|||
4895 |
|
4880 | |||
4896 | msgid "" |
|
4881 | msgid "" | |
4897 | "import an ordered set of patches\n" |
|
4882 | "import an ordered set of patches\n" | |
@@ -4927,41 +4912,38 b' msgid ""' | |||||
4927 | msgstr "" |
|
4912 | msgstr "" | |
4928 | "importa un insieme ordinato di patch\n" |
|
4913 | "importa un insieme ordinato di patch\n" | |
4929 | "\n" |
|
4914 | "\n" | |
4930 |
" Importa un elenco di patch e ne effettua il commit |
|
4915 | " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" | |
4931 | "\n" |
|
4916 | " individualmente.\n" | |
4932 | " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro, l'importazione\n" |
|
4917 | "\n" | |
4933 | " abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n" |
|
4918 | " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n" | |
4934 | "\n" |
|
4919 | " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n" | |
4935 | " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio mail. " |
|
4920 | "\n" | |
4936 | "Anche le patch\n" |
|
4921 | " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n" | |
4937 |
" come allegato funzionano (il corpo deve |
|
4922 | " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n" | |
4938 | "essere usato\n" |
|
4923 | " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n" | |
4939 |
" |
|
4924 | " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n" | |
4940 |
" |
|
4925 | " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n" | |
4941 |
" |
|
4926 | " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n" | |
4942 | "messaggio\n" |
|
4927 | " commit.\n" | |
4943 | " di commit.\n" |
|
4928 | "\n" | |
4944 | "\n" |
|
4929 | " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n" | |
4945 | " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la " |
|
4930 | " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n" | |
4946 | "descrizione\n" |
|
4931 | " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n" | |
4947 | " dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e dall'intestazione del " |
|
4932 | " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n" | |
4948 | "messaggio. I valori\n" |
|
4933 | "\n" | |
4949 | " forniti dalla riga di comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n" |
|
4934 | " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n" | |
4950 | "\n" |
|
4935 | " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n" | |
4951 | " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la directory di " |
|
4936 | " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n" | |
4952 | "lavoro\n" |
|
4937 | " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n" | |
4953 | " al genitore di ogni patch prima di applicarla, e abortirà se il " |
|
4938 | " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n" | |
4954 | "changeset risultante\n" |
|
4939 | " formato della patch testuale.\n" | |
4955 | " avrà un ID differente rispetto a quello registrato nella patch\n" |
|
|||
4956 | " Questo potrebbe capitare a causa di problemi del set di caratteri\n" |
|
|||
4957 | " o altre carenze nel formato della patch testuale.\n" |
|
|||
4958 | "\n" |
|
4940 | "\n" | |
4959 | " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n" |
|
4941 | " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n" | |
4960 | " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n" |
|
4942 | " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n" | |
4961 | "\n" |
|
4943 | "\n" | |
4962 |
" Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della |
|
4944 | " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" | |
4963 | "\"-\".\n" |
|
4945 | " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" | |
4964 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
4946 | " per -d/--date.\n" | |
4965 | " " |
|
4947 | " " | |
4966 |
|
4948 | |||
4967 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
4949 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
@@ -4998,14 +4980,12 b' msgid ""' | |||||
4998 | msgstr "" |
|
4980 | msgstr "" | |
4999 | "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n" |
|
4981 | "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n" | |
5000 | "\n" |
|
4982 | "\n" | |
5001 |
" Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o |
|
4983 | " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n" | |
5002 |
" posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui |
|
4984 | " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n" | |
5003 | "effettuerebbe il pull se\n" |
|
4985 | " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n" | |
5004 | " questo venisse richiesto.\n" |
|
4986 | "\n" | |
5005 | "\n" |
|
4987 | " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n" | |
5006 | " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte i " |
|
4988 | " i changeset se incoming è seguito da un pull.\n" | |
5007 | "changeset\n" |
|
|||
5008 | " se incoming è seguito da un pull.\n" |
|
|||
5009 | "\n" |
|
4989 | "\n" | |
5010 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" |
|
4990 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" | |
5011 | " " |
|
4991 | " " | |
@@ -5031,9 +5011,8 b' msgstr ""' | |||||
5031 | " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n" |
|
5011 | " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n" | |
5032 | "\n" |
|
5012 | "\n" | |
5033 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n" |
|
5013 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n" | |
5034 |
" Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti |
|
5014 | " Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti\n" | |
5035 | "dettagli\n" |
|
5015 | " dettagli riguardanti gli URL ssh://.\n" | |
5036 | " riguardanti gli URL ssh://.\n" |
|
|||
5037 | " " |
|
5016 | " " | |
5038 |
|
5017 | |||
5039 | msgid "" |
|
5018 | msgid "" | |
@@ -5057,22 +5036,21 b' msgid ""' | |||||
5057 | msgstr "" |
|
5036 | msgstr "" | |
5058 | "trova file corrispondenti a pattern specificati\n" |
|
5037 | "trova file corrispondenti a pattern specificati\n" | |
5059 | "\n" |
|
5038 | "\n" | |
5060 |
" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome |
|
5039 | " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n" | |
5061 | "corrisponde ai\n" |
|
5040 | " corrisponde ai dati pattern.\n" | |
5062 | " dati pattern.\n" |
|
5041 | "\n" | |
5063 | "\n" |
|
5042 | " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n" | |
5064 | " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per ricercare\n" |
|
5043 | " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n" | |
5065 | " solo nella directory corrente e le sue sottodirectory, usare\n" |
|
5044 | " usare \"--include .\".\n" | |
5066 | " \"--include .\".\n" |
|
5045 | "\n" | |
5067 | "\n" |
|
5046 | " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n" | |
5068 | " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di tutti i " |
|
5047 | " tutti i file.\n" | |
5069 |
" |
|
5048 | "\n" | |
5070 | "\n" |
|
5049 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" | |
5071 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando \"xargs\"\n" |
|
5050 | " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" | |
5072 | " , usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per \"xargs\".\n" |
|
5051 | " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n" | |
5073 | " Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta filename singoli che " |
|
5052 | " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n" | |
5074 | "contengono spazi bianchi\n" |
|
5053 | " multipli.\n" | |
5075 | " come filename multipli.\n" |
|
|||
5076 | " " |
|
5054 | " " | |
5077 |
|
5055 | |||
5078 | #, fuzzy |
|
5056 | #, fuzzy | |
@@ -5203,11 +5181,10 b' msgid ""' | |||||
5203 | msgstr "" |
|
5181 | msgstr "" | |
5204 | "mostra changeset non trovati nella destinazione\n" |
|
5182 | "mostra changeset non trovati nella destinazione\n" | |
5205 | "\n" |
|
5183 | "\n" | |
5206 |
" Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione |
|
5184 | " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n" | |
5207 | "specificato\n" |
|
5185 | " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n" | |
5208 | " o nella posizione di default di push. Questi sono i changeset che di cui " |
|
5186 | " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n" | |
5209 | "si effetterebbe il push\n" |
|
5187 | " richiesto.\n" | |
5210 | " se questo venisse richiesto.\n" |
|
|||
5211 | "\n" |
|
5188 | "\n" | |
5212 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" |
|
5189 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" | |
5213 | " " |
|
5190 | " " | |
@@ -5226,10 +5203,10 b' msgstr ""' | |||||
5226 | "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n" |
|
5203 | "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n" | |
5227 | "\n" |
|
5204 | "\n" | |
5228 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" |
|
5205 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" | |
5229 | " revisione è data tramite --rev, the parent of that revision\n" |
|
5206 | " revisione è data tramite --rev, the parent of that revision will\n" | |
5230 |
" |
|
5207 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | |
5231 |
" |
|
5208 | " file was last changed (before the working directory revision or\n" | |
5232 |
" |
|
5209 | " the argument to --rev if given) is printed.\n" | |
5233 | " " |
|
5210 | " " | |
5234 |
|
5211 | |||
5235 | msgid "can only specify an explicit file name" |
|
5212 | msgid "can only specify an explicit file name" | |
@@ -5418,10 +5395,9 b' msgstr ""' | |||||
5418 | "\n" |
|
5395 | "\n" | |
5419 | " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n" |
|
5396 | " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n" | |
5420 | "\n" |
|
5397 | "\n" | |
5421 |
" Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo |
|
5398 | " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" | |
5422 | "un'operazione\n" |
|
5399 | " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" | |
5423 | " interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente quando Mercurial lo " |
|
5400 | " quando Mercurial lo suggerisce.\n" | |
5424 | "suggerisce.\n" |
|
|||
5425 | " " |
|
5401 | " " | |
5426 |
|
5402 | |||
5427 | msgid "" |
|
5403 | msgid "" | |
@@ -5547,45 +5523,40 b' msgid ""' | |||||
5547 | msgstr "" |
|
5523 | msgstr "" | |
5548 | "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n" |
|
5524 | "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n" | |
5549 | "\n" |
|
5525 | "\n" | |
5550 |
" (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni |
|
5526 | " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n" | |
5551 | "revert non\n" |
|
5527 | " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n" | |
5552 | " cambia i genitori della directory di lavoro)\n" |
|
5528 | " lavoro)\n" | |
5553 | "\n" |
|
5529 | "\n" | |
5554 |
" Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory |
|
5530 | " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n" | |
5555 | "vengono riportati\n" |
|
5531 | " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n" | |
5556 | " al contenuto che avevano nel genitore della directory di lavoro.\n" |
|
5532 | " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n" | |
5557 |
" |
|
5533 | " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n" | |
5558 | "modificato\n" |
|
5534 | " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n" | |
5559 | " e annulla aggiunte, rimozioni, copie e rinomine.\n" |
|
5535 | " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n" | |
5560 | " Se la directory di lavoro ha due genitori, è necessario specificare " |
|
5536 | " revisione a cui tornare.\n" | |
5561 | "esplicitamente\n" |
|
5537 | "\n" | |
5562 | " la revisione a cui tornare.\n" |
|
5538 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" | |
5563 | "\n" |
|
5539 | " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n" | |
5564 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro contenuto\n" |
|
5540 | " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n" | |
5565 | " ad una specifica revisione. Questo può essere utile per effettuare il " |
|
5541 | " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n" | |
5566 | "\"roll\n" |
|
5542 | " validi per -d/--date.\n" | |
5567 | " back\" di alcune o tutte le modifiche precedenti.\n" |
|
|||
5568 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
|||
5569 | "\n" |
|
5543 | "\n" | |
5570 | " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" |
|
5544 | " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" | |
5571 | " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro\n" |
|
5545 | " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n" | |
5572 |
" |
|
5546 | " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n" | |
5573 | "genitore\n" |
|
5547 | " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n" | |
5574 | " della directory di lavoro, i file interessati in seguito appariranno " |
|
5548 | " appariranno quindi modificati.\n" | |
5575 |
" |
|
5549 | "\n" | |
5576 | " modificati.\n" |
|
5550 | " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n" | |
5577 | "\n" |
|
5551 | " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n" | |
5578 | " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato modificato " |
|
5552 | "\n" | |
5579 | "il flag\n" |
|
5553 | " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n" | |
5580 | " di esecuzione di file, questo viene resettato.\n" |
|
5554 | " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n" | |
5581 | "\n" |
|
5555 | " viene ripristinato.\n" | |
5582 | " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi vengono " |
|
5556 | "\n" | |
5583 | "ripristinati.\n" |
|
5557 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" | |
5584 | " Se non vengono forniti argomenti nessun file viene ripristinato.\n" |
|
5558 | " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" | |
5585 | "\n" |
|
5559 | " --no-backup.\n" | |
5586 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di essere " |
|
|||
5587 | "ripristinati.\n" |
|
|||
5588 | " Per disabilitare questi backup, usare --no-backup.\n" |
|
|||
5589 | " " |
|
5560 | " " | |
5590 |
|
5561 | |||
5591 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
5562 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
@@ -5643,18 +5614,16 b' msgid ""' | |||||
5643 | msgstr "" |
|
5614 | msgstr "" | |
5644 | "effettua il rollback dell'ultima transazione\n" |
|
5615 | "effettua il rollback dell'ultima transazione\n" | |
5645 | "\n" |
|
5616 | "\n" | |
5646 |
" Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo |
|
5617 | " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n" | |
5647 | "livello\n" |
|
5618 | " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n" | |
5648 | " di rollback e non c'è modo di annullare un rollback. Ripristinerà anche\n" |
|
5619 | " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n" | |
5649 | " il dirstate al tempo dell'ultima transazione, perdendo qualunque " |
|
5620 | " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n" | |
5650 | "modifica\n" |
|
5621 | "\n" | |
5651 | " ad esso da quel momento in poi.\n" |
|
5622 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" | |
5652 | "\n" |
|
5623 | " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" | |
5653 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i " |
|
5624 | " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n" | |
5654 | "comandi\n" |
|
5625 | " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n" | |
5655 | " che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti in un altro\n" |
|
5626 | " effetti:\n" | |
5656 | " repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono transazionali\n" |
|
|||
5657 | " ed è possibile effettuare il rollback dei loro effetti:\n" |
|
|||
5658 | "\n" |
|
5627 | "\n" | |
5659 | " commit\n" |
|
5628 | " commit\n" | |
5660 | " import\n" |
|
5629 | " import\n" | |
@@ -5662,16 +5631,13 b' msgstr ""' | |||||
5662 | " push (con questo repository come destinazione)\n" |
|
5631 | " push (con questo repository come destinazione)\n" | |
5663 | " unbundle\n" |
|
5632 | " unbundle\n" | |
5664 | "\n" |
|
5633 | "\n" | |
5665 |
" L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una |
|
5634 | " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n" | |
5666 |
" che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri |
|
5635 | " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" | |
5667 | "effettuare\n" |
|
5636 | " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n" | |
5668 | " il rollback locale di una transazione non ha effetti (qualcun'altro " |
|
5637 | " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n" | |
5669 | "potrebbe aver già\n" |
|
5638 | " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n" | |
5670 | " effettuato il pull delle modifiche). Inoltre, è possibile che si " |
|
5639 | " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n" | |
5671 | "verifichi un race con i\n" |
|
5640 | " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" | |
5672 | " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal repository " |
|
|||
5673 | "potrebbe fallire\n" |
|
|||
5674 | " se viene effettuato un rollback.\n" |
|
|||
5675 | " " |
|
5641 | " " | |
5676 |
|
5642 | |||
5677 | msgid "" |
|
5643 | msgid "" | |
@@ -5698,9 +5664,9 b' msgstr ""' | |||||
5698 | "\n" |
|
5664 | "\n" | |
5699 | " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n" |
|
5665 | " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n" | |
5700 | "\n" |
|
5666 | "\n" | |
5701 |
" Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli |
|
5667 | " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" | |
5702 | "allo\n" |
|
5668 | " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" | |
5703 | " stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il log su file.\n" |
|
5669 | " log su file.\n" | |
5704 | " " |
|
5670 | " " | |
5705 |
|
5671 | |||
5706 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
5672 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
@@ -5763,25 +5729,23 b' msgstr ""' | |||||
5763 | "\n" |
|
5729 | "\n" | |
5764 | " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n" |
|
5730 | " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n" | |
5765 | "\n" |
|
5731 | "\n" | |
5766 |
" Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del |
|
5732 | " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n" | |
5767 | "repository\n" |
|
5733 | " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n" | |
5768 | " e sono molto utili per confrontare revisioni differenti, per tornare " |
|
5734 | " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n" | |
5769 | "indietro a versioni precedenti\n" |
|
|||
5770 | " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" |
|
5735 | " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" | |
5771 | "\n" |
|
5736 | "\n" | |
5772 |
" Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della |
|
5737 | " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n" | |
5773 | "directory di lavoro,\n" |
|
5738 | " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n" | |
5774 | " o tip se non si è effettuato il check out di nessuna revisione.\n" |
|
5739 | " nessuna revisione.\n" | |
5775 | "\n" |
|
5740 | "\n" | |
5776 |
" Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il |
|
5741 | " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n" | |
5777 | "tag,\n" |
|
5742 | " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n" | |
5778 | " sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è gestito\n" |
|
5743 | " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n" | |
5779 | " analogamente ad altri file del progetto e può essere modificato " |
|
5744 | " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n" | |
5780 | "manualmente se\n" |
|
5745 | " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n" | |
5781 | " necessario. Il file '.hg/localtags' è usato per le tag locali (non\n" |
|
5746 | "\n" | |
5782 | " condivise tra repository).\n" |
|
5747 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n" | |
5783 | "\n" |
|
5748 | " -d/--date.\n" | |
5784 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per -d/--date.\n" |
|
|||
5785 | " " |
|
5749 | " " | |
5786 |
|
5750 | |||
5787 | msgid "tag names must be unique" |
|
5751 | msgid "tag names must be unique" | |
@@ -5838,14 +5802,14 b' msgstr ""' | |||||
5838 | "mostra la revisione tip\n" |
|
5802 | "mostra la revisione tip\n" | |
5839 | "\n" |
|
5803 | "\n" | |
5840 | " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n" |
|
5804 | " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n" | |
5841 | " changeset aggiunto al repository, l'head modificata\n" |
|
5805 | " changeset aggiunto al repository, l'head modificata più\n" | |
5842 |
" |
|
5806 | " recentemente.\n" | |
5843 | "\n" |
|
5807 | "\n" | |
5844 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se\n" |
|
5808 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n" | |
5845 |
" |
|
5809 | " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n" | |
5846 | "di\n" |
|
5810 | " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n" | |
5847 | " quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è speciale\n" |
|
5811 | " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n" | |
5848 | " e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset differente.\n" |
|
5812 | " differente.\n" | |
5849 | " " |
|
5813 | " " | |
5850 |
|
5814 | |||
5851 | msgid "" |
|
5815 | msgid "" | |
@@ -5891,36 +5855,31 b' msgid ""' | |||||
5891 | msgstr "" |
|
5855 | msgstr "" | |
5892 | "aggiorna la directory di lavoro\n" |
|
5856 | "aggiorna la directory di lavoro\n" | |
5893 | "\n" |
|
5857 | "\n" | |
5894 |
" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione |
|
5858 | " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" | |
5895 | "specifica,\n" |
|
5859 | " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n" | |
5896 | " o al tip della branch corrente se nessuna è stata specificata. Usare " |
|
5860 | " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" | |
5897 | "null come\n" |
|
5861 | " lavoro (come 'hg clone -U').\n" | |
5898 | " revisione per rimuovere la copia di lavoro (come 'hg clone -U').\n" |
|
5862 | "\n" | |
5899 | "\n" |
|
5863 | " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n" | |
5900 | " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si è " |
|
5864 | " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n" | |
5901 | "eseguito il commit, \n" |
|
5865 | " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n" | |
5902 | " sarà rimpiazzata dallo stato della revisione richiesta dal repository. " |
|
5866 | " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n" | |
5903 | "Quando la revisione richiesta\n" |
|
5867 | " su quella branch.\n" | |
5904 | " è su una branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre " |
|
5868 | "\n" | |
5905 | "spostata su quella branch.\n" |
|
5869 | " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n" | |
5906 | "\n" |
|
5870 | " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n" | |
5907 | " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare " |
|
5871 | " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n" | |
5908 | "l'opzione -C per scartarle,\n" |
|
5872 | "\n" | |
5909 | " forzando la sostituzione dello stato della directory di lavoro con la\n" |
|
5873 | " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n" | |
5910 | " revisione richiesta.\n" |
|
5874 | " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n" | |
5911 | "\n" |
|
5875 | " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n" | |
5912 | " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, l'opzione " |
|
5876 | " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n" | |
5913 | "-C non è usata,\n" |
|
5877 | " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n" | |
5914 | " la revisione del genitore e di quella richiesta sono sulla stessa " |
|
5878 | " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n" | |
5915 | "branch\n" |
|
5879 | " 'merge' o 'update -C'.\n" | |
5916 | " e una di queste è un antenato dell'altro, allora la nuova directory di " |
|
5880 | "\n" | |
5917 | "lavoro\n" |
|
5881 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n" | |
5918 | " conterrà la revisione richiesta unita con le modifiche non salvate.\n" |
|
5882 | " vecchia, usare revert.\n" | |
5919 | " Altrimenti l'aggiornamento fallirà con un suggerimento\n" |
|
|||
5920 | " di usare invece 'merge' o 'update -C'.\n" |
|
|||
5921 | "\n" |
|
|||
5922 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più vecchia, " |
|
|||
5923 | "usare revert.\n" |
|
|||
5924 | "\n" |
|
5883 | "\n" | |
5925 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n" |
|
5884 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n" | |
5926 | " " |
|
5885 | " " | |
@@ -5940,11 +5899,10 b' msgstr ""' | |||||
5940 | "\n" |
|
5899 | "\n" | |
5941 | " Verifica l'integrità del repository corrente.\n" |
|
5900 | " Verifica l'integrità del repository corrente.\n" | |
5942 | "\n" |
|
5901 | "\n" | |
5943 |
" Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del |
|
5902 | " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n" | |
5944 | "repository\n" |
|
5903 | " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" | |
5945 | " validando gli hash e i checksum di ogni voce\n" |
|
5904 | " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n" | |
5946 | " nel changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità\n" |
|
5905 | " loro link incrociati e indici.\n" | |
5947 | " dei loro link incrociati e indici.\n" |
|
|||
5948 | " " |
|
5906 | " " | |
5949 |
|
5907 | |||
5950 | msgid "output version and copyright information" |
|
5908 | msgid "output version and copyright information" | |
@@ -8716,5 +8674,3 b' msgstr "%d errori di integrit incontrati' | |||||
8716 |
|
8674 | |||
8717 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
8675 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
8718 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" |
|
8676 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" | |
8719 |
|
||||
8720 |
|
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now