##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with latest development code
Jens Bäckman -
r11026:e21fcbbf default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9993 +1,10022 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ändring
7 # changeset ändring
8 # commit arkivera
8 # commit arkivera
9 # merge sammanfoga
9 # merge sammanfoga
10 # tag märke
10 # tag märke
11 #
11 #
12 msgid ""
12 msgid ""
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:58+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:57+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 19:49+0200\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
24 #, python-format
24 #, python-format
25 msgid " (default: %s)"
25 msgid " (default: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
27
27
28 msgid "Options"
28 msgid "Options"
29 msgstr "Flaggor"
29 msgstr "Flaggor"
30
30
31 msgid "Commands"
31 msgid "Commands"
32 msgstr "Kommandon"
32 msgstr "Kommandon"
33
33
34 msgid ""
34 msgid ""
35 " options:\n"
35 " options:\n"
36 "\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
37 msgstr ""
38 " flaggor:\n"
38 " flaggor:\n"
39 "\n"
39 "\n"
40
40
41 #, python-format
41 #, python-format
42 msgid ""
42 msgid ""
43 " aliases: %s\n"
43 " aliases: %s\n"
44 "\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
45 msgstr ""
46 " alias: %s\n"
46 " alias: %s\n"
47 "\n"
47 "\n"
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "hooks for controlling repository access\n"
50 "hooks for controlling repository access\n"
51 "\n"
51 "\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "\n"
54 "\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "\n"
58 "\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
65 "\n"
65 "\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 "\n"
67 "\n"
68 " [extensions]\n"
68 " [extensions]\n"
69 " acl =\n"
69 " acl =\n"
70 "\n"
70 "\n"
71 " [hooks]\n"
71 " [hooks]\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 "\n"
73 "\n"
74 " [acl]\n"
74 " [acl]\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " sources = serve\n"
77 " sources = serve\n"
78 "\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 "is. ::\n"
82 "is. ::\n"
83 "\n"
83 "\n"
84 " [acl.allow]\n"
84 " [acl.allow]\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 "\n"
89 "\n"
90 " [acl.deny]\n"
90 " [acl.deny]\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " ** = user6\n"
94 " ** = user6\n"
95 msgstr ""
95 msgstr ""
96
96
97 #, python-format
97 #, python-format
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 msgstr ""
99 msgstr ""
100
100
101 #, python-format
101 #, python-format
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 msgstr ""
103 msgstr ""
104
104
105 msgid ""
105 msgid ""
106 "track a line of development with movable markers\n"
106 "track a line of development with movable markers\n"
107 "\n"
107 "\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 "\n"
112 "\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 "merge, hg update).\n"
114 "merge, hg update).\n"
115 "\n"
115 "\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 "your .hgrc::\n"
119 "your .hgrc::\n"
120 "\n"
120 "\n"
121 " [bookmarks]\n"
121 " [bookmarks]\n"
122 " track.current = True\n"
122 " track.current = True\n"
123 "\n"
123 "\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 "branching.\n"
126 "branching.\n"
127 msgstr ""
127 msgstr ""
128
128
129 msgid ""
129 msgid ""
130 "track a line of development with movable markers\n"
130 "track a line of development with movable markers\n"
131 "\n"
131 "\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 "\n"
136 "\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 " "
141 " "
142 msgstr ""
142 msgstr ""
143
143
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 msgstr ""
145 msgstr ""
146
146
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 msgstr ""
148 msgstr ""
149
149
150 msgid "new bookmark name required"
150 msgid "new bookmark name required"
151 msgstr ""
151 msgstr ""
152
152
153 msgid "bookmark name required"
153 msgid "bookmark name required"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 msgstr ""
160 msgstr ""
161
161
162 msgid "no bookmarks set\n"
162 msgid "no bookmarks set\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164
164
165 msgid "force"
165 msgid "force"
166 msgstr "tvinga"
166 msgstr "tvinga"
167
167
168 msgid "revision"
168 msgid "revision"
169 msgstr "revision"
169 msgstr "revision"
170
170
171 msgid "delete a given bookmark"
171 msgid "delete a given bookmark"
172 msgstr ""
172 msgstr ""
173
173
174 msgid "rename a given bookmark"
174 msgid "rename a given bookmark"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 msgstr ""
178 msgstr ""
179
179
180 msgid ""
180 msgid ""
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 "\n"
182 "\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 "bug status.\n"
185 "bug status.\n"
186 "\n"
186 "\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 "\n"
189 "\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 "\n"
196 "\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 "host\n"
200 "host\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 "\n"
202 "\n"
203 "db\n"
203 "db\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "user\n"
206 "user\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 "\n"
208 "\n"
209 "password\n"
209 "password\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 "timeout\n"
212 "timeout\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 "\n"
214 "\n"
215 "version\n"
215 "version\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 " to 2.18.\n"
218 " to 2.18.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "bzuser\n"
220 "bzuser\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 "bzdir\n"
224 "bzdir\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 "\n"
227 "\n"
228 "notify\n"
228 "notify\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 "\n"
234 "\n"
235 "regexp\n"
235 "regexp\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 "\n"
240 "\n"
241 "style\n"
241 "style\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 "\n"
243 "\n"
244 "template\n"
244 "template\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 " extension specifies::\n"
247 " extension specifies::\n"
248 "\n"
248 "\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 "\n"
253 "\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 "\n"
256 "\n"
257 "strip\n"
257 "strip\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 "\n"
260 "\n"
261 "usermap\n"
261 "usermap\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 "\n"
265 "\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 "\n"
269 "\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 "\n"
271 "\n"
272 "baseurl\n"
272 "baseurl\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
275 "\n"
275 "\n"
276 "Activating the extension::\n"
276 "Activating the extension::\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 " [extensions]\n"
278 " [extensions]\n"
279 " bugzilla =\n"
279 " bugzilla =\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " [hooks]\n"
281 " [hooks]\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 "\n"
284 "\n"
285 "Example configuration:\n"
285 "Example configuration:\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 "\n"
290 "\n"
291 " [bugzilla]\n"
291 " [bugzilla]\n"
292 " host=localhost\n"
292 " host=localhost\n"
293 " password=XYZZY\n"
293 " password=XYZZY\n"
294 " version=3.0\n"
294 " version=3.0\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
300 " strip=5\n"
300 " strip=5\n"
301 "\n"
301 "\n"
302 " [web]\n"
302 " [web]\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 " [usermap]\n"
305 " [usermap]\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 "\n"
312 "\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 msgstr ""
314 msgstr ""
315
315
316 #, python-format
316 #, python-format
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgstr ""
318 msgstr ""
319
319
320 #, python-format
320 #, python-format
321 msgid "query: %s %s\n"
321 msgid "query: %s %s\n"
322 msgstr ""
322 msgstr ""
323
323
324 #, python-format
324 #, python-format
325 msgid "failed query: %s %s\n"
325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgstr ""
326 msgstr ""
327
327
328 msgid "unknown database schema"
328 msgid "unknown database schema"
329 msgstr ""
329 msgstr ""
330
330
331 #, python-format
331 #, python-format
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgstr ""
333 msgstr ""
334
334
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgstr ""
336 msgstr ""
337
337
338 #, python-format
338 #, python-format
339 msgid " bug %s\n"
339 msgid " bug %s\n"
340 msgstr ""
340 msgstr ""
341
341
342 #, python-format
342 #, python-format
343 msgid "running notify command %s\n"
343 msgid "running notify command %s\n"
344 msgstr ""
344 msgstr ""
345
345
346 #, python-format
346 #, python-format
347 msgid "bugzilla notify command %s"
347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgstr ""
348 msgstr ""
349
349
350 msgid "done\n"
350 msgid "done\n"
351 msgstr ""
351 msgstr ""
352
352
353 #, python-format
353 #, python-format
354 msgid "looking up user %s\n"
354 msgid "looking up user %s\n"
355 msgstr ""
355 msgstr ""
356
356
357 #, python-format
357 #, python-format
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 #, python-format
361 #, python-format
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgstr ""
363 msgstr ""
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgstr ""
367 msgstr ""
368
368
369 msgid ""
369 msgid ""
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "details:\n"
371 "details:\n"
372 "\t{desc|tabindent}"
372 "\t{desc|tabindent}"
373 msgstr ""
373 msgstr ""
374
374
375 #, python-format
375 #, python-format
376 msgid "python mysql support not available: %s"
376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgstr ""
377 msgstr ""
378
378
379 #, python-format
379 #, python-format
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382
382
383 #, python-format
383 #, python-format
384 msgid "database error: %s"
384 msgid "database error: %s"
385 msgstr ""
385 msgstr ""
386
386
387 msgid "command to display child changesets"
387 msgid "command to display child changesets"
388 msgstr ""
388 msgstr ""
389
389
390 msgid ""
390 msgid ""
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "\n"
392 "\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " "
398 " "
399 msgstr ""
399 msgstr ""
400
400
401 msgid "show children of the specified revision"
401 msgid "show children of the specified revision"
402 msgstr ""
402 msgstr ""
403
403
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 msgstr ""
405 msgstr ""
406
406
407 msgid "command to display statistics about repository history"
407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 msgstr ""
408 msgstr ""
409
409
410 #, python-format
410 #, python-format
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 msgstr ""
412 msgstr ""
413
413
414 #, python-format
414 msgid "analyzing"
415 msgid "generating stats: %d%%"
415 msgstr "analyserar"
416 msgstr ""
417
416
418 msgid ""
417 msgid ""
419 "histogram of changes to the repository\n"
418 "histogram of changes to the repository\n"
420 "\n"
419 "\n"
421 " This command will display a histogram representing the number\n"
420 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
421 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 " template. The default template will group changes by author.\n"
422 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
423 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 " date instead.\n"
424 " date instead.\n"
426 "\n"
425 "\n"
427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
426 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
427 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 " --changesets option is specified.\n"
428 " --changesets option is specified.\n"
430 "\n"
429 "\n"
431 " Examples::\n"
430 " Examples::\n"
432 "\n"
431 "\n"
433 " # display count of changed lines for every committer\n"
432 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
433 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 "\n"
434 "\n"
436 " # display daily activity graph\n"
435 " # display daily activity graph\n"
437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
436 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 "\n"
437 "\n"
439 " # display activity of developers by month\n"
438 " # display activity of developers by month\n"
440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
439 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 "\n"
440 "\n"
442 " # display count of lines changed in every year\n"
441 " # display count of lines changed in every year\n"
443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
442 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 "\n"
443 "\n"
445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
444 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 " by providing a file using the following format::\n"
445 " by providing a file using the following format::\n"
447 "\n"
446 "\n"
448 " <alias email> <actual email>\n"
447 " <alias email> <actual email>\n"
449 "\n"
448 "\n"
450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
449 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
450 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 " "
451 " "
453 msgstr ""
452 msgstr ""
454
453
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
454 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 msgstr ""
455 msgstr ""
457
456
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
457 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 msgstr ""
458 msgstr ""
460
459
461 msgid "template to group changesets"
460 msgid "template to group changesets"
462 msgstr ""
461 msgstr ""
463
462
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
463 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 msgstr ""
464 msgstr ""
466
465
467 msgid "count rate by number of changesets"
466 msgid "count rate by number of changesets"
468 msgstr ""
467 msgstr ""
469
468
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
469 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 msgstr ""
470 msgstr ""
472
471
473 msgid "display added/removed lines separately"
472 msgid "display added/removed lines separately"
474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
473 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475
474
476 msgid "file with email aliases"
475 msgid "file with email aliases"
477 msgstr ""
476 msgstr ""
478
477
479 msgid "show progress"
478 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
480 msgstr ""
479 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
481
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 msgstr ""
484
480
485 msgid ""
481 msgid ""
486 "colorize output from some commands\n"
482 "colorize output from some commands\n"
487 "\n"
483 "\n"
488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
484 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 "their\n"
485 "their\n"
490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
486 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
487 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
488 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 "whitespace.\n"
489 "whitespace.\n"
494 "\n"
490 "\n"
495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
491 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
492 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
493 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
494 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 "\n"
495 "\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
496 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 "\n"
497 "\n"
502 " [color]\n"
498 " [color]\n"
503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
499 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 " status.added = green bold\n"
500 " status.added = green bold\n"
505 " status.removed = red bold blue_background\n"
501 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
502 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
503 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 " status.ignored = black bold\n"
504 " status.ignored = black bold\n"
509 "\n"
505 "\n"
510 " # 'none' turns off all effects\n"
506 " # 'none' turns off all effects\n"
511 " status.clean = none\n"
507 " status.clean = none\n"
512 " status.copied = none\n"
508 " status.copied = none\n"
513 "\n"
509 "\n"
514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
510 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 " qseries.unapplied = black bold\n"
511 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 " qseries.missing = red bold\n"
512 " qseries.missing = red bold\n"
517 "\n"
513 "\n"
518 " diff.diffline = bold\n"
514 " diff.diffline = bold\n"
519 " diff.extended = cyan bold\n"
515 " diff.extended = cyan bold\n"
520 " diff.file_a = red bold\n"
516 " diff.file_a = red bold\n"
521 " diff.file_b = green bold\n"
517 " diff.file_b = green bold\n"
522 " diff.hunk = magenta\n"
518 " diff.hunk = magenta\n"
523 " diff.deleted = red\n"
519 " diff.deleted = red\n"
524 " diff.inserted = green\n"
520 " diff.inserted = green\n"
525 " diff.changed = white\n"
521 " diff.changed = white\n"
526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
522 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 "\n"
523 "\n"
528 " resolve.unresolved = red bold\n"
524 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 " resolve.resolved = green bold\n"
525 " resolve.resolved = green bold\n"
530 "\n"
526 "\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
527 " bookmarks.current = green\n"
528 "\n"
529 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
530 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
531 "\n"
532 " [color]\n"
533 " mode = ansi\n"
534 "\n"
535 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
536 "\n"
532 msgstr ""
537 msgstr ""
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
538 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 "\n"
539 "\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
540 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
541 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
542 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
543 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
544 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 "\n"
545 "\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
546 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
547 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
548 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
549 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 "\n"
550 "\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
551 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 "\n"
552 "\n"
548 " [color]\n"
553 " [color]\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
554 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 " status.added = green bold\n"
555 " status.added = green bold\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
556 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
557 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
558 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
559 " status.ignored = black bold\n"
555 "\n"
560 "\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
561 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 " status.clean = none\n"
562 " status.clean = none\n"
558 " status.copied = none\n"
563 " status.copied = none\n"
559 "\n"
564 "\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
565 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
566 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
567 " qseries.missing = red bold\n"
563 "\n"
568 "\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
569 " diff.diffline = bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
570 " diff.extended = cyan bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
571 " diff.file_a = red bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
572 " diff.file_b = green bold\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
573 " diff.hunk = magenta\n"
569 " diff.deleted = red\n"
574 " diff.deleted = red\n"
570 " diff.inserted = green\n"
575 " diff.inserted = green\n"
571 " diff.changed = white\n"
576 " diff.changed = white\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
577 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 "\n"
578 "\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
579 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
580 " resolve.resolved = green bold\n"
576 "\n"
581 "\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
582 " bookmarks.current = green\n"
583 "\n"
584 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
585 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::\n"
586 "\n"
587 " [color]\n"
588 " mode = ansi\n"
589 "\n"
590 "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg.\n"
591 "\n"
592
593 #, python-format
594 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
595 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
596
597 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
598 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
578
599
579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
600 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
601 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
581
602
582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
584
585 #, python-format
586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
587 msgstr ""
588
589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
603 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
590 msgstr ""
604 msgstr ""
591
605
592 msgid ""
606 msgid ""
593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
607 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
594 "\n"
608 "\n"
595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
609 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
596 "\n"
610 "\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
611 " - Mercurial [hg]\n"
598 " - CVS [cvs]\n"
612 " - CVS [cvs]\n"
599 " - Darcs [darcs]\n"
613 " - Darcs [darcs]\n"
600 " - git [git]\n"
614 " - git [git]\n"
601 " - Subversion [svn]\n"
615 " - Subversion [svn]\n"
602 " - Monotone [mtn]\n"
616 " - Monotone [mtn]\n"
603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
617 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
604 " - Bazaar [bzr]\n"
618 " - Bazaar [bzr]\n"
605 " - Perforce [p4]\n"
619 " - Perforce [p4]\n"
606 "\n"
620 "\n"
607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
621 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
608 "\n"
622 "\n"
609 " - Mercurial [hg]\n"
623 " - Mercurial [hg]\n"
610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
624 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
611 "\n"
625 "\n"
612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
626 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
627 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
614 " (given in a format understood by the source).\n"
628 " (given in a format understood by the source).\n"
615 "\n"
629 "\n"
616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
630 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
631 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
632 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
619 "\n"
633 "\n"
620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
634 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
635 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
636 " order. Sort modes have the following effects:\n"
623 "\n"
637 "\n"
624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
638 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
625 " which means branches are usually converted one after\n"
639 " which means branches are usually converted one after\n"
626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
640 " the other. It generates more compact repositories.\n"
627 "\n"
641 "\n"
628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
642 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
643 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
644 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
631 " --branchsort.\n"
645 " --branchsort.\n"
632 "\n"
646 "\n"
633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
647 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
634 " supported by Mercurial sources.\n"
648 " supported by Mercurial sources.\n"
635 "\n"
649 "\n"
636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
650 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
651 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
652 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
639 " revision, like so::\n"
653 " revision, like so::\n"
640 "\n"
654 "\n"
641 " <source ID> <destination ID>\n"
655 " <source ID> <destination ID>\n"
642 "\n"
656 "\n"
643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
657 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
658 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
659 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
646 "\n"
660 "\n"
647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
661 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
662 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
663 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
664 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
651 " srcauthor=whatever string you want\n"
665 " srcauthor=whatever string you want\n"
652 "\n"
666 "\n"
653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
667 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
668 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
655 " contain one of the following directives::\n"
669 " contain one of the following directives::\n"
656 "\n"
670 "\n"
657 " include path/to/file\n"
671 " include path/to/file\n"
658 "\n"
672 "\n"
659 " exclude path/to/file\n"
673 " exclude path/to/file\n"
660 "\n"
674 "\n"
661 " rename from/file to/file\n"
675 " rename from/file to/file\n"
662 "\n"
676 "\n"
663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
677 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
678 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
679 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
680 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
681 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
682 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
669 " '.' as the path to rename to.\n"
683 " '.' as the path to rename to.\n"
670 "\n"
684 "\n"
671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
685 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
686 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
687 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
688 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
689 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
690 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
691 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
692 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
693 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
694 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
695 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
696 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
697 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
684 "\n"
698 "\n"
685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
699 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
700 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
701 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
702 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
703 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
704 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
705 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
706 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
707 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
708 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
695 "\n"
709 "\n"
696 " Mercurial Source\n"
710 " Mercurial Source\n"
697 " ----------------\n"
711 " ----------------\n"
698 "\n"
712 "\n"
699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
713 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
714 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
715 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
702 " Mercurial.\n"
716 " Mercurial.\n"
703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
717 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
718 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
705 " change)\n"
719 " change)\n"
706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
720 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
707 " convert start revision and its descendants\n"
721 " convert start revision and its descendants\n"
708 "\n"
722 "\n"
709 " CVS Source\n"
723 " CVS Source\n"
710 " ----------\n"
724 " ----------\n"
711 "\n"
725 "\n"
712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
726 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
727 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
728 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
729 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
730 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
731 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
732 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
733 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
720 " sandbox is ignored.\n"
734 " sandbox is ignored.\n"
721 "\n"
735 "\n"
722 " The options shown are the defaults.\n"
736 " The options shown are the defaults.\n"
723 "\n"
737 "\n"
724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
738 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
739 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
726 " debugging purposes.\n"
740 " debugging purposes.\n"
727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
741 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
742 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
729 " commits with identical user and log message in a single\n"
743 " commits with identical user and log message in a single\n"
730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
744 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
745 " changeset then the default may not be long enough.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
746 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
747 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
748 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
749 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
750 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
751 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
752 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
753 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
754 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
755 " regex as the second parent of the changeset.\n"
742 " --config hook.cvslog\n"
756 " --config hook.cvslog\n"
743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
757 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
758 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
759 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
746 " --config hook.cvschangesets\n"
760 " --config hook.cvschangesets\n"
747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
761 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
762 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
763 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
750 " in-place, or add or delete them.\n"
764 " in-place, or add or delete them.\n"
751 "\n"
765 "\n"
752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
766 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
767 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
768 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
755 " the command help for more details.\n"
769 " the command help for more details.\n"
756 "\n"
770 "\n"
757 " Subversion Source\n"
771 " Subversion Source\n"
758 " -----------------\n"
772 " -----------------\n"
759 "\n"
773 "\n"
760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
774 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
775 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
776 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
777 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
778 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
779 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
780 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
781 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
782 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
769 " detection.\n"
783 " detection.\n"
770 "\n"
784 "\n"
771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
785 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
772 " specify the directory containing branches\n"
786 " specify the directory containing branches\n"
773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
787 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
774 " specify the directory containing tags\n"
788 " specify the directory containing tags\n"
775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
789 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
776 " specify the name of the trunk branch\n"
790 " specify the name of the trunk branch\n"
777 "\n"
791 "\n"
778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
792 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
793 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
780 " conversions are supported.\n"
794 " conversions are supported.\n"
781 "\n"
795 "\n"
782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
796 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
783 " specify start Subversion revision.\n"
797 " specify start Subversion revision.\n"
784 "\n"
798 "\n"
785 " Perforce Source\n"
799 " Perforce Source\n"
786 " ---------------\n"
800 " ---------------\n"
787 "\n"
801 "\n"
788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
802 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
803 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
804 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
805 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
806 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
793 " target may be named ...-hg.\n"
807 " target may be named ...-hg.\n"
794 "\n"
808 "\n"
795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
809 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
810 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
797 "\n"
811 "\n"
798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
812 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
799 " specify initial Perforce revision.\n"
813 " specify initial Perforce revision.\n"
800 "\n"
814 "\n"
801 " Mercurial Destination\n"
815 " Mercurial Destination\n"
802 " ---------------------\n"
816 " ---------------------\n"
803 "\n"
817 "\n"
804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
818 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
819 " dispatch source branches in separate clones.\n"
806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
820 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
807 " tag revisions branch name\n"
821 " tag revisions branch name\n"
808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
822 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
809 " preserve branch names\n"
823 " preserve branch names\n"
810 "\n"
824 "\n"
811 " "
825 " "
812 msgstr ""
826 msgstr ""
813
827
814 msgid ""
828 msgid ""
815 "create changeset information from CVS\n"
829 "create changeset information from CVS\n"
816 "\n"
830 "\n"
817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
831 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
832 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
819 " cvsps.\n"
833 " cvsps.\n"
820 "\n"
834 "\n"
821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
835 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
836 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
837 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
824 " dates."
838 " dates."
825 msgstr ""
839 msgstr ""
826
840
827 msgid "username mapping filename"
841 msgid "username mapping filename"
828 msgstr ""
842 msgstr ""
829
843
830 msgid "destination repository type"
844 msgid "destination repository type"
831 msgstr ""
845 msgstr ""
832
846
833 msgid "remap file names using contents of file"
847 msgid "remap file names using contents of file"
834 msgstr ""
848 msgstr ""
835
849
836 msgid "import up to target revision REV"
850 msgid "import up to target revision REV"
837 msgstr ""
851 msgstr ""
838
852
839 msgid "source repository type"
853 msgid "source repository type"
840 msgstr ""
854 msgstr ""
841
855
842 msgid "splice synthesized history into place"
856 msgid "splice synthesized history into place"
843 msgstr ""
857 msgstr ""
844
858
845 msgid "change branch names while converting"
859 msgid "change branch names while converting"
846 msgstr ""
860 msgstr ""
847
861
848 msgid "try to sort changesets by branches"
862 msgid "try to sort changesets by branches"
849 msgstr ""
863 msgstr ""
850
864
851 msgid "try to sort changesets by date"
865 msgid "try to sort changesets by date"
852 msgstr ""
866 msgstr ""
853
867
854 msgid "preserve source changesets order"
868 msgid "preserve source changesets order"
855 msgstr ""
869 msgstr ""
856
870
857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
871 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
858 msgstr ""
872 msgstr ""
859
873
860 msgid "only return changes on specified branches"
874 msgid "only return changes on specified branches"
861 msgstr ""
875 msgstr ""
862
876
863 msgid "prefix to remove from file names"
877 msgid "prefix to remove from file names"
864 msgstr ""
878 msgstr ""
865
879
866 msgid "only return changes after or between specified tags"
880 msgid "only return changes after or between specified tags"
867 msgstr ""
881 msgstr ""
868
882
869 msgid "update cvs log cache"
883 msgid "update cvs log cache"
870 msgstr ""
884 msgstr ""
871
885
872 msgid "create new cvs log cache"
886 msgid "create new cvs log cache"
873 msgstr ""
887 msgstr ""
874
888
875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
889 msgid "set commit time fuzz in seconds"
876 msgstr ""
890 msgstr ""
877
891
878 msgid "specify cvsroot"
892 msgid "specify cvsroot"
879 msgstr ""
893 msgstr ""
880
894
881 msgid "show parent changesets"
895 msgid "show parent changesets"
882 msgstr ""
896 msgstr ""
883
897
884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
898 msgid "show current changeset in ancestor branches"
885 msgstr ""
899 msgstr ""
886
900
887 msgid "ignored for compatibility"
901 msgid "ignored for compatibility"
888 msgstr ""
902 msgstr ""
889
903
890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
904 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
891 msgstr ""
905 msgstr ""
892
906
893 msgid ""
907 msgid ""
894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
908 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
895 "regular branch instead.\n"
909 "regular branch instead.\n"
896 msgstr ""
910 msgstr ""
897
911
898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
912 msgid "bzr source type could not be determined\n"
899 msgstr ""
913 msgstr ""
900
914
901 #, python-format
915 #, python-format
902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
916 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
903 msgstr ""
917 msgstr ""
904
918
905 #, python-format
919 #, python-format
906 msgid "%s is not available in %s anymore"
920 msgid "%s is not available in %s anymore"
907 msgstr ""
921 msgstr ""
908
922
909 #, python-format
923 #, python-format
910 msgid "%s.%s symlink has no target"
924 msgid "%s.%s symlink has no target"
911 msgstr ""
925 msgstr ""
912
926
913 #, python-format
927 #, python-format
914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
928 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
915 msgstr ""
929 msgstr ""
916
930
917 #, python-format
931 #, python-format
918 msgid "%s error:\n"
932 msgid "%s error:\n"
919 msgstr ""
933 msgstr ""
920
934
921 #, python-format
935 #, python-format
922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
936 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
923 msgstr ""
937 msgstr ""
924
938
925 #, python-format
939 #, python-format
926 msgid "could not open map file %r: %s"
940 msgid "could not open map file %r: %s"
927 msgstr ""
941 msgstr ""
928
942
929 #, python-format
943 #, python-format
930 msgid "%s: invalid source repository type"
944 msgid "%s: invalid source repository type"
931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
945 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
932
946
933 #, python-format
947 #, python-format
934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
948 msgid "%s: missing or unsupported repository"
935 msgstr ""
949 msgstr ""
936
950
937 #, python-format
951 #, python-format
938 msgid "%s: invalid destination repository type"
952 msgid "%s: invalid destination repository type"
939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
953 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
940
954
941 #, python-format
955 #, python-format
942 msgid "convert: %s\n"
956 msgid "convert: %s\n"
943 msgstr ""
957 msgstr ""
944
958
945 #, python-format
959 #, python-format
946 msgid "%s: unknown repository type"
960 msgid "%s: unknown repository type"
947 msgstr ""
961 msgstr ""
948
962
949 #, python-format
963 #, python-format
950 msgid "unknown sort mode: %s"
964 msgid "unknown sort mode: %s"
951 msgstr ""
965 msgstr ""
952
966
953 #, python-format
967 #, python-format
954 msgid "cycle detected between %s and %s"
968 msgid "cycle detected between %s and %s"
955 msgstr ""
969 msgstr ""
956
970
957 msgid "not all revisions were sorted"
971 msgid "not all revisions were sorted"
958 msgstr ""
972 msgstr ""
959
973
960 #, python-format
974 #, python-format
961 msgid "Writing author map file %s\n"
975 msgid "Writing author map file %s\n"
962 msgstr ""
976 msgstr ""
963
977
964 #, python-format
978 #, python-format
965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
979 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
966 msgstr ""
980 msgstr ""
967
981
968 #, python-format
982 #, python-format
969 msgid "mapping author %s to %s\n"
983 msgid "mapping author %s to %s\n"
970 msgstr ""
984 msgstr ""
971
985
972 #, python-format
986 #, python-format
973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
987 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
974 msgstr ""
988 msgstr ""
975
989
976 #, python-format
990 #, python-format
977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
991 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
978 msgstr ""
992 msgstr ""
979
993
980 msgid "scanning source...\n"
994 msgid "scanning source...\n"
981 msgstr ""
995 msgstr ""
982
996
983 msgid "sorting...\n"
997 msgid "sorting...\n"
984 msgstr ""
998 msgstr ""
985
999
986 msgid "converting...\n"
1000 msgid "converting...\n"
987 msgstr ""
1001 msgstr ""
988
1002
989 #, python-format
1003 #, python-format
990 msgid "source: %s\n"
1004 msgid "source: %s\n"
991 msgstr ""
1005 msgstr ""
992
1006
993 #, python-format
1007 #, python-format
994 msgid "assuming destination %s\n"
1008 msgid "assuming destination %s\n"
995 msgstr ""
1009 msgstr ""
996
1010
997 msgid "more than one sort mode specified"
1011 msgid "more than one sort mode specified"
998 msgstr ""
1012 msgstr ""
999
1013
1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1014 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1001 msgstr ""
1015 msgstr ""
1002
1016
1003 #, python-format
1017 #, python-format
1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
1018 msgid "revision %s is not a patchset number"
1005 msgstr ""
1019 msgstr ""
1006
1020
1007 #, python-format
1021 #, python-format
1008 msgid "connecting to %s\n"
1022 msgid "connecting to %s\n"
1009 msgstr ""
1023 msgstr ""
1010
1024
1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
1025 msgid "CVS pserver authentication failed"
1012 msgstr ""
1026 msgstr ""
1013
1027
1014 #, python-format
1028 #, python-format
1015 msgid ""
1029 msgid ""
1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1030 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1017 msgstr ""
1031 msgstr ""
1018
1032
1019 #, python-format
1033 #, python-format
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1034 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 msgstr ""
1035 msgstr ""
1022
1036
1023 msgid "malformed response from CVS"
1037 msgid "malformed response from CVS"
1024 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1038 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025
1039
1026 #, python-format
1040 #, python-format
1027 msgid "cvs server: %s\n"
1041 msgid "cvs server: %s\n"
1028 msgstr ""
1042 msgstr ""
1029
1043
1030 #, python-format
1044 #, python-format
1031 msgid "unknown CVS response: %s"
1045 msgid "unknown CVS response: %s"
1032 msgstr ""
1046 msgstr ""
1033
1047
1034 msgid "collecting CVS rlog\n"
1048 msgid "collecting CVS rlog\n"
1035 msgstr ""
1049 msgstr ""
1036
1050
1037 #, python-format
1051 #, python-format
1038 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1052 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1039 msgstr ""
1053 msgstr ""
1040
1054
1041 #, python-format
1055 #, python-format
1042 msgid "cache has %d log entries\n"
1056 msgid "cache has %d log entries\n"
1043 msgstr ""
1057 msgstr ""
1044
1058
1045 #, python-format
1059 #, python-format
1046 msgid "error reading cache: %r\n"
1060 msgid "error reading cache: %r\n"
1047 msgstr ""
1061 msgstr ""
1048
1062
1049 #, python-format
1063 #, python-format
1050 msgid "running %s\n"
1064 msgid "running %s\n"
1051 msgstr ""
1065 msgstr ""
1052
1066
1053 msgid "RCS file must be followed by working file"
1067 msgid "RCS file must be followed by working file"
1054 msgstr ""
1068 msgstr ""
1055
1069
1056 msgid "must have at least some revisions"
1070 msgid "must have at least some revisions"
1057 msgstr ""
1071 msgstr ""
1058
1072
1059 msgid "expected revision number"
1073 msgid "expected revision number"
1060 msgstr ""
1074 msgstr ""
1061
1075
1062 msgid "revision must be followed by date line"
1076 msgid "revision must be followed by date line"
1063 msgstr ""
1077 msgstr ""
1064
1078
1065 #, python-format
1079 #, python-format
1066 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1080 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1067 msgstr ""
1081 msgstr ""
1068
1082
1069 #, python-format
1083 #, python-format
1070 msgid "%d log entries\n"
1084 msgid "%d log entries\n"
1071 msgstr ""
1085 msgstr ""
1072
1086
1073 msgid "creating changesets\n"
1087 msgid "creating changesets\n"
1074 msgstr ""
1088 msgstr ""
1075
1089
1076 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1090 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1077 msgstr ""
1091 msgstr ""
1078
1092
1079 #, python-format
1093 #, python-format
1080 msgid ""
1094 msgid ""
1081 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1095 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1082 "%s\n"
1096 "%s\n"
1083 msgstr ""
1097 msgstr ""
1084
1098
1085 #, python-format
1099 #, python-format
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1100 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr ""
1101 msgstr ""
1088
1102
1089 #, python-format
1103 #, python-format
1090 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1104 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1091 msgstr ""
1105 msgstr ""
1092
1106
1093 msgid "Python ElementTree module is not available"
1107 msgid "Python ElementTree module is not available"
1094 msgstr ""
1108 msgstr ""
1095
1109
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1110 msgid "internal calling inconsistency"
1097 msgstr ""
1111 msgstr ""
1098
1112
1099 msgid "errors in filemap"
1113 msgid "errors in filemap"
1100 msgstr ""
1114 msgstr ""
1101
1115
1102 #, python-format
1116 #, python-format
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1117 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 msgstr ""
1118 msgstr ""
1105
1119
1106 #, python-format
1120 #, python-format
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1121 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 msgstr ""
1122 msgstr ""
1109
1123
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1124 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 msgstr ""
1125 msgstr ""
1112
1126
1113 #, python-format
1127 #, python-format
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1128 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 msgstr ""
1129 msgstr ""
1116
1130
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1131 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 msgstr ""
1132 msgstr ""
1119
1133
1120 #, python-format
1134 #, python-format
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1135 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 msgstr ""
1136 msgstr ""
1123
1137
1124 #, python-format
1138 #, python-format
1125 msgid ""
1139 msgid ""
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1140 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 msgstr ""
1141 msgstr ""
1128
1142
1129 #, python-format
1143 #, python-format
1130 msgid "could not parse cat-log of %s"
1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1131 msgstr ""
1145 msgstr ""
1132
1146
1133 #, python-format
1147 #, python-format
1134 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1135 msgstr ""
1149 msgstr ""
1136
1150
1137 #, python-format
1151 #, python-format
1138 msgid "initializing destination %s repository\n"
1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1139 msgstr ""
1153 msgstr ""
1140
1154
1141 #, python-format
1155 #, python-format
1142 msgid "pulling from %s into %s\n"
1156 msgid "pulling from %s into %s\n"
1143 msgstr ""
1157 msgstr ""
1144
1158
1145 msgid "filtering out empty revision\n"
1159 msgid "filtering out empty revision\n"
1146 msgstr ""
1160 msgstr ""
1147
1161
1148 msgid "updating tags\n"
1162 msgid "updating tags\n"
1149 msgstr ""
1163 msgstr ""
1150
1164
1151 #, python-format
1165 #, python-format
1152 msgid "%s is not a valid start revision"
1166 msgid "%s is not a valid start revision"
1153 msgstr ""
1167 msgstr ""
1154
1168
1155 #, python-format
1169 #, python-format
1156 msgid "ignoring: %s\n"
1170 msgid "ignoring: %s\n"
1157 msgstr ""
1171 msgstr ""
1158
1172
1159 #, python-format
1173 #, python-format
1160 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1174 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1161 msgstr ""
1175 msgstr ""
1162
1176
1163 #, python-format
1177 #, python-format
1164 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1178 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1165 msgstr ""
1179 msgstr ""
1166
1180
1167 msgid "reading p4 views\n"
1181 msgid "reading p4 views\n"
1168 msgstr ""
1182 msgstr ""
1169
1183
1170 msgid "collecting p4 changelists\n"
1184 msgid "collecting p4 changelists\n"
1171 msgstr ""
1185 msgstr ""
1172
1186
1173 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1187 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1174 msgstr ""
1188 msgstr ""
1175
1189
1176 msgid ""
1190 msgid ""
1177 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1191 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1178 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1192 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1179 msgstr ""
1193 msgstr ""
1180
1194
1181 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1195 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1182 msgstr ""
1196 msgstr ""
1183
1197
1184 #, python-format
1198 #, python-format
1185 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1199 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1186 msgstr ""
1200 msgstr ""
1187
1201
1188 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1202 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1189 msgstr ""
1203 msgstr ""
1190
1204
1191 #, python-format
1205 #, python-format
1192 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1206 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1193 msgstr ""
1207 msgstr ""
1194
1208
1195 #, python-format
1209 #, python-format
1196 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1210 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1197 msgstr ""
1211 msgstr ""
1198
1212
1199 #, python-format
1213 #, python-format
1200 msgid "no revision found in module %s"
1214 msgid "no revision found in module %s"
1201 msgstr ""
1215 msgstr ""
1202
1216
1203 #, python-format
1217 #, python-format
1204 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1218 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1205 msgstr ""
1219 msgstr ""
1206
1220
1207 #, python-format
1221 #, python-format
1208 msgid "found %s at %r\n"
1222 msgid "found %s at %r\n"
1209 msgstr ""
1223 msgstr ""
1210
1224
1211 #, python-format
1225 #, python-format
1212 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1226 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1213 msgstr ""
1227 msgstr ""
1214
1228
1215 #, python-format
1229 #, python-format
1216 msgid "found branch %s at %d\n"
1230 msgid "found branch %s at %d\n"
1217 msgstr ""
1231 msgstr ""
1218
1232
1219 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1233 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1220 msgstr ""
1234 msgstr ""
1221
1235
1222 #, python-format
1236 #, python-format
1223 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1237 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1224 msgstr ""
1238 msgstr ""
1225
1239
1226 #, python-format
1240 #, python-format
1227 msgid "no tags found at revision %d\n"
1241 msgid "no tags found at revision %d\n"
1228 msgstr ""
1242 msgstr ""
1229
1243
1230 #, python-format
1244 #, python-format
1231 msgid "%s not found up to revision %d"
1245 msgid "%s not found up to revision %d"
1232 msgstr ""
1246 msgstr ""
1233
1247
1234 #, python-format
1248 #, python-format
1235 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1249 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1236 msgstr ""
1250 msgstr ""
1237
1251
1238 #, python-format
1252 #, python-format
1239 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1253 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1240 msgstr ""
1254 msgstr ""
1241
1255
1242 #, python-format
1256 #, python-format
1243 msgid "svn: branch has no revision %s"
1257 msgid "svn: branch has no revision %s"
1244 msgstr ""
1258 msgstr ""
1245
1259
1246 #, python-format
1260 #, python-format
1247 msgid "initializing svn repo %r\n"
1261 msgid "initializing svn repo %r\n"
1248 msgstr ""
1262 msgstr ""
1249
1263
1250 #, python-format
1264 #, python-format
1251 msgid "initializing svn wc %r\n"
1265 msgid "initializing svn wc %r\n"
1252 msgstr ""
1266 msgstr ""
1253
1267
1254 msgid "unexpected svn output:\n"
1268 msgid "unexpected svn output:\n"
1255 msgstr ""
1269 msgstr ""
1256
1270
1257 msgid "unable to cope with svn output"
1271 msgid "unable to cope with svn output"
1258 msgstr ""
1272 msgstr ""
1259
1273
1260 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1274 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1261 msgstr ""
1275 msgstr ""
1262
1276
1263 msgid ""
1277 msgid ""
1264 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1278 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1265 "\n"
1279 "\n"
1266 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1280 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1267 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1281 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1268 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1282 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1269 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1283 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1270 "files to compare.\n"
1284 "files to compare.\n"
1271 "\n"
1285 "\n"
1272 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1286 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1273 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1287 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1274 "\n"
1288 "\n"
1275 " [extdiff]\n"
1289 " [extdiff]\n"
1276 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1290 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1277 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1291 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1278 " ## or the old way:\n"
1292 " ## or the old way:\n"
1279 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1293 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1280 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1294 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1281 "\n"
1295 "\n"
1282 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1296 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1283 " vdiff = kdiff3\n"
1297 " vdiff = kdiff3\n"
1284 "\n"
1298 "\n"
1285 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1299 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1286 " meld =\n"
1300 " meld =\n"
1287 "\n"
1301 "\n"
1288 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1302 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1289 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1303 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1290 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1304 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1291 " # your .vimrc\n"
1305 " # your .vimrc\n"
1292 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1306 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1293 "\n"
1307 "\n"
1294 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1308 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1295 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1309 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1296 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1310 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1297 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1311 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1298 msgstr ""
1312 msgstr ""
1299
1313
1300 #, python-format
1314 #, python-format
1301 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1315 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1302 msgstr ""
1316 msgstr ""
1303
1317
1304 #, python-format
1318 #, python-format
1305 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1319 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1306 msgstr ""
1320 msgstr ""
1307
1321
1308 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1322 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1309 msgstr ""
1323 msgstr ""
1310
1324
1311 msgid "cleaning up temp directory\n"
1325 msgid "cleaning up temp directory\n"
1312 msgstr ""
1326 msgstr ""
1313
1327
1314 msgid ""
1328 msgid ""
1315 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1329 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1316 "\n"
1330 "\n"
1317 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1331 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1318 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1332 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1319 " default options \"-Npru\".\n"
1333 " default options \"-Npru\".\n"
1320 "\n"
1334 "\n"
1321 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1335 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1322 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1336 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1323 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1337 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1324 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1338 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1325 "\n"
1339 "\n"
1326 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1340 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1327 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1341 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1328 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1342 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1329 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1343 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1330 " to its parent."
1344 " to its parent."
1331 msgstr ""
1345 msgstr ""
1332
1346
1333 msgid "comparison program to run"
1347 msgid "comparison program to run"
1334 msgstr ""
1348 msgstr ""
1335
1349
1336 msgid "pass option to comparison program"
1350 msgid "pass option to comparison program"
1337 msgstr ""
1351 msgstr ""
1338
1352
1339 msgid "change made by revision"
1353 msgid "change made by revision"
1340 msgstr "ändring gjord av revision"
1354 msgstr "ändring gjord av revision"
1341
1355
1342 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1356 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1343 msgstr ""
1357 msgstr ""
1344
1358
1345 #, python-format
1359 #, python-format
1346 msgid ""
1360 msgid ""
1347 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1361 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1348 "\n"
1362 "\n"
1349 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1363 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1350 " the %(path)s program.\n"
1364 " the %(path)s program.\n"
1351 "\n"
1365 "\n"
1352 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1366 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1353 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1367 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1354 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1368 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1355 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1369 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1356 " to its parent."
1370 " to its parent."
1357 msgstr ""
1371 msgstr ""
1358
1372
1359 #, python-format
1373 #, python-format
1360 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1374 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1361 msgstr ""
1375 msgstr ""
1362
1376
1363 msgid "pull, update and merge in one command"
1377 msgid "pull, update and merge in one command"
1364 msgstr ""
1378 msgstr ""
1365
1379
1366 msgid ""
1380 msgid ""
1367 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1381 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1368 "\n"
1382 "\n"
1369 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1383 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1370 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1384 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1371 "\n"
1385 "\n"
1372 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1386 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1373 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1387 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1374 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1388 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1375 " changes.\n"
1389 " changes.\n"
1376 "\n"
1390 "\n"
1377 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1391 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1378 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1392 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1379 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1393 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1380 " order, use --switch-parent.\n"
1394 " order, use --switch-parent.\n"
1381 "\n"
1395 "\n"
1382 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1396 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1383 " "
1397 " "
1384 msgstr ""
1398 msgstr ""
1385
1399
1386 msgid ""
1400 msgid ""
1387 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1401 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1388 msgstr ""
1402 msgstr ""
1389
1403
1390 msgid "outstanding uncommitted merge"
1404 msgid "outstanding uncommitted merge"
1391 msgstr ""
1405 msgstr ""
1392
1406
1393 msgid "outstanding uncommitted changes"
1407 msgid "outstanding uncommitted changes"
1394 msgstr ""
1408 msgstr ""
1395
1409
1396 msgid "working directory is missing some files"
1410 msgid "working directory is missing some files"
1397 msgstr ""
1411 msgstr ""
1398
1412
1399 msgid ""
1413 msgid ""
1400 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1414 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1401 msgstr ""
1415 msgstr ""
1402
1416
1403 #, python-format
1417 #, python-format
1404 msgid "pulling from %s\n"
1418 msgid "pulling from %s\n"
1405 msgstr "drar från %s\n"
1419 msgstr "drar från %s\n"
1406
1420
1407 msgid ""
1421 msgid ""
1408 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1422 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1409 "specified."
1423 "specified."
1410 msgstr ""
1424 msgstr ""
1411
1425
1412 #, python-format
1426 #, python-format
1413 msgid ""
1427 msgid ""
1414 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1428 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1415 "\" to merge them)\n"
1429 "\" to merge them)\n"
1416 msgstr ""
1430 msgstr ""
1417
1431
1418 #, python-format
1432 #, python-format
1419 msgid "updating to %d:%s\n"
1433 msgid "updating to %d:%s\n"
1420 msgstr ""
1434 msgstr ""
1421
1435
1422 #, python-format
1436 #, python-format
1423 msgid "merging with %d:%s\n"
1437 msgid "merging with %d:%s\n"
1424 msgstr ""
1438 msgstr ""
1425
1439
1426 #, python-format
1440 #, python-format
1427 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1441 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1428 msgstr ""
1442 msgstr ""
1429
1443
1430 msgid "a specific revision you would like to pull"
1444 msgid "a specific revision you would like to pull"
1431 msgstr ""
1445 msgstr ""
1432
1446
1433 msgid "edit commit message"
1447 msgid "edit commit message"
1434 msgstr ""
1448 msgstr ""
1435
1449
1436 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1450 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1437 msgstr ""
1451 msgstr ""
1438
1452
1439 msgid "switch parents when merging"
1453 msgid "switch parents when merging"
1440 msgstr ""
1454 msgstr ""
1441
1455
1442 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1456 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1443 msgstr ""
1457 msgstr ""
1444
1458
1445 msgid "commands to sign and verify changesets"
1459 msgid "commands to sign and verify changesets"
1446 msgstr ""
1460 msgstr ""
1447
1461
1448 msgid "error while verifying signature"
1462 msgid "error while verifying signature"
1449 msgstr ""
1463 msgstr ""
1450
1464
1451 #, python-format
1465 #, python-format
1452 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1466 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1453 msgstr ""
1467 msgstr ""
1454
1468
1455 #, python-format
1469 #, python-format
1456 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1470 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1457 msgstr ""
1471 msgstr ""
1458
1472
1459 #, python-format
1473 #, python-format
1460 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1474 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1461 msgstr ""
1475 msgstr ""
1462
1476
1463 msgid "list signed changesets"
1477 msgid "list signed changesets"
1464 msgstr ""
1478 msgstr ""
1465
1479
1466 #, python-format
1480 #, python-format
1467 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1481 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1468 msgstr ""
1482 msgstr ""
1469
1483
1470 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1484 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1471 msgstr ""
1485 msgstr ""
1472
1486
1473 #, python-format
1487 #, python-format
1474 msgid "No valid signature for %s\n"
1488 msgid "No valid signature for %s\n"
1475 msgstr ""
1489 msgstr ""
1476
1490
1477 msgid ""
1491 msgid ""
1478 "add a signature for the current or given revision\n"
1492 "add a signature for the current or given revision\n"
1479 "\n"
1493 "\n"
1480 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1494 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1481 " or tip if no revision is checked out.\n"
1495 " or tip if no revision is checked out.\n"
1482 "\n"
1496 "\n"
1483 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1484 " "
1498 " "
1485 msgstr ""
1499 msgstr ""
1486
1500
1487 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1501 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1488 msgstr ""
1502 msgstr ""
1489
1503
1490 #, python-format
1504 #, python-format
1491 msgid "Signing %d:%s\n"
1505 msgid "Signing %d:%s\n"
1492 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1506 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1493
1507
1494 msgid "Error while signing"
1508 msgid "Error while signing"
1495 msgstr ""
1509 msgstr ""
1496
1510
1497 msgid ""
1511 msgid ""
1498 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1512 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1499 "force)"
1513 "force)"
1500 msgstr ""
1514 msgstr ""
1501
1515
1502 msgid "unknown signature version"
1516 msgid "unknown signature version"
1503 msgstr ""
1517 msgstr ""
1504
1518
1505 msgid "make the signature local"
1519 msgid "make the signature local"
1506 msgstr ""
1520 msgstr ""
1507
1521
1508 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1522 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1509 msgstr ""
1523 msgstr ""
1510
1524
1511 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1525 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1512 msgstr ""
1526 msgstr ""
1513
1527
1514 msgid "the key id to sign with"
1528 msgid "the key id to sign with"
1515 msgstr ""
1529 msgstr ""
1516
1530
1517 msgid "commit message"
1531 msgid "commit message"
1518 msgstr ""
1532 msgstr ""
1519
1533
1520 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1534 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1521 msgstr ""
1535 msgstr ""
1522
1536
1523 msgid "hg sigcheck REVISION"
1537 msgid "hg sigcheck REVISION"
1524 msgstr ""
1538 msgstr ""
1525
1539
1526 msgid "hg sigs"
1540 msgid "hg sigs"
1527 msgstr ""
1541 msgstr ""
1528
1542
1529 msgid ""
1543 msgid ""
1530 "command to view revision graphs from a shell\n"
1544 "command to view revision graphs from a shell\n"
1531 "\n"
1545 "\n"
1532 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1546 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1533 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1547 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1534 "revision graph is also shown.\n"
1548 "revision graph is also shown.\n"
1535 msgstr ""
1549 msgstr ""
1536 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1550 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1537 "\n"
1551 "\n"
1538 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1552 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1539 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1553 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1540 "revisionsgrafen.\n"
1554 "revisionsgrafen.\n"
1541
1555
1542 #, python-format
1556 #, python-format
1543 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1557 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1544 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1558 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1545
1559
1546 msgid ""
1560 msgid ""
1547 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1561 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1548 "\n"
1562 "\n"
1549 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1563 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1550 " ASCII characters.\n"
1564 " ASCII characters.\n"
1551 "\n"
1565 "\n"
1552 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1566 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1553 " directory.\n"
1567 " directory.\n"
1554 " "
1568 " "
1555 msgstr ""
1569 msgstr ""
1556 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1570 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1557 "\n"
1571 "\n"
1558 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1572 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1559 " ASCII-tecken.\n"
1573 " ASCII-tecken.\n"
1560 "\n"
1574 "\n"
1561 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1575 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1562 " "
1576 " "
1563
1577
1564 #, python-format
1578 #, python-format
1565 msgid "comparing with %s\n"
1579 msgid "comparing with %s\n"
1566 msgstr "jämför med %s\n"
1580 msgstr "jämför med %s\n"
1567
1581
1568 msgid "no changes found\n"
1582 msgid "no changes found\n"
1569 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1583 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1570
1584
1571 msgid "show the revision DAG"
1585 msgid "show the revision DAG"
1572 msgstr "visa revisionsdiagram"
1586 msgstr "visa revisionsdiagram"
1573
1587
1574 msgid "limit number of changes displayed"
1588 msgid "limit number of changes displayed"
1575 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1589 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1576
1590
1577 msgid "show patch"
1591 msgid "show patch"
1578 msgstr "visa patch"
1592 msgstr "visa patch"
1579
1593
1580 msgid "show the specified revision or range"
1594 msgid "show the specified revision or range"
1581 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1595 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1582
1596
1583 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1597 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1584 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1598 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1585
1599
1586 msgid ""
1600 msgid ""
1587 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1601 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1588 "\n"
1602 "\n"
1589 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1603 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1590 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1604 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1591 "\n"
1605 "\n"
1592 " [cia]\n"
1606 " [cia]\n"
1593 " # your registered CIA user name\n"
1607 " # your registered CIA user name\n"
1594 " user = foo\n"
1608 " user = foo\n"
1595 " # the name of the project in CIA\n"
1609 " # the name of the project in CIA\n"
1596 " project = foo\n"
1610 " project = foo\n"
1597 " # the module (subproject) (optional)\n"
1611 " # the module (subproject) (optional)\n"
1598 " #module = foo\n"
1612 " #module = foo\n"
1599 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1613 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1600 " #diffstat = False\n"
1614 " #diffstat = False\n"
1601 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1615 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1602 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1616 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1603 " # Style to use (optional)\n"
1617 " # Style to use (optional)\n"
1604 " #style = foo\n"
1618 " #style = foo\n"
1605 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1619 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1606 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1620 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1607 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1621 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1608 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1622 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1609 " #url = http://cia.vc/\n"
1623 " #url = http://cia.vc/\n"
1610 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1624 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1611 " #test = False\n"
1625 " #test = False\n"
1612 "\n"
1626 "\n"
1613 " [hooks]\n"
1627 " [hooks]\n"
1614 " # one of these:\n"
1628 " # one of these:\n"
1615 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1629 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1616 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1630 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1617 "\n"
1631 "\n"
1618 " [web]\n"
1632 " [web]\n"
1619 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1633 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1620 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1634 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1621 msgstr ""
1635 msgstr ""
1622
1636
1623 #, python-format
1637 #, python-format
1624 msgid "%s returned an error: %s"
1638 msgid "%s returned an error: %s"
1625 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1639 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1626
1640
1627 #, python-format
1641 #, python-format
1628 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1642 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1629 msgstr ""
1643 msgstr ""
1630
1644
1631 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1645 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1632 msgstr ""
1646 msgstr ""
1633
1647
1634 msgid ""
1648 msgid ""
1635 "browse the repository in a graphical way\n"
1649 "browse the repository in a graphical way\n"
1636 "\n"
1650 "\n"
1637 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1651 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1638 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1652 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1639 "distributed with Mercurial.)\n"
1653 "distributed with Mercurial.)\n"
1640 "\n"
1654 "\n"
1641 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1655 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1642 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1656 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1643 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1657 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1644 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1658 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1645 "repository, and needs to be enabled.\n"
1659 "repository, and needs to be enabled.\n"
1646 "\n"
1660 "\n"
1647 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1661 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1648 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1662 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1649 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1663 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1650 "\n"
1664 "\n"
1651 " [hgk]\n"
1665 " [hgk]\n"
1652 " path=/location/of/hgk\n"
1666 " path=/location/of/hgk\n"
1653 "\n"
1667 "\n"
1654 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1668 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1655 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1669 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1656 "\n"
1670 "\n"
1657 " [hgk]\n"
1671 " [hgk]\n"
1658 " vdiff=vdiff\n"
1672 " vdiff=vdiff\n"
1659 "\n"
1673 "\n"
1660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1674 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1675 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1662 msgstr ""
1676 msgstr ""
1663
1677
1664 msgid "diff trees from two commits"
1678 msgid "diff trees from two commits"
1665 msgstr ""
1679 msgstr ""
1666
1680
1667 msgid "output common ancestor information"
1681 msgid "output common ancestor information"
1668 msgstr ""
1682 msgstr ""
1669
1683
1670 msgid "cat a specific revision"
1684 msgid "cat a specific revision"
1671 msgstr ""
1685 msgstr ""
1672
1686
1673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1687 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1674 msgstr ""
1688 msgstr ""
1675
1689
1676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1690 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1677 msgstr ""
1691 msgstr ""
1678
1692
1679 msgid "parse given revisions"
1693 msgid "parse given revisions"
1680 msgstr ""
1694 msgstr ""
1681
1695
1682 msgid "print revisions"
1696 msgid "print revisions"
1683 msgstr ""
1697 msgstr ""
1684
1698
1685 msgid "print extension options"
1699 msgid "print extension options"
1686 msgstr ""
1700 msgstr ""
1687
1701
1688 msgid "start interactive history viewer"
1702 msgid "start interactive history viewer"
1689 msgstr ""
1703 msgstr ""
1690
1704
1691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1705 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1692 msgstr ""
1706 msgstr ""
1693
1707
1694 msgid "generate patch"
1708 msgid "generate patch"
1695 msgstr ""
1709 msgstr ""
1696
1710
1697 msgid "recursive"
1711 msgid "recursive"
1698 msgstr ""
1712 msgstr ""
1699
1713
1700 msgid "pretty"
1714 msgid "pretty"
1701 msgstr ""
1715 msgstr ""
1702
1716
1703 msgid "stdin"
1717 msgid "stdin"
1704 msgstr ""
1718 msgstr ""
1705
1719
1706 msgid "detect copies"
1720 msgid "detect copies"
1707 msgstr ""
1721 msgstr ""
1708
1722
1709 msgid "search"
1723 msgid "search"
1710 msgstr ""
1724 msgstr ""
1711
1725
1712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1726 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1713 msgstr ""
1727 msgstr ""
1714
1728
1715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1729 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1716 msgstr ""
1730 msgstr ""
1717
1731
1718 msgid "hg debug-config"
1732 msgid "hg debug-config"
1719 msgstr ""
1733 msgstr ""
1720
1734
1721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1735 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1722 msgstr ""
1736 msgstr ""
1723
1737
1724 msgid "ignored"
1738 msgid "ignored"
1725 msgstr ""
1739 msgstr ""
1726
1740
1727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1741 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1728 msgstr ""
1742 msgstr ""
1729
1743
1730 msgid "header"
1744 msgid "header"
1731 msgstr ""
1745 msgstr ""
1732
1746
1733 msgid "topo-order"
1747 msgid "topo-order"
1734 msgstr ""
1748 msgstr ""
1735
1749
1736 msgid "parents"
1750 msgid "parents"
1737 msgstr ""
1751 msgstr ""
1738
1752
1739 msgid "max-count"
1753 msgid "max-count"
1740 msgstr ""
1754 msgstr ""
1741
1755
1742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1756 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1743 msgstr ""
1757 msgstr ""
1744
1758
1745 msgid ""
1759 msgid ""
1746 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1760 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1747 "\n"
1761 "\n"
1748 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1762 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1749 "http://pygments.org/\n"
1763 "http://pygments.org/\n"
1750 "\n"
1764 "\n"
1751 "There is a single configuration option::\n"
1765 "There is a single configuration option::\n"
1752 "\n"
1766 "\n"
1753 " [web]\n"
1767 " [web]\n"
1754 " pygments_style = <style>\n"
1768 " pygments_style = <style>\n"
1755 "\n"
1769 "\n"
1756 "The default is 'colorful'.\n"
1770 "The default is 'colorful'.\n"
1757 msgstr ""
1771 msgstr ""
1758
1772
1759 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1773 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1760 msgstr ""
1774 msgstr ""
1761
1775
1762 msgid "start an inotify server for this repository"
1776 msgid "start an inotify server for this repository"
1763 msgstr ""
1777 msgstr ""
1764
1778
1765 msgid ""
1779 msgid ""
1766 "debugging information for inotify extension\n"
1780 "debugging information for inotify extension\n"
1767 "\n"
1781 "\n"
1768 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1782 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1769 " "
1783 " "
1770 msgstr ""
1784 msgstr ""
1771
1785
1772 msgid "directories being watched:\n"
1786 msgid "directories being watched:\n"
1773 msgstr ""
1787 msgstr ""
1774
1788
1775 msgid "run server in background"
1789 msgid "run server in background"
1776 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1790 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1777
1791
1778 msgid "used internally by daemon mode"
1792 msgid "used internally by daemon mode"
1779 msgstr "används internt av daemon-läget"
1793 msgstr "används internt av daemon-läget"
1780
1794
1781 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1795 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1782 msgstr ""
1796 msgstr ""
1783
1797
1784 msgid "name of file to write process ID to"
1798 msgid "name of file to write process ID to"
1785 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1799 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1786
1800
1787 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1801 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1788 msgstr ""
1802 msgstr ""
1789
1803
1790 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1804 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1791 msgstr ""
1805 msgstr ""
1792
1806
1793 #, python-format
1807 #, python-format
1794 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1808 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1795 msgstr ""
1809 msgstr ""
1796
1810
1797 #, python-format
1811 #, python-format
1798 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1812 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1799 msgstr ""
1813 msgstr ""
1800
1814
1801 #, python-format
1815 #, python-format
1802 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1816 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1803 msgstr ""
1817 msgstr ""
1804
1818
1805 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1819 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1806 msgstr ""
1820 msgstr ""
1807
1821
1808 #, python-format
1822 #, python-format
1809 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1823 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1810 msgstr ""
1824 msgstr ""
1811
1825
1812 #, python-format
1826 #, python-format
1813 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1827 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1814 msgstr ""
1828 msgstr ""
1815
1829
1816 msgid "this system does not seem to support inotify"
1830 msgid "this system does not seem to support inotify"
1817 msgstr ""
1831 msgstr ""
1818
1832
1819 #, python-format
1833 #, python-format
1820 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1834 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1821 msgstr ""
1835 msgstr ""
1822
1836
1823 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1837 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1824 msgstr ""
1838 msgstr ""
1825
1839
1826 msgid "*** counting directories: "
1840 msgid "*** counting directories: "
1827 msgstr ""
1841 msgstr ""
1828
1842
1829 #, python-format
1843 #, python-format
1830 msgid "found %d\n"
1844 msgid "found %d\n"
1831 msgstr ""
1845 msgstr ""
1832
1846
1833 #, python-format
1847 #, python-format
1834 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1848 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1835 msgstr ""
1849 msgstr ""
1836
1850
1837 #, python-format
1851 #, python-format
1838 msgid "*** echo %d > %s\n"
1852 msgid "*** echo %d > %s\n"
1839 msgstr ""
1853 msgstr ""
1840
1854
1841 #, python-format
1855 #, python-format
1842 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1856 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1843 msgstr ""
1857 msgstr ""
1844
1858
1845 #, python-format
1859 #, python-format
1846 msgid "inotify service not available: %s"
1860 msgid "inotify service not available: %s"
1847 msgstr ""
1861 msgstr ""
1848
1862
1849 #, python-format
1863 #, python-format
1850 msgid "watching %r\n"
1864 msgid "watching %r\n"
1851 msgstr ""
1865 msgstr ""
1852
1866
1853 #, python-format
1867 #, python-format
1854 msgid "watching directories under %r\n"
1868 msgid "watching directories under %r\n"
1855 msgstr ""
1869 msgstr ""
1856
1870
1857 #, python-format
1871 #, python-format
1858 msgid "%s event: created %s\n"
1872 msgid "%s event: created %s\n"
1859 msgstr ""
1873 msgstr ""
1860
1874
1861 #, python-format
1875 #, python-format
1862 msgid "%s event: deleted %s\n"
1876 msgid "%s event: deleted %s\n"
1863 msgstr ""
1877 msgstr ""
1864
1878
1865 #, python-format
1879 #, python-format
1866 msgid "%s event: modified %s\n"
1880 msgid "%s event: modified %s\n"
1867 msgstr ""
1881 msgstr ""
1868
1882
1869 #, python-format
1883 #, python-format
1870 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1884 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1871 msgstr ""
1885 msgstr ""
1872
1886
1873 #, python-format
1887 #, python-format
1874 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1888 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1875 msgstr ""
1889 msgstr ""
1876
1890
1877 #, python-format
1891 #, python-format
1878 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1892 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1879 msgstr ""
1893 msgstr ""
1880
1894
1881 #, python-format
1895 #, python-format
1882 msgid "%s reading %d events\n"
1896 msgid "%s reading %d events\n"
1883 msgstr ""
1897 msgstr ""
1884
1898
1885 #, python-format
1899 #, python-format
1886 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1900 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1887 msgstr ""
1901 msgstr ""
1888
1902
1889 msgid "finished setup\n"
1903 msgid "finished setup\n"
1890 msgstr ""
1904 msgstr ""
1891
1905
1892 #, python-format
1906 #, python-format
1893 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1907 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1894 msgstr ""
1908 msgstr ""
1895
1909
1896 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1910 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1897 msgstr ""
1911 msgstr ""
1898
1912
1899 msgid "cannot start: socket is already bound"
1913 msgid "cannot start: socket is already bound"
1900 msgstr ""
1914 msgstr ""
1901
1915
1902 msgid ""
1916 msgid ""
1903 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1917 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1904 "inotify.sock already exists"
1918 "inotify.sock already exists"
1905 msgstr ""
1919 msgstr ""
1906
1920
1907 #, python-format
1921 #, python-format
1908 msgid "answering query for %r\n"
1922 msgid "answering query for %r\n"
1909 msgstr ""
1923 msgstr ""
1910
1924
1911 #, python-format
1925 #, python-format
1912 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1926 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1913 msgstr ""
1927 msgstr ""
1914
1928
1915 #, python-format
1929 #, python-format
1916 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1930 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1917 msgstr ""
1931 msgstr ""
1918
1932
1919 msgid ""
1933 msgid ""
1920 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1934 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1921 "\n"
1935 "\n"
1922 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1936 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1923 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1937 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1924 "expression, much like InterWiki does.\n"
1938 "expression, much like InterWiki does.\n"
1925 "\n"
1939 "\n"
1926 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1940 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1927 "in your hgrc::\n"
1941 "in your hgrc::\n"
1928 "\n"
1942 "\n"
1929 " [interhg]\n"
1943 " [interhg]\n"
1930 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1944 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1931 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1945 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1932 "i\n"
1946 "i\n"
1933 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1947 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1934 msgstr ""
1948 msgstr ""
1935
1949
1936 #, python-format
1950 #, python-format
1937 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1951 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1938 msgstr ""
1952 msgstr ""
1939
1953
1940 #, python-format
1954 #, python-format
1941 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1955 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1942 msgstr ""
1956 msgstr ""
1943
1957
1944 msgid ""
1958 msgid ""
1945 "expand keywords in tracked files\n"
1959 "expand keywords in tracked files\n"
1946 "\n"
1960 "\n"
1947 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1961 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1948 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1962 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1949 "\n"
1963 "\n"
1950 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1964 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1951 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1965 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1952 "current user or for archive distribution.\n"
1966 "current user or for archive distribution.\n"
1953 "\n"
1967 "\n"
1954 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1968 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1955 "hgrc files.\n"
1969 "hgrc files.\n"
1956 "\n"
1970 "\n"
1957 "Example::\n"
1971 "Example::\n"
1958 "\n"
1972 "\n"
1959 " [keyword]\n"
1973 " [keyword]\n"
1960 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1974 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1961 " **.py =\n"
1975 " **.py =\n"
1962 " x* = ignore\n"
1976 " x* = ignore\n"
1963 "\n"
1977 "\n"
1964 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1978 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1965 "lose speed in huge repositories.\n"
1979 "lose speed in huge repositories.\n"
1966 "\n"
1980 "\n"
1967 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1981 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1968 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1982 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1969 "available templates and filters.\n"
1983 "available templates and filters.\n"
1970 "\n"
1984 "\n"
1971 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1985 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1972 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1986 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1973 "\n"
1987 "\n"
1974 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1988 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1975 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1989 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1976 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1990 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1977 "\n"
1991 "\n"
1978 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1992 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1979 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1993 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1980 "history.\n"
1994 "history.\n"
1981 "\n"
1995 "\n"
1982 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1996 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1983 "\"hg kwexpand\".\n"
1997 "\"hg kwexpand\".\n"
1984 "\n"
1998 "\n"
1985 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1999 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1986 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2000 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1987 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2001 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1988 "have been checked in.\n"
2002 "have been checked in.\n"
1989 "\n"
2003 "\n"
1990 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2004 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1991 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2005 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1992 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2006 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1993 msgstr ""
2007 msgstr ""
1994
2008
1995 #, python-format
2009 #, python-format
1996 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2010 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1997 msgstr ""
2011 msgstr ""
1998
2012
1999 #, python-format
2013 #, python-format
2000 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2014 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2001 msgstr ""
2015 msgstr ""
2002
2016
2003 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2017 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2004 msgstr ""
2018 msgstr ""
2005
2019
2006 msgid "no [keyword] patterns configured"
2020 msgid "no [keyword] patterns configured"
2007 msgstr ""
2021 msgstr ""
2008
2022
2009 msgid ""
2023 msgid ""
2010 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2024 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2011 "\n"
2025 "\n"
2012 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2026 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2013 " expansions.\n"
2027 " expansions.\n"
2014 "\n"
2028 "\n"
2015 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2029 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2016 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2030 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2017 "\n"
2031 "\n"
2018 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2032 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2019 "\n"
2033 "\n"
2020 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2034 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2021 " "
2035 " "
2022 msgstr ""
2036 msgstr ""
2023
2037
2024 #, python-format
2038 #, python-format
2025 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2039 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2026 msgstr ""
2040 msgstr ""
2027
2041
2028 msgid ""
2042 msgid ""
2029 "\n"
2043 "\n"
2030 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2044 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2031 msgstr ""
2045 msgstr ""
2032
2046
2033 msgid "\textending current template maps\n"
2047 msgid "\textending current template maps\n"
2034 msgstr ""
2048 msgstr ""
2035
2049
2036 msgid "\toverriding default template maps\n"
2050 msgid "\toverriding default template maps\n"
2037 msgstr ""
2051 msgstr ""
2038
2052
2039 msgid ""
2053 msgid ""
2040 "\n"
2054 "\n"
2041 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2055 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2042 msgstr ""
2056 msgstr ""
2043
2057
2044 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2058 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2045 msgstr ""
2059 msgstr ""
2046
2060
2047 msgid ""
2061 msgid ""
2048 "\n"
2062 "\n"
2049 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2063 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2050 msgstr ""
2064 msgstr ""
2051
2065
2052 #, python-format
2066 #, python-format
2053 msgid ""
2067 msgid ""
2054 "\n"
2068 "\n"
2055 "keywords written to %s:\n"
2069 "keywords written to %s:\n"
2056 msgstr ""
2070 msgstr ""
2057
2071
2058 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2072 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2062 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2073 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2063
2074
2064 msgid ""
2075 msgid ""
2065 "\n"
2076 "\n"
2066 "\tkeywords expanded\n"
2077 "\tkeywords expanded\n"
2067 msgstr ""
2078 msgstr ""
2068
2079
2069 msgid ""
2080 msgid ""
2070 "expand keywords in the working directory\n"
2081 "expand keywords in the working directory\n"
2071 "\n"
2082 "\n"
2072 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2083 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2073 "\n"
2084 "\n"
2074 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2085 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2075 " "
2086 " "
2076 msgstr ""
2087 msgstr ""
2077
2088
2078 msgid ""
2089 msgid ""
2079 "show files configured for keyword expansion\n"
2090 "show files configured for keyword expansion\n"
2080 "\n"
2091 "\n"
2081 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2092 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2082 " [keyword] configuration patterns.\n"
2093 " [keyword] configuration patterns.\n"
2083 "\n"
2094 "\n"
2084 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2095 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2085 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2096 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2086 " expansion.\n"
2097 " expansion.\n"
2087 "\n"
2098 "\n"
2088 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2099 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2089 " inclusion and exclusion of files.\n"
2100 " inclusion and exclusion of files.\n"
2090 "\n"
2101 "\n"
2091 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2102 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2092 " of files are::\n"
2103 " of files are::\n"
2093 "\n"
2104 "\n"
2094 " K = keyword expansion candidate\n"
2105 " K = keyword expansion candidate\n"
2095 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2106 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2096 " I = ignored\n"
2107 " I = ignored\n"
2097 " i = ignored (not tracked)\n"
2108 " i = ignored (not tracked)\n"
2098 " "
2109 " "
2099 msgstr ""
2110 msgstr ""
2100
2111
2101 msgid ""
2112 msgid ""
2102 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2113 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2103 "\n"
2114 "\n"
2104 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2115 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2105 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2116 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2106 "\n"
2117 "\n"
2107 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2118 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2108 " "
2119 " "
2109 msgstr ""
2120 msgstr ""
2110
2121
2111 msgid "show default keyword template maps"
2122 msgid "show default keyword template maps"
2112 msgstr ""
2123 msgstr ""
2113
2124
2114 msgid "read maps from rcfile"
2125 msgid "read maps from rcfile"
2115 msgstr ""
2126 msgstr ""
2116
2127
2117 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2128 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2118 msgstr ""
2129 msgstr ""
2119
2130
2120 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2131 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2121 msgstr ""
2132 msgstr ""
2122
2133
2123 msgid "show keyword status flags of all files"
2134 msgid "show keyword status flags of all files"
2124 msgstr ""
2135 msgstr ""
2125
2136
2126 msgid "show files excluded from expansion"
2137 msgid "show files excluded from expansion"
2127 msgstr ""
2138 msgstr ""
2128
2139
2129 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2140 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2130 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2141 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2131
2142
2132 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2133 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2134
2135 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2136 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2137
2138 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2143 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2139 msgstr ""
2144 msgstr ""
2140
2145
2141 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2146 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2142 msgstr ""
2147 msgstr ""
2143
2148
2144 msgid ""
2149 msgid ""
2145 "manage a stack of patches\n"
2150 "manage a stack of patches\n"
2146 "\n"
2151 "\n"
2147 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2152 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2148 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2153 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2149 "applied patches (subset of known patches).\n"
2154 "applied patches (subset of known patches).\n"
2150 "\n"
2155 "\n"
2151 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2156 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2152 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2157 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2153 "\n"
2158 "\n"
2154 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2159 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2155 "\n"
2160 "\n"
2156 " create new patch qnew\n"
2161 " create new patch qnew\n"
2157 " import existing patch qimport\n"
2162 " import existing patch qimport\n"
2158 "\n"
2163 "\n"
2159 " print patch series qseries\n"
2164 " print patch series qseries\n"
2160 " print applied patches qapplied\n"
2165 " print applied patches qapplied\n"
2161 "\n"
2166 "\n"
2162 " add known patch to applied stack qpush\n"
2167 " add known patch to applied stack qpush\n"
2163 " remove patch from applied stack qpop\n"
2168 " remove patch from applied stack qpop\n"
2164 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2169 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2165 "\n"
2170 "\n"
2166 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2171 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2167 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2172 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2168 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2173 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2169 "\n"
2174 "\n"
2170 " [mq]\n"
2175 " [mq]\n"
2171 " git = auto/keep/yes/no\n"
2176 " git = auto/keep/yes/no\n"
2172 "\n"
2177 "\n"
2173 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2178 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2174 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2179 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2175 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2180 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2176 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2181 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2177 msgstr ""
2182 msgstr ""
2178
2183
2179 #, python-format
2184 #, python-format
2180 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2185 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2181 msgstr ""
2186 msgstr ""
2182
2187
2183 #, python-format
2188 #, python-format
2184 msgid "%s appears more than once in %s"
2189 msgid "%s appears more than once in %s"
2185 msgstr ""
2190 msgstr ""
2186
2191
2187 msgid "guard cannot be an empty string"
2192 msgid "guard cannot be an empty string"
2188 msgstr ""
2193 msgstr ""
2189
2194
2190 #, python-format
2195 #, python-format
2191 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2196 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2192 msgstr ""
2197 msgstr ""
2193
2198
2194 #, python-format
2199 #, python-format
2195 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2200 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2196 msgstr ""
2201 msgstr ""
2197
2202
2198 #, python-format
2203 #, python-format
2199 msgid "guard %r too short"
2204 msgid "guard %r too short"
2200 msgstr ""
2205 msgstr ""
2201
2206
2202 #, python-format
2207 #, python-format
2203 msgid "guard %r starts with invalid char"
2208 msgid "guard %r starts with invalid char"
2204 msgstr ""
2209 msgstr ""
2205
2210
2206 #, python-format
2211 #, python-format
2207 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2212 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2208 msgstr ""
2213 msgstr ""
2209
2214
2210 #, python-format
2215 #, python-format
2211 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2216 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2212 msgstr ""
2217 msgstr ""
2213
2218
2214 #, python-format
2219 #, python-format
2215 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2220 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2216 msgstr ""
2221 msgstr ""
2217
2222
2218 #, python-format
2223 #, python-format
2219 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2224 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2220 msgstr ""
2225 msgstr ""
2221
2226
2222 #, python-format
2227 #, python-format
2223 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2228 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2224 msgstr ""
2229 msgstr ""
2225
2230
2226 #, python-format
2231 #, python-format
2227 msgid "error removing undo: %s\n"
2232 msgid "error removing undo: %s\n"
2228 msgstr ""
2233 msgstr ""
2229
2234
2230 #, python-format
2235 #, python-format
2231 msgid "apply failed for patch %s"
2236 msgid "apply failed for patch %s"
2232 msgstr ""
2237 msgstr ""
2233
2238
2234 #, python-format
2239 #, python-format
2235 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2240 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2236 msgstr ""
2241 msgstr ""
2237
2242
2238 #, python-format
2243 #, python-format
2239 msgid "update returned %d"
2244 msgid "update returned %d"
2240 msgstr ""
2245 msgstr ""
2241
2246
2242 msgid "repo commit failed"
2247 msgid "repo commit failed"
2243 msgstr ""
2248 msgstr ""
2244
2249
2245 #, python-format
2250 #, python-format
2246 msgid "unable to read %s"
2251 msgid "unable to read %s"
2247 msgstr ""
2252 msgstr ""
2248
2253
2249 #, python-format
2254 #, python-format
2250 msgid "patch %s does not exist\n"
2255 msgid "patch %s does not exist\n"
2251 msgstr ""
2256 msgstr ""
2252
2257
2253 #, python-format
2258 #, python-format
2254 msgid "patch %s is not applied\n"
2259 msgid "patch %s is not applied\n"
2255 msgstr ""
2260 msgstr ""
2256
2261
2257 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2262 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2258 msgstr ""
2263 msgstr ""
2259
2264
2260 #, python-format
2265 #, python-format
2261 msgid "applying %s\n"
2266 msgid "applying %s\n"
2262 msgstr ""
2267 msgstr ""
2263
2268
2264 #, python-format
2269 #, python-format
2265 msgid "unable to read %s\n"
2270 msgid "unable to read %s\n"
2266 msgstr ""
2271 msgstr ""
2267
2272
2268 #, python-format
2273 #, python-format
2269 msgid "patch %s is empty\n"
2274 msgid "patch %s is empty\n"
2270 msgstr ""
2275 msgstr ""
2271
2276
2272 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2277 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2273 msgstr ""
2278 msgstr ""
2274
2279
2275 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2280 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2276 msgstr ""
2281 msgstr ""
2277
2282
2278 #, python-format
2283 #, python-format
2279 msgid "revision %d is not managed"
2284 msgid "revision %d is not managed"
2280 msgstr ""
2285 msgstr ""
2281
2286
2282 #, python-format
2287 #, python-format
2283 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2288 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2284 msgstr ""
2289 msgstr ""
2285
2290
2286 #, python-format
2291 #, python-format
2287 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2292 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2288 msgstr ""
2293 msgstr ""
2289
2294
2290 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2295 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2291 msgstr ""
2296 msgstr ""
2292
2297
2293 #, python-format
2298 #, python-format
2294 msgid "cannot delete applied patch %s"
2299 msgid "cannot delete applied patch %s"
2295 msgstr ""
2300 msgstr ""
2296
2301
2297 #, python-format
2302 #, python-format
2298 msgid "patch %s not in series file"
2303 msgid "patch %s not in series file"
2299 msgstr ""
2304 msgstr ""
2300
2305
2301 msgid "no patches applied"
2306 msgid "no patches applied"
2302 msgstr ""
2307 msgstr ""
2303
2308
2304 msgid "working directory revision is not qtip"
2309 msgid "working directory revision is not qtip"
2305 msgstr ""
2310 msgstr ""
2306
2311
2307 msgid "local changes found, refresh first"
2312 msgid "local changes found, refresh first"
2308 msgstr ""
2313 msgstr ""
2309
2314
2310 msgid "local changes found"
2315 msgid "local changes found"
2311 msgstr ""
2316 msgstr ""
2312
2317
2313 #, python-format
2318 #, python-format
2314 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2319 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2315 msgstr ""
2320 msgstr ""
2316
2321
2317 #, python-format
2322 #, python-format
2318 msgid "patch \"%s\" already exists"
2323 msgid "patch \"%s\" already exists"
2319 msgstr ""
2324 msgstr ""
2320
2325
2321 msgid "cannot manage merge changesets"
2326 msgid "cannot manage merge changesets"
2322 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2327 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2323
2328
2324 #, python-format
2329 #, python-format
2325 msgid "error unlinking %s\n"
2330 msgid "error unlinking %s\n"
2326 msgstr ""
2331 msgstr ""
2327
2332
2328 #, python-format
2333 #, python-format
2329 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2334 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2330 msgstr ""
2335 msgstr ""
2331
2336
2332 #, python-format
2337 #, python-format
2333 msgid "patch %s not in series"
2338 msgid "patch %s not in series"
2334 msgstr ""
2339 msgstr ""
2335
2340
2336 msgid "(working directory not at a head)\n"
2341 msgid "(working directory not at a head)\n"
2337 msgstr ""
2342 msgstr ""
2338
2343
2339 msgid "no patches in series\n"
2344 msgid "no patches in series\n"
2340 msgstr ""
2345 msgstr ""
2341
2346
2342 #, python-format
2347 #, python-format
2343 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2348 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2344 msgstr ""
2349 msgstr ""
2345
2350
2346 #, python-format
2351 #, python-format
2347 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2352 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2348 msgstr ""
2353 msgstr ""
2349
2354
2350 #, python-format
2355 #, python-format
2351 msgid "guarded by %r"
2356 msgid "guarded by %r"
2352 msgstr ""
2357 msgstr ""
2353
2358
2354 msgid "no matching guards"
2359 msgid "no matching guards"
2355 msgstr ""
2360 msgstr ""
2356
2361
2357 #, python-format
2362 #, python-format
2358 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2363 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2359 msgstr ""
2364 msgstr ""
2360
2365
2361 msgid "all patches are currently applied\n"
2366 msgid "all patches are currently applied\n"
2362 msgstr ""
2367 msgstr ""
2363
2368
2364 msgid "patch series already fully applied\n"
2369 msgid "patch series already fully applied\n"
2365 msgstr ""
2370 msgstr ""
2366
2371
2367 msgid "cleaning up working directory..."
2372 msgid "cleaning up working directory..."
2368 msgstr ""
2373 msgstr ""
2369
2374
2370 #, python-format
2375 #, python-format
2371 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2376 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2372 msgstr ""
2377 msgstr ""
2373
2378
2374 #, python-format
2379 #, python-format
2375 msgid "now at: %s\n"
2380 msgid "now at: %s\n"
2376 msgstr ""
2381 msgstr ""
2377
2382
2378 #, python-format
2383 #, python-format
2379 msgid "patch %s is not applied"
2384 msgid "patch %s is not applied"
2380 msgstr ""
2385 msgstr ""
2381
2386
2382 msgid "no patches applied\n"
2387 msgid "no patches applied\n"
2383 msgstr ""
2388 msgstr ""
2384
2389
2385 #, python-format
2390 #, python-format
2386 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2391 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2387 msgstr ""
2392 msgstr ""
2388
2393
2389 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2394 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2390 msgstr ""
2395 msgstr ""
2391
2396
2392 #, python-format
2397 #, python-format
2393 msgid "trying to pop unknown node %s"
2398 msgid "trying to pop unknown node %s"
2394 msgstr ""
2399 msgstr ""
2395
2400
2396 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2401 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2397 msgstr ""
2402 msgstr ""
2398
2403
2399 msgid "deletions found between repo revs"
2404 msgid "deletions found between repo revs"
2400 msgstr ""
2405 msgstr ""
2401
2406
2402 #, python-format
2407 #, python-format
2403 msgid "popping %s\n"
2408 msgid "popping %s\n"
2404 msgstr ""
2409 msgstr ""
2405
2410
2406 msgid "patch queue now empty\n"
2411 msgid "patch queue now empty\n"
2407 msgstr ""
2412 msgstr ""
2408
2413
2409 msgid "cannot refresh a revision with children"
2414 msgid "cannot refresh a revision with children"
2410 msgstr ""
2415 msgstr ""
2411
2416
2412 msgid ""
2417 msgid ""
2413 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2418 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2414 "recover)\n"
2419 "recover)\n"
2415 msgstr ""
2420 msgstr ""
2416
2421
2417 msgid "patch queue directory already exists"
2422 msgid "patch queue directory already exists"
2418 msgstr ""
2423 msgstr ""
2419
2424
2420 #, python-format
2425 #, python-format
2421 msgid "patch %s is not in series file"
2426 msgid "patch %s is not in series file"
2422 msgstr ""
2427 msgstr ""
2423
2428
2424 msgid "No saved patch data found\n"
2429 msgid "No saved patch data found\n"
2425 msgstr ""
2430 msgstr ""
2426
2431
2427 #, python-format
2432 #, python-format
2428 msgid "restoring status: %s\n"
2433 msgid "restoring status: %s\n"
2429 msgstr ""
2434 msgstr ""
2430
2435
2431 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2436 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2432 msgstr ""
2437 msgstr ""
2433
2438
2434 #, python-format
2439 #, python-format
2435 msgid "removing save entry %s\n"
2440 msgid "removing save entry %s\n"
2436 msgstr ""
2441 msgstr ""
2437
2442
2438 #, python-format
2443 #, python-format
2439 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2444 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2440 msgstr ""
2445 msgstr ""
2441
2446
2442 msgid "queue directory updating\n"
2447 msgid "queue directory updating\n"
2443 msgstr ""
2448 msgstr ""
2444
2449
2445 msgid "Unable to load queue repository\n"
2450 msgid "Unable to load queue repository\n"
2446 msgstr ""
2451 msgstr ""
2447
2452
2448 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2453 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2449 msgstr ""
2454 msgstr ""
2450
2455
2451 msgid "status is already saved\n"
2456 msgid "status is already saved\n"
2452 msgstr ""
2457 msgstr ""
2453
2458
2454 msgid "hg patches saved state"
2459 msgid "hg patches saved state"
2455 msgstr ""
2460 msgstr ""
2456
2461
2457 msgid "repo commit failed\n"
2462 msgid "repo commit failed\n"
2458 msgstr ""
2463 msgstr ""
2459
2464
2460 #, python-format
2465 #, python-format
2461 msgid "patch %s is already in the series file"
2466 msgid "patch %s is already in the series file"
2462 msgstr ""
2467 msgstr ""
2463
2468
2464 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2469 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2465 msgstr ""
2470 msgstr ""
2466
2471
2467 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2472 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2468 msgstr ""
2473 msgstr ""
2469
2474
2470 #, python-format
2475 #, python-format
2471 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2476 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2472 msgstr ""
2477 msgstr ""
2473
2478
2474 #, python-format
2479 #, python-format
2475 msgid "revision %d is already managed"
2480 msgid "revision %d is already managed"
2476 msgstr ""
2481 msgstr ""
2477
2482
2478 #, python-format
2483 #, python-format
2479 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2484 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2480 msgstr ""
2485 msgstr ""
2481
2486
2482 #, python-format
2487 #, python-format
2483 msgid "revision %d has unmanaged children"
2488 msgid "revision %d has unmanaged children"
2484 msgstr ""
2489 msgstr ""
2485
2490
2486 #, python-format
2491 #, python-format
2487 msgid "cannot import merge revision %d"
2492 msgid "cannot import merge revision %d"
2488 msgstr ""
2493 msgstr ""
2489
2494
2490 #, python-format
2495 #, python-format
2491 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2496 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2492 msgstr ""
2497 msgstr ""
2493
2498
2494 msgid "-e is incompatible with import from -"
2499 msgid "-e is incompatible with import from -"
2495 msgstr ""
2500 msgstr ""
2496
2501
2497 #, python-format
2502 #, python-format
2498 msgid "patch %s does not exist"
2503 msgid "patch %s does not exist"
2499 msgstr ""
2504 msgstr ""
2500
2505
2501 msgid "need --name to import a patch from -"
2506 msgid "need --name to import a patch from -"
2502 msgstr ""
2507 msgstr ""
2503
2508
2504 #, python-format
2509 #, python-format
2505 msgid "adding %s to series file\n"
2510 msgid "adding %s to series file\n"
2506 msgstr ""
2511 msgstr ""
2507
2512
2508 msgid ""
2513 msgid ""
2509 "remove patches from queue\n"
2514 "remove patches from queue\n"
2510 "\n"
2515 "\n"
2511 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2516 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2512 "With\n"
2517 "With\n"
2513 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2518 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2514 "\n"
2519 "\n"
2515 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2520 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2516 " use the qfinish command."
2521 " use the qfinish command."
2517 msgstr ""
2522 msgstr ""
2518
2523
2519 msgid "print the patches already applied"
2524 msgid "print the patches already applied"
2520 msgstr ""
2525 msgstr ""
2521
2526
2522 msgid "only one patch applied\n"
2527 msgid "only one patch applied\n"
2523 msgstr ""
2528 msgstr ""
2524
2529
2525 msgid "print the patches not yet applied"
2530 msgid "print the patches not yet applied"
2526 msgstr ""
2531 msgstr ""
2527
2532
2528 msgid "all patches applied\n"
2533 msgid "all patches applied\n"
2529 msgstr ""
2534 msgstr ""
2530
2535
2531 msgid ""
2536 msgid ""
2532 "import a patch\n"
2537 "import a patch\n"
2533 "\n"
2538 "\n"
2534 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2539 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2535 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2540 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2536 " to the series.\n"
2541 " to the series.\n"
2537 "\n"
2542 "\n"
2538 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2543 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2539 " give it a new one with -n/--name.\n"
2544 " give it a new one with -n/--name.\n"
2540 "\n"
2545 "\n"
2541 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2546 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2542 " the -e/--existing flag.\n"
2547 " the -e/--existing flag.\n"
2543 "\n"
2548 "\n"
2544 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2549 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2545 " overwritten.\n"
2550 " overwritten.\n"
2546 "\n"
2551 "\n"
2547 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2552 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2548 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2553 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2549 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2554 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2550 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2555 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2551 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2556 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2552 " changes.\n"
2557 " changes.\n"
2553 "\n"
2558 "\n"
2554 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2559 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2555 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2560 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2556 " using the --name flag.\n"
2561 " using the --name flag.\n"
2557 " "
2562 " "
2558 msgstr ""
2563 msgstr ""
2559
2564
2560 msgid ""
2565 msgid ""
2561 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2566 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2562 "\n"
2567 "\n"
2563 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2568 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2564 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2569 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2565 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2570 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2566 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2571 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2567 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2572 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2568 "\n"
2573 "\n"
2569 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2574 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2570 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2575 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2571 msgstr ""
2576 msgstr ""
2572
2577
2573 msgid ""
2578 msgid ""
2574 "clone main and patch repository at same time\n"
2579 "clone main and patch repository at same time\n"
2575 "\n"
2580 "\n"
2576 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2581 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2577 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2582 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2578 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2583 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2579 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2584 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2580 " before that it has no patches applied.\n"
2585 " before that it has no patches applied.\n"
2581 "\n"
2586 "\n"
2582 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2587 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2583 " default. Use -p <url> to change.\n"
2588 " default. Use -p <url> to change.\n"
2584 "\n"
2589 "\n"
2585 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2590 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2586 " would be created by init --mq.\n"
2591 " would be created by init --mq.\n"
2587 " "
2592 " "
2588 msgstr ""
2593 msgstr ""
2589
2594
2590 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2595 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2591 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2596 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2592
2597
2593 msgid "cloning main repository\n"
2598 msgid "cloning main repository\n"
2594 msgstr ""
2599 msgstr ""
2595
2600
2596 msgid "cloning patch repository\n"
2601 msgid "cloning patch repository\n"
2597 msgstr ""
2602 msgstr ""
2598
2603
2599 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2604 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2600 msgstr ""
2605 msgstr ""
2601
2606
2602 msgid "updating destination repository\n"
2607 msgid "updating destination repository\n"
2603 msgstr ""
2608 msgstr ""
2604
2609
2605 msgid ""
2610 msgid ""
2606 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2611 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2607 "\n"
2612 "\n"
2608 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2613 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2609 msgstr ""
2614 msgstr ""
2610 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2615 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2611 "\n"
2616 "\n"
2612 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2617 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2613
2618
2614 msgid "print the entire series file"
2619 msgid "print the entire series file"
2615 msgstr ""
2620 msgstr ""
2616
2621
2617 msgid "print the name of the current patch"
2622 msgid "print the name of the current patch"
2618 msgstr ""
2623 msgstr ""
2619
2624
2620 msgid "print the name of the next patch"
2625 msgid "print the name of the next patch"
2621 msgstr ""
2626 msgstr ""
2622
2627
2623 msgid "print the name of the previous patch"
2628 msgid "print the name of the previous patch"
2624 msgstr ""
2629 msgstr ""
2625
2630
2626 msgid ""
2631 msgid ""
2627 "create a new patch\n"
2632 "create a new patch\n"
2628 "\n"
2633 "\n"
2629 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2634 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2630 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2635 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2631 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2636 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2632 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2637 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2633 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2638 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2634 " as uncommitted modifications.\n"
2639 " as uncommitted modifications.\n"
2635 "\n"
2640 "\n"
2636 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2641 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2637 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2642 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2638 " to current user and date to current date.\n"
2643 " to current user and date to current date.\n"
2639 "\n"
2644 "\n"
2640 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2645 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2641 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2646 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2642 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2647 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2643 "\n"
2648 "\n"
2644 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2649 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2645 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2650 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2646 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2651 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2647 " information.\n"
2652 " information.\n"
2648 " "
2653 " "
2649 msgstr ""
2654 msgstr ""
2650
2655
2651 msgid ""
2656 msgid ""
2652 "update the current patch\n"
2657 "update the current patch\n"
2653 "\n"
2658 "\n"
2654 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2659 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2655 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2660 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2656 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2661 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2657 "\n"
2662 "\n"
2658 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2663 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2659 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2664 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2660 "\n"
2665 "\n"
2661 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2666 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2662 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2667 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2663 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2668 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2664 " git diff format.\n"
2669 " git diff format.\n"
2665 " "
2670 " "
2666 msgstr ""
2671 msgstr ""
2667
2672
2668 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2673 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2669 msgstr ""
2674 msgstr ""
2670
2675
2671 msgid ""
2676 msgid ""
2672 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2677 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2673 "\n"
2678 "\n"
2674 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2679 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2675 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2680 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2676 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2681 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2677 " after a qrefresh).\n"
2682 " after a qrefresh).\n"
2678 "\n"
2683 "\n"
2679 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2684 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2680 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2685 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2681 " by the current patch without including changes made since the\n"
2686 " by the current patch without including changes made since the\n"
2682 " qrefresh.\n"
2687 " qrefresh.\n"
2683 " "
2688 " "
2684 msgstr ""
2689 msgstr ""
2685
2690
2686 msgid ""
2691 msgid ""
2687 "fold the named patches into the current patch\n"
2692 "fold the named patches into the current patch\n"
2688 "\n"
2693 "\n"
2689 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2694 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2690 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2695 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2691 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2696 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2692 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2697 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2693 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2698 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2694 " removed afterwards.\n"
2699 " removed afterwards.\n"
2695 "\n"
2700 "\n"
2696 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2701 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2697 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2702 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2698 msgstr ""
2703 msgstr ""
2699
2704
2700 msgid "qfold requires at least one patch name"
2705 msgid "qfold requires at least one patch name"
2701 msgstr ""
2706 msgstr ""
2702
2707
2703 msgid "No patches applied"
2708 msgid "No patches applied"
2704 msgstr ""
2709 msgstr ""
2705
2710
2706 #, python-format
2711 #, python-format
2707 msgid "Skipping already folded patch %s"
2712 msgid "Skipping already folded patch %s"
2708 msgstr ""
2713 msgstr ""
2709
2714
2710 #, python-format
2715 #, python-format
2711 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2716 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2712 msgstr ""
2717 msgstr ""
2713
2718
2714 #, python-format
2719 #, python-format
2715 msgid "Error folding patch %s"
2720 msgid "Error folding patch %s"
2716 msgstr ""
2721 msgstr ""
2717
2722
2718 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2723 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2719 msgstr ""
2724 msgstr ""
2720
2725
2721 msgid ""
2726 msgid ""
2722 "set or print guards for a patch\n"
2727 "set or print guards for a patch\n"
2723 "\n"
2728 "\n"
2724 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2729 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2725 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2730 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2726 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2731 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2727 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2732 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2728 " has activated it.\n"
2733 " has activated it.\n"
2729 "\n"
2734 "\n"
2730 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2735 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2731 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2736 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2732 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2737 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2733 "\n"
2738 "\n"
2734 " To set guards on another patch::\n"
2739 " To set guards on another patch::\n"
2735 "\n"
2740 "\n"
2736 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2741 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2737 " "
2742 " "
2738 msgstr ""
2743 msgstr ""
2739
2744
2740 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2745 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2741 msgstr ""
2746 msgstr ""
2742
2747
2743 msgid "no patch to work with"
2748 msgid "no patch to work with"
2744 msgstr ""
2749 msgstr ""
2745
2750
2746 #, python-format
2751 #, python-format
2747 msgid "no patch named %s"
2752 msgid "no patch named %s"
2748 msgstr ""
2753 msgstr ""
2749
2754
2750 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2755 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2751 msgstr ""
2756 msgstr ""
2752
2757
2753 msgid ""
2758 msgid ""
2754 "push the next patch onto the stack\n"
2759 "push the next patch onto the stack\n"
2755 "\n"
2760 "\n"
2756 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2761 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2757 " will be lost.\n"
2762 " will be lost.\n"
2758 " "
2763 " "
2759 msgstr ""
2764 msgstr ""
2760
2765
2761 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2766 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2762 msgstr ""
2767 msgstr ""
2763
2768
2764 #, python-format
2769 #, python-format
2765 msgid "merging with queue at: %s\n"
2770 msgid "merging with queue at: %s\n"
2766 msgstr ""
2771 msgstr ""
2767
2772
2768 msgid ""
2773 msgid ""
2769 "pop the current patch off the stack\n"
2774 "pop the current patch off the stack\n"
2770 "\n"
2775 "\n"
2771 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2776 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2772 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2777 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2773 " top of the stack.\n"
2778 " top of the stack.\n"
2774 " "
2779 " "
2775 msgstr ""
2780 msgstr ""
2776
2781
2777 #, python-format
2782 #, python-format
2778 msgid "using patch queue: %s\n"
2783 msgid "using patch queue: %s\n"
2779 msgstr ""
2784 msgstr ""
2780
2785
2781 msgid ""
2786 msgid ""
2782 "rename a patch\n"
2787 "rename a patch\n"
2783 "\n"
2788 "\n"
2784 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2789 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2785 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2790 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2786 msgstr ""
2791 msgstr ""
2787
2792
2788 #, python-format
2793 #, python-format
2789 msgid "%s already exists"
2794 msgid "%s already exists"
2790 msgstr ""
2795 msgstr ""
2791
2796
2792 #, python-format
2797 #, python-format
2793 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2798 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2794 msgstr ""
2799 msgstr ""
2795
2800
2796 #, python-format
2801 #, python-format
2797 msgid "renaming %s to %s\n"
2802 msgid "renaming %s to %s\n"
2798 msgstr "döper om %s till %s\n"
2803 msgstr "döper om %s till %s\n"
2799
2804
2800 msgid ""
2805 msgid ""
2801 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2806 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2802 "\n"
2807 "\n"
2803 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2808 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2804 msgstr ""
2809 msgstr ""
2805
2810
2806 msgid ""
2811 msgid ""
2807 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2812 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2808 "\n"
2813 "\n"
2809 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2814 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2810 msgstr ""
2815 msgstr ""
2811
2816
2812 #, python-format
2817 #, python-format
2813 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2818 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2814 msgstr ""
2819 msgstr ""
2815
2820
2816 #, python-format
2821 #, python-format
2817 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2822 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2818 msgstr ""
2823 msgstr ""
2819
2824
2820 #, python-format
2825 #, python-format
2821 msgid "copy %s to %s\n"
2826 msgid "copy %s to %s\n"
2822 msgstr ""
2827 msgstr ""
2823
2828
2824 msgid ""
2829 msgid ""
2825 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2830 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2826 "\n"
2831 "\n"
2827 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2832 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2828 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2833 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2829 " revision.\n"
2834 " revision.\n"
2830 " "
2835 " "
2831 msgstr ""
2836 msgstr ""
2832
2837
2833 msgid ""
2838 msgid ""
2834 "set or print guarded patches to push\n"
2839 "set or print guarded patches to push\n"
2835 "\n"
2840 "\n"
2836 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2841 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2837 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2842 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2838 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2843 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2839 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2844 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2840 " match the current guard. For example::\n"
2845 " match the current guard. For example::\n"
2841 "\n"
2846 "\n"
2842 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2847 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2843 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2848 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2844 " qselect stable\n"
2849 " qselect stable\n"
2845 "\n"
2850 "\n"
2846 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2851 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2847 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2852 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2848 " positive match).\n"
2853 " positive match).\n"
2849 "\n"
2854 "\n"
2850 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2855 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2851 " With one argument, sets the active guard.\n"
2856 " With one argument, sets the active guard.\n"
2852 "\n"
2857 "\n"
2853 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2858 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2854 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2859 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2855 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2860 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2856 "\n"
2861 "\n"
2857 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2862 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2858 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2863 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2859 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2864 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2860 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2865 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2861 " guarded patches.\n"
2866 " guarded patches.\n"
2862 "\n"
2867 "\n"
2863 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2868 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2864 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2869 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2865 msgstr ""
2870 msgstr ""
2866
2871
2867 msgid "guards deactivated\n"
2872 msgid "guards deactivated\n"
2868 msgstr ""
2873 msgstr ""
2869
2874
2870 #, python-format
2875 #, python-format
2871 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2876 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2872 msgstr ""
2877 msgstr ""
2873
2878
2874 #, python-format
2879 #, python-format
2875 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2880 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2876 msgstr ""
2881 msgstr ""
2877
2882
2878 msgid "guards in series file:\n"
2883 msgid "guards in series file:\n"
2879 msgstr ""
2884 msgstr ""
2880
2885
2881 msgid "no guards in series file\n"
2886 msgid "no guards in series file\n"
2882 msgstr ""
2887 msgstr ""
2883
2888
2884 msgid "active guards:\n"
2889 msgid "active guards:\n"
2885 msgstr ""
2890 msgstr ""
2886
2891
2887 msgid "no active guards\n"
2892 msgid "no active guards\n"
2888 msgstr ""
2893 msgstr ""
2889
2894
2890 msgid "popping guarded patches\n"
2895 msgid "popping guarded patches\n"
2891 msgstr ""
2896 msgstr ""
2892
2897
2893 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2898 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2894 msgstr ""
2899 msgstr ""
2895
2900
2896 msgid ""
2901 msgid ""
2897 "move applied patches into repository history\n"
2902 "move applied patches into repository history\n"
2898 "\n"
2903 "\n"
2899 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2904 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2900 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2905 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2901 " history.\n"
2906 " history.\n"
2902 "\n"
2907 "\n"
2903 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2908 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2904 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2909 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2905 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2910 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2906 " stack of applied patches.\n"
2911 " stack of applied patches.\n"
2907 "\n"
2912 "\n"
2908 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2913 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2909 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2914 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2910 " to upstream.\n"
2915 " to upstream.\n"
2911 " "
2916 " "
2912 msgstr ""
2917 msgstr ""
2913
2918
2914 msgid "no revisions specified"
2919 msgid "no revisions specified"
2915 msgstr ""
2920 msgstr ""
2916
2921
2917 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2922 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2918 msgstr ""
2923 msgstr ""
2919
2924
2920 msgid "source has mq patches applied"
2925 msgid "source has mq patches applied"
2921 msgstr ""
2926 msgstr ""
2922
2927
2923 #, python-format
2928 #, python-format
2924 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2929 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2925 msgstr ""
2930 msgstr ""
2926
2931
2927 #, python-format
2932 #, python-format
2928 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2933 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2929 msgstr ""
2934 msgstr ""
2930
2935
2931 msgid "cannot import over an applied patch"
2936 msgid "cannot import over an applied patch"
2932 msgstr ""
2937 msgstr ""
2933
2938
2934 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2939 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2935 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2940 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2936
2941
2937 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2942 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2938 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2943 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2939
2944
2940 msgid "operate on patch repository"
2945 msgid "operate on patch repository"
2941 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2946 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2942
2947
2943 msgid "print first line of patch header"
2948 msgid "print first line of patch header"
2944 msgstr ""
2949 msgstr ""
2945
2950
2946 msgid "show only the last patch"
2951 msgid "show only the last patch"
2947 msgstr "visa bara den sista patchen"
2952 msgstr "visa bara den sista patchen"
2948
2953
2949 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2954 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2950 msgstr ""
2955 msgstr ""
2951
2956
2952 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2957 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2953 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2958 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2954
2959
2955 msgid "do not update the new working directories"
2960 msgid "do not update the new working directories"
2956 msgstr ""
2961 msgstr ""
2957
2962
2958 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2963 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2959 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2964 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2960
2965
2961 msgid "location of source patch repository"
2966 msgid "location of source patch repository"
2962 msgstr ""
2967 msgstr ""
2963
2968
2964 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2969 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2965 msgstr ""
2970 msgstr ""
2966
2971
2967 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2972 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2968 msgstr ""
2973 msgstr ""
2969
2974
2970 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2975 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2971 msgstr ""
2976 msgstr ""
2972
2977
2973 msgid "keep patch file"
2978 msgid "keep patch file"
2974 msgstr ""
2979 msgstr ""
2975
2980
2976 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2981 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2977 msgstr ""
2982 msgstr ""
2978
2983
2979 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2984 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2980 msgstr ""
2985 msgstr ""
2981
2986
2982 msgid "edit patch header"
2987 msgid "edit patch header"
2983 msgstr ""
2988 msgstr ""
2984
2989
2985 msgid "keep folded patch files"
2990 msgid "keep folded patch files"
2986 msgstr ""
2991 msgstr ""
2987
2992
2988 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2993 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2989 msgstr ""
2994 msgstr ""
2990
2995
2991 msgid "overwrite any local changes"
2996 msgid "overwrite any local changes"
2992 msgstr ""
2997 msgstr ""
2993
2998
2994 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2999 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2995 msgstr ""
3000 msgstr ""
2996
3001
2997 msgid "list all patches and guards"
3002 msgid "list all patches and guards"
2998 msgstr ""
3003 msgstr ""
2999
3004
3000 msgid "drop all guards"
3005 msgid "drop all guards"
3001 msgstr ""
3006 msgstr ""
3002
3007
3003 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3008 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3004 msgstr ""
3009 msgstr ""
3005
3010
3006 msgid "hg qheader [PATCH]"
3011 msgid "hg qheader [PATCH]"
3007 msgstr ""
3012 msgstr ""
3008
3013
3009 msgid "import file in patch directory"
3014 msgid "import file in patch directory"
3010 msgstr ""
3015 msgstr ""
3011
3016
3012 msgid "name of patch file"
3017 msgid "name of patch file"
3013 msgstr ""
3018 msgstr ""
3014
3019
3015 msgid "overwrite existing files"
3020 msgid "overwrite existing files"
3016 msgstr ""
3021 msgstr ""
3017
3022
3018 msgid "place existing revisions under mq control"
3023 msgid "place existing revisions under mq control"
3019 msgstr ""
3024 msgstr ""
3020
3025
3021 msgid "use git extended diff format"
3026 msgid "use git extended diff format"
3022 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3027 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3023
3028
3024 msgid "qpush after importing"
3029 msgid "qpush after importing"
3025 msgstr ""
3030 msgstr ""
3026
3031
3027 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3032 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3028 msgstr ""
3033 msgstr ""
3029
3034
3030 msgid "create queue repository"
3035 msgid "create queue repository"
3031 msgstr ""
3036 msgstr ""
3032
3037
3033 msgid "hg qinit [-c]"
3038 msgid "hg qinit [-c]"
3034 msgstr ""
3039 msgstr ""
3035
3040
3036 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3041 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3037 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3042 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3038
3043
3039 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3044 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3040 msgstr ""
3045 msgstr ""
3041
3046
3042 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3047 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3043 msgstr ""
3048 msgstr ""
3044
3049
3045 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3050 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3046 msgstr ""
3051 msgstr ""
3047
3052
3048 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3053 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3049 msgstr ""
3054 msgstr ""
3050
3055
3051 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3056 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3052 msgstr ""
3057 msgstr ""
3053
3058
3054 msgid "hg qnext [-s]"
3059 msgid "hg qnext [-s]"
3055 msgstr ""
3060 msgstr ""
3056
3061
3057 msgid "hg qprev [-s]"
3062 msgid "hg qprev [-s]"
3058 msgstr ""
3063 msgstr ""
3059
3064
3060 msgid "pop all patches"
3065 msgid "pop all patches"
3061 msgstr ""
3066 msgstr ""
3062
3067
3063 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3068 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3064 msgstr ""
3069 msgstr ""
3065
3070
3066 msgid "forget any local changes to patched files"
3071 msgid "forget any local changes to patched files"
3067 msgstr ""
3072 msgstr ""
3068
3073
3069 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3074 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3070 msgstr ""
3075 msgstr ""
3071
3076
3072 msgid "apply if the patch has rejects"
3077 msgid "apply if the patch has rejects"
3073 msgstr ""
3078 msgstr ""
3074
3079
3075 msgid "list patch name in commit text"
3080 msgid "list patch name in commit text"
3076 msgstr ""
3081 msgstr ""
3077
3082
3078 msgid "apply all patches"
3083 msgid "apply all patches"
3079 msgstr ""
3084 msgstr ""
3080
3085
3081 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3086 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3082 msgstr ""
3087 msgstr ""
3083
3088
3084 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3089 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3085 msgstr ""
3090 msgstr ""
3086
3091
3087 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3092 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3088 msgstr ""
3093 msgstr ""
3089
3094
3090 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3095 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3091 msgstr ""
3096 msgstr ""
3092
3097
3093 msgid "add/update author field in patch with current user"
3098 msgid "add/update author field in patch with current user"
3094 msgstr ""
3099 msgstr ""
3095
3100
3096 msgid "add/update author field in patch with given user"
3101 msgid "add/update author field in patch with given user"
3097 msgstr ""
3102 msgstr ""
3098
3103
3099 msgid "add/update date field in patch with current date"
3104 msgid "add/update date field in patch with current date"
3100 msgstr ""
3105 msgstr ""
3101
3106
3102 msgid "add/update date field in patch with given date"
3107 msgid "add/update date field in patch with given date"
3103 msgstr ""
3108 msgstr ""
3104
3109
3105 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3110 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3106 msgstr ""
3111 msgstr ""
3107
3112
3108 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3113 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3109 msgstr ""
3114 msgstr ""
3110
3115
3111 msgid "delete save entry"
3116 msgid "delete save entry"
3112 msgstr ""
3117 msgstr ""
3113
3118
3114 msgid "update queue working directory"
3119 msgid "update queue working directory"
3115 msgstr ""
3120 msgstr ""
3116
3121
3117 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3122 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3118 msgstr ""
3123 msgstr ""
3119
3124
3120 msgid "copy patch directory"
3125 msgid "copy patch directory"
3121 msgstr ""
3126 msgstr ""
3122
3127
3123 msgid "copy directory name"
3128 msgid "copy directory name"
3124 msgstr ""
3129 msgstr ""
3125
3130
3126 msgid "clear queue status file"
3131 msgid "clear queue status file"
3127 msgstr ""
3132 msgstr ""
3128
3133
3129 msgid "force copy"
3134 msgid "force copy"
3130 msgstr ""
3135 msgstr ""
3131
3136
3132 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3137 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3133 msgstr ""
3138 msgstr ""
3134
3139
3135 msgid "disable all guards"
3140 msgid "disable all guards"
3136 msgstr ""
3141 msgstr ""
3137
3142
3138 msgid "list all guards in series file"
3143 msgid "list all guards in series file"
3139 msgstr ""
3144 msgstr ""
3140
3145
3141 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3146 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3142 msgstr ""
3147 msgstr ""
3143
3148
3144 msgid "pop, then reapply patches"
3149 msgid "pop, then reapply patches"
3145 msgstr ""
3150 msgstr ""
3146
3151
3147 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3152 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3148 msgstr ""
3153 msgstr ""
3149
3154
3150 msgid "print patches not in series"
3155 msgid "print patches not in series"
3151 msgstr ""
3156 msgstr ""
3152
3157
3153 msgid "hg qseries [-ms]"
3158 msgid "hg qseries [-ms]"
3154 msgstr ""
3159 msgstr ""
3155
3160
3156 msgid "force removal with local changes"
3161 msgid "force removal with local changes"
3157 msgstr ""
3162 msgstr ""
3158
3163
3159 msgid "bundle unrelated changesets"
3164 msgid "bundle unrelated changesets"
3160 msgstr ""
3165 msgstr ""
3161
3166
3162 msgid "no backups"
3167 msgid "no backups"
3163 msgstr ""
3168 msgstr ""
3164
3169
3165 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3170 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3166 msgstr ""
3171 msgstr ""
3167
3172
3168 msgid "hg qtop [-s]"
3173 msgid "hg qtop [-s]"
3169 msgstr ""
3174 msgstr ""
3170
3175
3171 msgid "show only the first patch"
3176 msgid "show only the first patch"
3172 msgstr "visa bara den första patchen"
3177 msgstr "visa bara den första patchen"
3173
3178
3174 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3179 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 msgstr ""
3180 msgstr ""
3176
3181
3177 msgid "finish all applied changesets"
3182 msgid "finish all applied changesets"
3178 msgstr ""
3183 msgstr ""
3179
3184
3180 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3185 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3181 msgstr ""
3186 msgstr ""
3182
3187
3183 msgid ""
3188 msgid ""
3184 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3189 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3185 "\n"
3190 "\n"
3186 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3191 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3187 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3192 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3188 "\n"
3193 "\n"
3189 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3194 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3190 "this::\n"
3195 "this::\n"
3191 "\n"
3196 "\n"
3192 " [extensions]\n"
3197 " [extensions]\n"
3193 " notify =\n"
3198 " notify =\n"
3194 "\n"
3199 "\n"
3195 " [hooks]\n"
3200 " [hooks]\n"
3196 " # one email for each incoming changeset\n"
3201 " # one email for each incoming changeset\n"
3197 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3202 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3198 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3203 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3199 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3204 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3200 "\n"
3205 "\n"
3201 " [notify]\n"
3206 " [notify]\n"
3202 " # config items go here\n"
3207 " # config items go here\n"
3203 "\n"
3208 "\n"
3204 "Required configuration items::\n"
3209 "Required configuration items::\n"
3205 "\n"
3210 "\n"
3206 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3211 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3207 "\n"
3212 "\n"
3208 "Optional configuration items::\n"
3213 "Optional configuration items::\n"
3209 "\n"
3214 "\n"
3210 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3215 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3211 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3216 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3212 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3217 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3213 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3218 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3214 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3219 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3215 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3220 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3216 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3221 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3217 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3222 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3218 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3223 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3219 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3224 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3220 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3225 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3221 "list\n"
3226 "list\n"
3222 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3227 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3223 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3228 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3224 " [email]\n"
3229 " [email]\n"
3225 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3230 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3226 " [web]\n"
3231 " [web]\n"
3227 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3232 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3228 "\n"
3233 "\n"
3229 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3234 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3230 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3235 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3231 "handier for you.\n"
3236 "handier for you.\n"
3232 "\n"
3237 "\n"
3233 "::\n"
3238 "::\n"
3234 "\n"
3239 "\n"
3235 " [usersubs]\n"
3240 " [usersubs]\n"
3236 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3241 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3237 " user@host = pattern\n"
3242 " user@host = pattern\n"
3238 "\n"
3243 "\n"
3239 " [reposubs]\n"
3244 " [reposubs]\n"
3240 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3245 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3241 " pattern = user@host\n"
3246 " pattern = user@host\n"
3242 "\n"
3247 "\n"
3243 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3248 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3244 "\n"
3249 "\n"
3245 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3250 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3246 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3251 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3247 msgstr ""
3252 msgstr ""
3248
3253
3249 #, python-format
3254 #, python-format
3250 msgid "%s: %d new changesets"
3255 msgid "%s: %d new changesets"
3251 msgstr ""
3256 msgstr ""
3252
3257
3253 #, python-format
3258 #, python-format
3254 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3259 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3255 msgstr ""
3260 msgstr ""
3256
3261
3257 #, python-format
3262 #, python-format
3258 msgid ""
3263 msgid ""
3259 "\n"
3264 "\n"
3260 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3265 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3261 "\n"
3266 "\n"
3262 msgstr ""
3267 msgstr ""
3263
3268
3264 #, python-format
3269 #, python-format
3265 msgid ""
3270 msgid ""
3266 "\n"
3271 "\n"
3267 "diffs (%d lines):\n"
3272 "diffs (%d lines):\n"
3268 "\n"
3273 "\n"
3269 msgstr ""
3274 msgstr ""
3270
3275
3271 #, python-format
3276 #, python-format
3272 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3277 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3273 msgstr ""
3278 msgstr ""
3274
3279
3275 msgid ""
3280 msgid ""
3276 "browse command output with an external pager\n"
3281 "browse command output with an external pager\n"
3277 "\n"
3282 "\n"
3278 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3283 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3279 "\n"
3284 "\n"
3280 " [pager]\n"
3285 " [pager]\n"
3281 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3286 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3282 "\n"
3287 "\n"
3283 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3288 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3284 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3289 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3285 "\n"
3290 "\n"
3286 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3291 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3287 "setting::\n"
3292 "setting::\n"
3288 "\n"
3293 "\n"
3289 " [pager]\n"
3294 " [pager]\n"
3290 " quiet = True\n"
3295 " quiet = True\n"
3291 "\n"
3296 "\n"
3292 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3297 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3293 "pager.ignore list::\n"
3298 "pager.ignore list::\n"
3294 "\n"
3299 "\n"
3295 " [pager]\n"
3300 " [pager]\n"
3296 " ignore = version, help, update\n"
3301 " ignore = version, help, update\n"
3297 "\n"
3302 "\n"
3298 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3303 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3299 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3304 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3300 "\n"
3305 "\n"
3301 " [pager]\n"
3306 " [pager]\n"
3302 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3307 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3303 "\n"
3308 "\n"
3304 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3309 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3305 "paged.\n"
3310 "paged.\n"
3306 "\n"
3311 "\n"
3307 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3312 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3308 "\n"
3313 "\n"
3309 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3314 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3310 "specify them in the global .hgrc\n"
3315 "specify them in the global .hgrc\n"
3311 msgstr ""
3316 msgstr ""
3312
3317
3313 msgid ""
3318 msgid ""
3314 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3319 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3315 "\n"
3320 "\n"
3316 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3321 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3317 "ancestors of a specific revision.\n"
3322 "ancestors of a specific revision.\n"
3318 "\n"
3323 "\n"
3319 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3324 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3320 "\n"
3325 "\n"
3321 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3326 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3322 " foo^0 = foo\n"
3327 " foo^0 = foo\n"
3323 " foo^1 = first parent of foo\n"
3328 " foo^1 = first parent of foo\n"
3324 " foo^2 = second parent of foo\n"
3329 " foo^2 = second parent of foo\n"
3325 " foo^ = foo^1\n"
3330 " foo^ = foo^1\n"
3326 "\n"
3331 "\n"
3327 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3332 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3328 " foo~0 = foo\n"
3333 " foo~0 = foo\n"
3329 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3334 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3330 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3335 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3331 msgstr ""
3336 msgstr ""
3332
3337
3333 msgid ""
3338 msgid ""
3334 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3339 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3335 "\n"
3340 "\n"
3336 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3341 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3337 "describes the series as a whole.\n"
3342 "describes the series as a whole.\n"
3338 "\n"
3343 "\n"
3339 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3344 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3340 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3345 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3341 "message contains two or three body parts:\n"
3346 "message contains two or three body parts:\n"
3342 "\n"
3347 "\n"
3343 "- The changeset description.\n"
3348 "- The changeset description.\n"
3344 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3349 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3345 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3350 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3346 "\n"
3351 "\n"
3347 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3352 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3348 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3353 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3349 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3354 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3350 "\n"
3355 "\n"
3351 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3356 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3352 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3357 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3353 "you are sending the right changes.\n"
3358 "you are sending the right changes.\n"
3354 "\n"
3359 "\n"
3355 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3356 "file::\n"
3361 "file::\n"
3357 "\n"
3362 "\n"
3358 " [email]\n"
3363 " [email]\n"
3359 " from = My Name <my@email>\n"
3364 " from = My Name <my@email>\n"
3360 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3365 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3361 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3366 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3362 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3367 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3363 "\n"
3368 "\n"
3364 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3369 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3365 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3370 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3366 "\n"
3371 "\n"
3367 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3372 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3368 "as a patchbomb.\n"
3373 "as a patchbomb.\n"
3369 "\n"
3374 "\n"
3370 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3375 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3371 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3376 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3372 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3377 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3373 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3378 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3374 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3379 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3375 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3380 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3376 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3381 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3377 "\n"
3382 "\n"
3378 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3383 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3379 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3384 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3380 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3385 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3381 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3386 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3382 "files, e.g. with mutt::\n"
3387 "files, e.g. with mutt::\n"
3383 "\n"
3388 "\n"
3384 " % mutt -R -f mbox\n"
3389 " % mutt -R -f mbox\n"
3385 "\n"
3390 "\n"
3386 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3391 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3387 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3392 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3388 "package), to send each message out::\n"
3393 "package), to send each message out::\n"
3389 "\n"
3394 "\n"
3390 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3395 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3391 "\n"
3396 "\n"
3392 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3397 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3393 "\n"
3398 "\n"
3394 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3399 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3395 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3400 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3396 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3401 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3397 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3402 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3398 "hgrc(5) for details.\n"
3403 "hgrc(5) for details.\n"
3399 msgstr ""
3404 msgstr ""
3400
3405
3401 #, python-format
3406 #, python-format
3402 msgid "%s Please enter a valid value"
3407 msgid "%s Please enter a valid value"
3403 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3408 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3404
3409
3405 msgid "Please enter a valid value.\n"
3410 msgid "Please enter a valid value.\n"
3406 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3411 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3407
3412
3408 msgid "does the diffstat above look okay?"
3413 msgid "does the diffstat above look okay?"
3409 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3414 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3410
3415
3411 msgid "diffstat rejected"
3416 msgid "diffstat rejected"
3412 msgstr "diffstat avvisad"
3417 msgstr "diffstat avvisad"
3413
3418
3414 msgid ""
3419 msgid ""
3415 "send changesets by email\n"
3420 "send changesets by email\n"
3416 "\n"
3421 "\n"
3417 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3422 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3418 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3423 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3419 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3424 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3420 "\n"
3425 "\n"
3421 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3426 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3422 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3427 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3423 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3428 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3424 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3429 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3425 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3430 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3426 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3431 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3427 " \"hg export\".\n"
3432 " \"hg export\".\n"
3428 "\n"
3433 "\n"
3429 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3434 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3430 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3435 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3431 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3436 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3432 " will be created.\n"
3437 " will be created.\n"
3433 "\n"
3438 "\n"
3434 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3439 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3435 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3440 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3436 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3441 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3437 "\n"
3442 "\n"
3438 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3443 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3439 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3444 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3440 " will be sent.\n"
3445 " will be sent.\n"
3441 "\n"
3446 "\n"
3442 " Examples::\n"
3447 " Examples::\n"
3443 "\n"
3448 "\n"
3444 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3449 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3445 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3450 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3446 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3451 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3447 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3452 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3448 "\n"
3453 "\n"
3449 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3454 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3450 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3455 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3451 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3456 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3452 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3457 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3453 "\n"
3458 "\n"
3454 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3459 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3455 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3460 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3456 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3461 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3457 "default\n"
3462 "default\n"
3458 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3463 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3459 "DEST\n"
3464 "DEST\n"
3460 "\n"
3465 "\n"
3461 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3466 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3462 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3467 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3463 " "
3468 " "
3464 msgstr ""
3469 msgstr ""
3465
3470
3466 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3471 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3467 msgstr ""
3472 msgstr ""
3468
3473
3469 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3474 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3470 msgstr ""
3475 msgstr ""
3471
3476
3472 msgid "too many destinations"
3477 msgid "too many destinations"
3473 msgstr ""
3478 msgstr ""
3474
3479
3475 msgid "use only one form to specify the revision"
3480 msgid "use only one form to specify the revision"
3476 msgstr ""
3481 msgstr ""
3477
3482
3478 msgid ""
3483 msgid ""
3479 "\n"
3484 "\n"
3480 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3485 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3481 "\n"
3486 "\n"
3482 msgstr ""
3487 msgstr ""
3483
3488
3484 #, python-format
3489 #, python-format
3485 msgid ""
3490 msgid ""
3486 "This patch series consists of %d patches.\n"
3491 "This patch series consists of %d patches.\n"
3487 "\n"
3492 "\n"
3488 msgstr ""
3493 msgstr ""
3489
3494
3490 msgid "Final summary:\n"
3495 msgid "Final summary:\n"
3491 msgstr ""
3496 msgstr ""
3492
3497
3493 msgid "Displaying "
3498 msgid "Displaying "
3494 msgstr ""
3499 msgstr ""
3495
3500
3496 msgid "Writing "
3501 msgid "Writing "
3497 msgstr ""
3502 msgstr ""
3498
3503
3499 msgid "Sending "
3504 msgid "Sending "
3500 msgstr ""
3505 msgstr ""
3501
3506
3502 msgid "send patches as attachments"
3507 msgid "send patches as attachments"
3503 msgstr ""
3508 msgstr ""
3504
3509
3505 msgid "send patches as inline attachments"
3510 msgid "send patches as inline attachments"
3506 msgstr ""
3511 msgstr ""
3507
3512
3508 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3513 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3509 msgstr ""
3514 msgstr ""
3510
3515
3511 msgid "email addresses of copy recipients"
3516 msgid "email addresses of copy recipients"
3512 msgstr ""
3517 msgstr ""
3513
3518
3514 msgid "add diffstat output to messages"
3519 msgid "add diffstat output to messages"
3515 msgstr ""
3520 msgstr ""
3516
3521
3517 msgid "use the given date as the sending date"
3522 msgid "use the given date as the sending date"
3518 msgstr ""
3523 msgstr ""
3519
3524
3520 msgid "use the given file as the series description"
3525 msgid "use the given file as the series description"
3521 msgstr ""
3526 msgstr ""
3522
3527
3523 msgid "email address of sender"
3528 msgid "email address of sender"
3524 msgstr ""
3529 msgstr ""
3525
3530
3526 msgid "print messages that would be sent"
3531 msgid "print messages that would be sent"
3527 msgstr ""
3532 msgstr ""
3528
3533
3529 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3534 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3530 msgstr ""
3535 msgstr ""
3531
3536
3532 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3537 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3533 msgstr ""
3538 msgstr ""
3534
3539
3535 msgid "message identifier to reply to"
3540 msgid "message identifier to reply to"
3536 msgstr ""
3541 msgstr ""
3537
3542
3538 msgid "flags to add in subject prefixes"
3543 msgid "flags to add in subject prefixes"
3539 msgstr ""
3544 msgstr ""
3540
3545
3541 msgid "email addresses of recipients"
3546 msgid "email addresses of recipients"
3542 msgstr ""
3547 msgstr ""
3543
3548
3544 msgid "omit hg patch header"
3549 msgid "omit hg patch header"
3545 msgstr ""
3550 msgstr ""
3546
3551
3547 msgid "send changes not found in the target repository"
3552 msgid "send changes not found in the target repository"
3548 msgstr ""
3553 msgstr ""
3549
3554
3550 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3555 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3551 msgstr ""
3556 msgstr ""
3552
3557
3553 msgid "name of the bundle attachment file"
3558 msgid "name of the bundle attachment file"
3554 msgstr ""
3559 msgstr ""
3555
3560
3556 msgid "a revision to send"
3561 msgid "a revision to send"
3557 msgstr ""
3562 msgstr ""
3558
3563
3559 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3564 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3560 msgstr ""
3565 msgstr ""
3561
3566
3562 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3567 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3563 msgstr ""
3568 msgstr ""
3564
3569
3565 msgid "send an introduction email for a single patch"
3570 msgid "send an introduction email for a single patch"
3566 msgstr ""
3571 msgstr ""
3567
3572
3568 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3573 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3569 msgstr ""
3574 msgstr ""
3570
3575
3571 msgid ""
3576 msgid ""
3572 "show progress bars for some actions\n"
3577 "show progress bars for some actions\n"
3573 "\n"
3578 "\n"
3574 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3579 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3575 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3580 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3576 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3581 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3577 "end point.\n"
3582 "end point.\n"
3578 "\n"
3583 "\n"
3579 "The following settings are available::\n"
3584 "The following settings are available::\n"
3580 "\n"
3585 "\n"
3581 " [progress]\n"
3586 " [progress]\n"
3582 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3587 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3583 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3588 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3584 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3589 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3585 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3590 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3586 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3591 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3587 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3592 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3588 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3593 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3594 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 " # disable is given\n"
3595 " # disable is given\n"
3591 "\n"
3596 "\n"
3592 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3597 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3593 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3598 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3594 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3599 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3595 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3600 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3596 msgstr ""
3601 msgstr ""
3597
3602
3598 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3603 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3599 msgstr ""
3604 msgstr ""
3600
3605
3601 msgid ""
3606 msgid ""
3602 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3607 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3603 "\n"
3608 "\n"
3604 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3609 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3605 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3610 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3606 "\n"
3611 "\n"
3607 " This means that purge will delete:\n"
3612 " This means that purge will delete:\n"
3608 "\n"
3613 "\n"
3609 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3614 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3610 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3615 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3611 " they contain files under source control management\n"
3616 " they contain files under source control management\n"
3612 "\n"
3617 "\n"
3613 " But it will leave untouched:\n"
3618 " But it will leave untouched:\n"
3614 "\n"
3619 "\n"
3615 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3620 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3616 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3621 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3617 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3622 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3618 "\n"
3623 "\n"
3619 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3624 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3620 " directories are considered.\n"
3625 " directories are considered.\n"
3621 "\n"
3626 "\n"
3622 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3627 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3623 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3628 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3624 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3629 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3625 " option.\n"
3630 " option.\n"
3626 " "
3631 " "
3627 msgstr ""
3632 msgstr ""
3628
3633
3629 #, python-format
3634 #, python-format
3630 msgid "%s cannot be removed"
3635 msgid "%s cannot be removed"
3631 msgstr ""
3636 msgstr ""
3632
3637
3633 #, python-format
3638 #, python-format
3634 msgid "warning: %s\n"
3639 msgid "warning: %s\n"
3635 msgstr ""
3640 msgstr ""
3636
3641
3637 #, python-format
3642 #, python-format
3638 msgid "Removing file %s\n"
3643 msgid "Removing file %s\n"
3639 msgstr ""
3644 msgstr ""
3640
3645
3641 #, python-format
3646 #, python-format
3642 msgid "Removing directory %s\n"
3647 msgid "Removing directory %s\n"
3643 msgstr ""
3648 msgstr ""
3644
3649
3645 msgid "abort if an error occurs"
3650 msgid "abort if an error occurs"
3646 msgstr ""
3651 msgstr ""
3647
3652
3648 msgid "purge ignored files too"
3653 msgid "purge ignored files too"
3649 msgstr ""
3654 msgstr ""
3650
3655
3651 msgid "print filenames instead of deleting them"
3656 msgid "print filenames instead of deleting them"
3652 msgstr ""
3657 msgstr ""
3653
3658
3654 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3659 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3655 msgstr ""
3660 msgstr ""
3656
3661
3657 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3662 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3658 msgstr ""
3663 msgstr ""
3659
3664
3660 msgid ""
3665 msgid ""
3661 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3666 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3662 "\n"
3667 "\n"
3663 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3668 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3664 "repository.\n"
3669 "repository.\n"
3665 "\n"
3670 "\n"
3666 "For more information:\n"
3671 "For more information:\n"
3667 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3672 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3668 msgstr ""
3673 msgstr ""
3669
3674
3670 msgid ""
3675 msgid ""
3671 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3676 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3672 "\n"
3677 "\n"
3673 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3678 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3674 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3679 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3675 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3680 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3676 " development tree.\n"
3681 " development tree.\n"
3677 "\n"
3682 "\n"
3678 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3683 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3679 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3684 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3680 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3685 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3681 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3686 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3682 "\n"
3687 "\n"
3683 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3688 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3684 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3689 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3685 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3690 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3686 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3691 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3687 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3692 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3688 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3693 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3689 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3694 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3690 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3695 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3691 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3696 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3692 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3697 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3693 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3698 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3694 "\n"
3699 "\n"
3695 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3700 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3696 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3701 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3697 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3702 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3698 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3703 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3699 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3704 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3700 "\n"
3705 "\n"
3701 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3706 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3702 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3707 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3703 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3708 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3704 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3709 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3705 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3710 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3706 " the intended source branch).\n"
3711 " the intended source branch).\n"
3707 "\n"
3712 "\n"
3708 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3713 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3709 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3714 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3710 " "
3715 " "
3711 msgstr ""
3716 msgstr ""
3712
3717
3713 msgid "cannot use both abort and continue"
3718 msgid "cannot use both abort and continue"
3714 msgstr ""
3719 msgstr ""
3715
3720
3716 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3721 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3717 msgstr ""
3722 msgstr ""
3718
3723
3719 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3724 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3720 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3725 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3721
3726
3722 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3723 msgstr ""
3728 msgstr ""
3724
3729
3725 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3726 msgstr ""
3731 msgstr ""
3727
3732
3728 msgid "detach requires a revision to be specified"
3733 msgid "detach requires a revision to be specified"
3729 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3734 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3730
3735
3731 msgid "cannot specify a base with detach"
3736 msgid "cannot specify a base with detach"
3732 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3737 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3733
3738
3734 msgid "nothing to rebase\n"
3739 msgid "nothing to rebase\n"
3735 msgstr ""
3740 msgstr ""
3736
3741
3737 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3742 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3738 msgstr ""
3743 msgstr ""
3739
3744
3740 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3745 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3741 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3746 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3742
3747
3743 #, python-format
3748 #, python-format
3744 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3749 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3745 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3750 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3746
3751
3747 msgid "rebase merging completed\n"
3752 msgid "rebase merging completed\n"
3748 msgstr ""
3753 msgstr ""
3749
3754
3750 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3755 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3751 msgstr ""
3756 msgstr ""
3752
3757
3753 msgid "rebase completed\n"
3758 msgid "rebase completed\n"
3754 msgstr ""
3759 msgstr ""
3755
3760
3756 #, python-format
3761 #, python-format
3757 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3762 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3758 msgstr ""
3763 msgstr ""
3759
3764
3760 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3765 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3761 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3766 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3762
3767
3763 #, python-format
3768 #, python-format
3764 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3769 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3765 msgstr ""
3770 msgstr ""
3766
3771
3767 msgid "no rebase in progress"
3772 msgid "no rebase in progress"
3768 msgstr ""
3773 msgstr ""
3769
3774
3770 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3775 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3771 msgstr ""
3776 msgstr ""
3772
3777
3773 msgid "rebase aborted\n"
3778 msgid "rebase aborted\n"
3774 msgstr ""
3779 msgstr ""
3775
3780
3776 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3781 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3777 msgstr ""
3782 msgstr ""
3778
3783
3779 msgid "source is ancestor of destination"
3784 msgid "source is ancestor of destination"
3780 msgstr ""
3785 msgstr ""
3781
3786
3782 msgid "source is descendant of destination"
3787 msgid "source is descendant of destination"
3783 msgstr ""
3788 msgstr ""
3784
3789
3785 msgid "rebase working directory to branch head"
3790 msgid "rebase working directory to branch head"
3786 msgstr ""
3791 msgstr ""
3787
3792
3788 msgid "rebase from the specified changeset"
3793 msgid "rebase from the specified changeset"
3789 msgstr ""
3794 msgstr ""
3790
3795
3791 msgid ""
3796 msgid ""
3792 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3797 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3793 "ancestor of base and dest)"
3798 "ancestor of base and dest)"
3794 msgstr ""
3799 msgstr ""
3795
3800
3796 msgid "rebase onto the specified changeset"
3801 msgid "rebase onto the specified changeset"
3797 msgstr ""
3802 msgstr ""
3798
3803
3799 msgid "collapse the rebased changesets"
3804 msgid "collapse the rebased changesets"
3800 msgstr ""
3805 msgstr ""
3801
3806
3802 msgid "keep original changesets"
3807 msgid "keep original changesets"
3803 msgstr ""
3808 msgstr ""
3804
3809
3805 msgid "keep original branch names"
3810 msgid "keep original branch names"
3806 msgstr ""
3811 msgstr ""
3807
3812
3808 msgid "force detaching of source from its original branch"
3813 msgid "force detaching of source from its original branch"
3809 msgstr ""
3814 msgstr ""
3810
3815
3811 msgid "continue an interrupted rebase"
3816 msgid "continue an interrupted rebase"
3812 msgstr ""
3817 msgstr ""
3813
3818
3814 msgid "abort an interrupted rebase"
3819 msgid "abort an interrupted rebase"
3815 msgstr ""
3820 msgstr ""
3816
3821
3817 msgid ""
3822 msgid ""
3818 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3823 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3819 "hg rebase {-a|-c}"
3824 "hg rebase {-a|-c}"
3820 msgstr ""
3825 msgstr ""
3821
3826
3822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3827 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3823 msgstr ""
3828 msgstr ""
3824
3829
3825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3830 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3826 msgstr ""
3831 msgstr ""
3827
3832
3828 msgid "this is a binary file\n"
3833 msgid "this is a binary file\n"
3829 msgstr ""
3834 msgstr ""
3830
3835
3831 #, python-format
3836 #, python-format
3832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3837 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3833 msgstr ""
3838 msgstr ""
3834
3839
3835 msgid "[Ynsfdaq?]"
3840 msgid "[Ynsfdaq?]"
3836 msgstr ""
3841 msgstr ""
3837
3842
3838 msgid "&Yes, record this change"
3843 msgid "&Yes, record this change"
3839 msgstr ""
3844 msgstr ""
3840
3845
3841 msgid "&No, skip this change"
3846 msgid "&No, skip this change"
3842 msgstr ""
3847 msgstr ""
3843
3848
3844 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3849 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3845 msgstr ""
3850 msgstr ""
3846
3851
3847 msgid "Record remaining changes to this &file"
3852 msgid "Record remaining changes to this &file"
3848 msgstr ""
3853 msgstr ""
3849
3854
3850 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3855 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3851 msgstr ""
3856 msgstr ""
3852
3857
3853 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3858 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3854 msgstr ""
3859 msgstr ""
3855
3860
3856 msgid "&Quit, recording no changes"
3861 msgid "&Quit, recording no changes"
3857 msgstr ""
3862 msgstr ""
3858
3863
3859 msgid "&?"
3864 msgid "&?"
3860 msgstr ""
3865 msgstr ""
3861
3866
3862 msgid "y - record this change"
3867 msgid "y - record this change"
3863 msgstr ""
3868 msgstr ""
3864
3869
3865 msgid "user quit"
3870 msgid "user quit"
3866 msgstr ""
3871 msgstr ""
3867
3872
3868 #, python-format
3873 #, python-format
3869 msgid "examine changes to %s?"
3874 msgid "examine changes to %s?"
3870 msgstr ""
3875 msgstr ""
3871
3876
3872 msgid " and "
3877 msgid " and "
3873 msgstr ""
3878 msgstr ""
3874
3879
3875 #, python-format
3880 #, python-format
3876 msgid "record this change to %r?"
3881 msgid "record this change to %r?"
3877 msgstr ""
3882 msgstr ""
3878
3883
3879 #, python-format
3884 #, python-format
3880 msgid "record change %d/%d to %r?"
3885 msgid "record change %d/%d to %r?"
3881 msgstr ""
3886 msgstr ""
3882
3887
3883 msgid ""
3888 msgid ""
3884 "interactively select changes to commit\n"
3889 "interactively select changes to commit\n"
3885 "\n"
3890 "\n"
3886 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3891 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3887 " will be candidates for recording.\n"
3892 " will be candidates for recording.\n"
3888 "\n"
3893 "\n"
3889 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3894 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3890 "\n"
3895 "\n"
3891 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3896 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3892 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3897 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3893 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3898 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3894 " possible::\n"
3899 " possible::\n"
3895 "\n"
3900 "\n"
3896 " y - record this change\n"
3901 " y - record this change\n"
3897 " n - skip this change\n"
3902 " n - skip this change\n"
3898 "\n"
3903 "\n"
3899 " s - skip remaining changes to this file\n"
3904 " s - skip remaining changes to this file\n"
3900 " f - record remaining changes to this file\n"
3905 " f - record remaining changes to this file\n"
3901 "\n"
3906 "\n"
3902 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3907 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3903 " a - record all changes to all remaining files\n"
3908 " a - record all changes to all remaining files\n"
3904 " q - quit, recording no changes\n"
3909 " q - quit, recording no changes\n"
3905 "\n"
3910 "\n"
3906 " ? - display help"
3911 " ? - display help"
3907 msgstr ""
3912 msgstr ""
3908
3913
3909 msgid "'mq' extension not loaded"
3914 msgid "'mq' extension not loaded"
3910 msgstr ""
3915 msgstr ""
3911
3916
3912 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3917 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3913 msgstr ""
3918 msgstr ""
3914
3919
3915 msgid "no changes to record\n"
3920 msgid "no changes to record\n"
3916 msgstr ""
3921 msgstr ""
3917
3922
3918 msgid "patch failed to apply"
3923 msgid "patch failed to apply"
3919 msgstr ""
3924 msgstr ""
3920
3925
3921 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3926 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3922 msgstr ""
3927 msgstr ""
3923
3928
3924 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3929 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3925 msgstr ""
3930 msgstr ""
3926
3931
3927 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3932 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3928 msgstr ""
3933 msgstr ""
3929
3934
3930 msgid ""
3935 msgid ""
3931 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3936 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3932 "\n"
3937 "\n"
3933 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3938 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3934 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3939 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3935 "\n"
3940 "\n"
3936 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3941 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3937 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3942 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3938 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3943 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3939 "\n"
3944 "\n"
3940 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3945 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3941 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3946 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3942 " repository.\n"
3947 " repository.\n"
3943 "\n"
3948 "\n"
3944 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3949 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3945 " wasted space.\n"
3950 " wasted space.\n"
3946 "\n"
3951 "\n"
3947 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3952 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3948 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3953 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3949 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3954 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3950 "\n"
3955 "\n"
3951 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3956 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3952 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3957 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3953 " writes.)\n"
3958 " writes.)\n"
3954 " "
3959 " "
3955 msgstr ""
3960 msgstr ""
3956
3961
3957 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3962 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3958 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3963 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3959
3964
3960 #, python-format
3965 #, python-format
3961 msgid "relinking %s to %s\n"
3966 msgid "relinking %s to %s\n"
3962 msgstr ""
3967 msgstr ""
3963
3968
3964 #, python-format
3969 #, python-format
3965 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3970 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3966 msgstr ""
3971 msgstr ""
3967
3972
3968 msgid "source and destination are on different devices"
3973 msgid "source and destination are on different devices"
3969 msgstr ""
3974 msgstr ""
3970
3975
3971 #, python-format
3976 #, python-format
3972 msgid "not linkable: %s\n"
3977 msgid "not linkable: %s\n"
3973 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3978 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3974
3979
3975 #, python-format
3980 #, python-format
3976 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3981 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3977 msgstr ""
3982 msgstr ""
3978
3983
3979 msgid " files"
3984 msgid " files"
3980 msgstr ""
3985 msgstr ""
3981
3986
3982 msgid "relinking"
3987 msgid "relinking"
3983 msgstr "länkar om"
3988 msgstr "länkar om"
3984
3989
3985 #, python-format
3990 #, python-format
3986 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3991 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3987 msgstr ""
3992 msgstr ""
3988
3993
3989 msgid "[ORIGIN]"
3994 msgid "[ORIGIN]"
3990 msgstr ""
3995 msgstr ""
3991
3996
3992 msgid ""
3997 msgid ""
3993 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3998 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3994 "\n"
3999 "\n"
3995 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
4000 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3996 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
4001 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3997 "\n"
4002 "\n"
3998 " [schemes]\n"
4003 " [schemes]\n"
3999 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4004 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4000 "\n"
4005 "\n"
4001 "After that you can use it like::\n"
4006 "After that you can use it like::\n"
4002 "\n"
4007 "\n"
4003 " hg clone py://trunk/\n"
4008 " hg clone py://trunk/\n"
4004 "\n"
4009 "\n"
4005 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4010 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4006 "example used by Google Code::\n"
4011 "example used by Google Code::\n"
4007 "\n"
4012 "\n"
4008 " [schemes]\n"
4013 " [schemes]\n"
4009 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4014 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4010 "\n"
4015 "\n"
4011 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4016 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4012 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4017 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4013 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4018 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4014 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4019 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4015 "just appended to an URL.\n"
4020 "just appended to an URL.\n"
4016 "\n"
4021 "\n"
4017 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4022 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4018 "\n"
4023 "\n"
4019 " [schemes]\n"
4024 " [schemes]\n"
4020 " py = http://hg.python.org/\n"
4025 " py = http://hg.python.org/\n"
4021 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4026 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4022 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4027 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4023 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4028 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4029 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4025 "\n"
4030 "\n"
4026 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4031 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4027 "same name.\n"
4032 "same name.\n"
4028 msgstr ""
4033 msgstr ""
4029
4034
4030 msgid "share a common history between several working directories"
4035 msgid "share a common history between several working directories"
4031 msgstr ""
4036 msgstr ""
4032
4037
4033 msgid ""
4038 msgid ""
4034 "create a new shared repository\n"
4039 "create a new shared repository\n"
4035 "\n"
4040 "\n"
4036 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4041 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4037 " history with another repository.\n"
4042 " history with another repository.\n"
4038 "\n"
4043 "\n"
4039 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4044 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4040 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4045 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4041 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4046 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4042 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4047 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4043 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4048 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4044 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4049 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4045 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4050 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4046 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4051 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4047 " (e.g. tip).\n"
4052 " (e.g. tip).\n"
4048 " "
4053 " "
4049 msgstr ""
4054 msgstr ""
4050
4055
4051 msgid "do not create a working copy"
4056 msgid "do not create a working copy"
4052 msgstr ""
4057 msgstr ""
4053
4058
4054 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4059 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4055 msgstr ""
4060 msgstr ""
4056
4061
4057 msgid ""
4062 msgid ""
4058 "command to transplant changesets from another branch\n"
4063 "command to transplant changesets from another branch\n"
4059 "\n"
4064 "\n"
4060 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4065 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4061 "\n"
4066 "\n"
4062 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4067 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4063 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4068 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4064 msgstr ""
4069 msgstr ""
4065
4070
4066 #, python-format
4071 #, python-format
4067 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4072 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4068 msgstr ""
4073 msgstr ""
4069
4074
4070 #, python-format
4075 #, python-format
4071 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4076 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4072 msgstr ""
4077 msgstr ""
4073
4078
4074 #, python-format
4079 #, python-format
4075 msgid "%s merged at %s\n"
4080 msgid "%s merged at %s\n"
4076 msgstr ""
4081 msgstr ""
4077
4082
4078 #, python-format
4083 #, python-format
4079 msgid "%s transplanted to %s\n"
4084 msgid "%s transplanted to %s\n"
4080 msgstr ""
4085 msgstr ""
4081
4086
4082 #, python-format
4087 #, python-format
4083 msgid "filtering %s\n"
4088 msgid "filtering %s\n"
4084 msgstr ""
4089 msgstr ""
4085
4090
4086 msgid "filter failed"
4091 msgid "filter failed"
4087 msgstr ""
4092 msgstr ""
4088
4093
4089 msgid "can only omit patchfile if merging"
4094 msgid "can only omit patchfile if merging"
4090 msgstr ""
4095 msgstr ""
4091
4096
4092 #, python-format
4097 #, python-format
4093 msgid "%s: empty changeset"
4098 msgid "%s: empty changeset"
4094 msgstr ""
4099 msgstr ""
4095
4100
4096 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4101 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4097 msgstr ""
4102 msgstr ""
4098
4103
4099 #, python-format
4104 #, python-format
4100 msgid "%s transplanted as %s\n"
4105 msgid "%s transplanted as %s\n"
4101 msgstr ""
4106 msgstr ""
4102
4107
4103 msgid "transplant log file is corrupt"
4108 msgid "transplant log file is corrupt"
4104 msgstr ""
4109 msgstr ""
4105
4110
4106 #, python-format
4111 #, python-format
4107 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4112 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4108 msgstr ""
4113 msgstr ""
4109
4114
4110 msgid "commit failed"
4115 msgid "commit failed"
4111 msgstr ""
4116 msgstr ""
4112
4117
4113 msgid ""
4118 msgid ""
4114 "y: transplant this changeset\n"
4119 "y: transplant this changeset\n"
4115 "n: skip this changeset\n"
4120 "n: skip this changeset\n"
4116 "m: merge at this changeset\n"
4121 "m: merge at this changeset\n"
4117 "p: show patch\n"
4122 "p: show patch\n"
4118 "c: commit selected changesets\n"
4123 "c: commit selected changesets\n"
4119 "q: cancel transplant\n"
4124 "q: cancel transplant\n"
4120 "?: show this help\n"
4125 "?: show this help\n"
4121 msgstr ""
4126 msgstr ""
4122 "y: transplantera denna ändring\n"
4127 "y: transplantera denna ändring\n"
4123 "n: hoppa över denna ändring\n"
4128 "n: hoppa över denna ändring\n"
4124 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4129 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4125 "p: visa patch\n"
4130 "p: visa patch\n"
4126 "c: arkivera valda ändringar\n"
4131 "c: arkivera valda ändringar\n"
4127 "q: avbryt transplantation\n"
4132 "q: avbryt transplantation\n"
4128 "?: visa denna hjälp\n"
4133 "?: visa denna hjälp\n"
4129
4134
4130 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4135 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4131 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4136 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4132
4137
4133 msgid "no such option\n"
4138 msgid "no such option\n"
4134 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4139 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4135
4140
4136 msgid ""
4141 msgid ""
4137 "transplant changesets from another branch\n"
4142 "transplant changesets from another branch\n"
4138 "\n"
4143 "\n"
4139 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4144 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4140 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4145 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4141 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4146 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4142 "\n"
4147 "\n"
4143 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4148 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4144 "\n"
4149 "\n"
4145 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4150 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4146 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4151 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4147 " $1 and the patch as $2.\n"
4152 " $1 and the patch as $2.\n"
4148 "\n"
4153 "\n"
4149 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4154 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4150 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4155 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4151 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4156 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4152 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4157 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4153 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4158 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4154 " changesets you want.\n"
4159 " changesets you want.\n"
4155 "\n"
4160 "\n"
4156 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4161 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4157 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4162 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4158 " directory.\n"
4163 " directory.\n"
4159 "\n"
4164 "\n"
4160 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4165 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4161 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4166 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4162 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4167 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4163 " normally instead of transplanting them.\n"
4168 " normally instead of transplanting them.\n"
4164 "\n"
4169 "\n"
4165 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4170 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4166 " an interactive changeset browser.\n"
4171 " an interactive changeset browser.\n"
4167 "\n"
4172 "\n"
4168 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4173 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4169 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4174 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4170 " --continue/-c.\n"
4175 " --continue/-c.\n"
4171 " "
4176 " "
4172 msgstr ""
4177 msgstr ""
4173
4178
4174 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4179 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4175 msgstr ""
4180 msgstr ""
4176
4181
4177 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4182 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4178 msgstr ""
4183 msgstr ""
4179
4184
4180 msgid "--all requires a branch revision"
4185 msgid "--all requires a branch revision"
4181 msgstr ""
4186 msgstr ""
4182
4187
4183 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4188 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4184 msgstr ""
4189 msgstr ""
4185
4190
4186 msgid "no revision checked out"
4191 msgid "no revision checked out"
4187 msgstr ""
4192 msgstr ""
4188
4193
4189 msgid "outstanding uncommitted merges"
4194 msgid "outstanding uncommitted merges"
4190 msgstr ""
4195 msgstr ""
4191
4196
4192 msgid "outstanding local changes"
4197 msgid "outstanding local changes"
4193 msgstr ""
4198 msgstr ""
4194
4199
4195 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4200 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4196 msgstr ""
4201 msgstr ""
4197
4202
4198 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4203 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4199 msgstr ""
4204 msgstr ""
4200
4205
4201 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4206 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4202 msgstr ""
4207 msgstr ""
4203
4208
4204 msgid "skip over REV"
4209 msgid "skip over REV"
4205 msgstr ""
4210 msgstr ""
4206
4211
4207 msgid "merge at REV"
4212 msgid "merge at REV"
4208 msgstr ""
4213 msgstr ""
4209
4214
4210 msgid "append transplant info to log message"
4215 msgid "append transplant info to log message"
4211 msgstr ""
4216 msgstr ""
4212
4217
4213 msgid "continue last transplant session after repair"
4218 msgid "continue last transplant session after repair"
4214 msgstr ""
4219 msgstr ""
4215
4220
4216 msgid "filter changesets through FILTER"
4221 msgid "filter changesets through FILTER"
4217 msgstr ""
4222 msgstr ""
4218
4223
4219 msgid ""
4224 msgid ""
4220 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4225 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4221 msgstr ""
4226 msgstr ""
4222
4227
4223 msgid ""
4228 msgid ""
4224 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4229 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4225 "\n"
4230 "\n"
4226 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4231 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4227 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4232 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4228 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4233 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4229 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4234 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4230 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4235 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4231 "operation.\n"
4236 "operation.\n"
4232 "\n"
4237 "\n"
4233 "This extension is useful for:\n"
4238 "This extension is useful for:\n"
4234 "\n"
4239 "\n"
4235 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4240 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4236 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4241 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4237 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4242 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4238 " case-insensitive file system.\n"
4243 " case-insensitive file system.\n"
4239 "\n"
4244 "\n"
4240 "This extension is not needed for:\n"
4245 "This extension is not needed for:\n"
4241 "\n"
4246 "\n"
4242 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4247 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4243 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4248 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4244 "\n"
4249 "\n"
4245 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4250 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4246 "\n"
4251 "\n"
4247 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4252 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4248 "\n"
4253 "\n"
4249 "\n"
4254 "\n"
4250 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4255 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4251 "You can specify the encoding by config option::\n"
4256 "You can specify the encoding by config option::\n"
4252 "\n"
4257 "\n"
4253 " [win32mbcs]\n"
4258 " [win32mbcs]\n"
4254 " encoding = sjis\n"
4259 " encoding = sjis\n"
4255 "\n"
4260 "\n"
4256 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4261 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4257 msgstr ""
4262 msgstr ""
4258
4263
4259 #, python-format
4264 #, python-format
4260 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4265 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4261 msgstr ""
4266 msgstr ""
4262
4267
4263 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4268 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4264 msgstr ""
4269 msgstr ""
4265
4270
4266 msgid ""
4271 msgid ""
4267 "perform automatic newline conversion\n"
4272 "perform automatic newline conversion\n"
4268 "\n"
4273 "\n"
4269 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4274 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4270 "\n"
4275 "\n"
4271 " [extensions]\n"
4276 " [extensions]\n"
4272 " win32text =\n"
4277 " win32text =\n"
4273 " [encode]\n"
4278 " [encode]\n"
4274 " ** = cleverencode:\n"
4279 " ** = cleverencode:\n"
4275 " # or ** = macencode:\n"
4280 " # or ** = macencode:\n"
4276 "\n"
4281 "\n"
4277 " [decode]\n"
4282 " [decode]\n"
4278 " ** = cleverdecode:\n"
4283 " ** = cleverdecode:\n"
4279 " # or ** = macdecode:\n"
4284 " # or ** = macdecode:\n"
4280 "\n"
4285 "\n"
4281 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4286 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4282 "accident::\n"
4287 "accident::\n"
4283 "\n"
4288 "\n"
4284 " [hooks]\n"
4289 " [hooks]\n"
4285 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4290 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4286 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4291 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4287 "\n"
4292 "\n"
4288 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4293 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4289 "pushed or pulled::\n"
4294 "pushed or pulled::\n"
4290 "\n"
4295 "\n"
4291 " [hooks]\n"
4296 " [hooks]\n"
4292 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4297 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4293 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4298 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4294 msgstr ""
4299 msgstr ""
4295
4300
4296 #, python-format
4301 #, python-format
4297 msgid ""
4302 msgid ""
4298 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4303 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4299 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4304 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4300 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4305 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4301 "Mercurial.ini or %s.\n"
4306 "Mercurial.ini or %s.\n"
4302 msgstr ""
4307 msgstr ""
4303
4308
4304 #, python-format
4309 #, python-format
4305 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4310 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4306 msgstr ""
4311 msgstr ""
4307
4312
4308 #, python-format
4313 #, python-format
4309 msgid "in %s: %s\n"
4314 msgid "in %s: %s\n"
4310 msgstr ""
4315 msgstr ""
4311
4316
4312 #, python-format
4317 #, python-format
4313 msgid ""
4318 msgid ""
4314 "\n"
4319 "\n"
4315 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4320 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4316 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4321 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4317 "\n"
4322 "\n"
4318 "[hooks]\n"
4323 "[hooks]\n"
4319 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4324 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4320 "\n"
4325 "\n"
4321 "and also consider adding:\n"
4326 "and also consider adding:\n"
4322 "\n"
4327 "\n"
4323 "[extensions]\n"
4328 "[extensions]\n"
4324 "win32text =\n"
4329 "win32text =\n"
4325 "[encode]\n"
4330 "[encode]\n"
4326 "** = %sencode:\n"
4331 "** = %sencode:\n"
4327 "[decode]\n"
4332 "[decode]\n"
4328 "** = %sdecode:\n"
4333 "** = %sdecode:\n"
4329 msgstr ""
4334 msgstr ""
4330
4335
4331 msgid ""
4336 msgid ""
4332 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4337 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4333 "\n"
4338 "\n"
4334 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4339 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4335 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4340 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4336 "without knowing their actual IP address.\n"
4341 "without knowing their actual IP address.\n"
4337 "\n"
4342 "\n"
4338 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4343 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4339 "in your repository::\n"
4344 "in your repository::\n"
4340 "\n"
4345 "\n"
4341 " $ cd test\n"
4346 " $ cd test\n"
4342 " $ hg serve\n"
4347 " $ hg serve\n"
4343 "\n"
4348 "\n"
4344 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4349 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4345 "\n"
4350 "\n"
4346 " $ hg paths\n"
4351 " $ hg paths\n"
4347 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4352 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4348 msgstr ""
4353 msgstr ""
4349
4354
4350 msgid "archive prefix contains illegal components"
4355 msgid "archive prefix contains illegal components"
4351 msgstr ""
4356 msgstr ""
4352
4357
4353 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4358 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4354 msgstr ""
4359 msgstr ""
4355
4360
4356 #, python-format
4361 #, python-format
4357 msgid "unknown archive type '%s'"
4362 msgid "unknown archive type '%s'"
4358 msgstr ""
4363 msgstr ""
4359
4364
4360 msgid "invalid changegroup"
4365 msgid "invalid changegroup"
4361 msgstr ""
4366 msgstr ""
4362
4367
4363 msgid "unknown parent"
4368 msgid "unknown parent"
4364 msgstr ""
4369 msgstr ""
4365
4370
4366 #, python-format
4371 #, python-format
4367 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4372 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4368 msgstr ""
4373 msgstr ""
4369
4374
4370 #, python-format
4375 #, python-format
4371 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4376 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4372 msgstr ""
4377 msgstr ""
4373
4378
4374 #, python-format
4379 #, python-format
4375 msgid "%s: unknown bundle version"
4380 msgid "%s: unknown bundle version"
4376 msgstr ""
4381 msgstr ""
4377
4382
4378 #, python-format
4383 #, python-format
4379 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4384 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4380 msgstr ""
4385 msgstr ""
4381
4386
4382 msgid "cannot create new bundle repository"
4387 msgid "cannot create new bundle repository"
4383 msgstr ""
4388 msgstr ""
4384
4389
4385 #, python-format
4390 #, python-format
4386 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4391 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4387 msgstr ""
4392 msgstr ""
4388
4393
4389 msgid "empty username"
4394 msgid "empty username"
4390 msgstr ""
4395 msgstr ""
4391
4396
4392 #, python-format
4397 #, python-format
4393 msgid "username %s contains a newline"
4398 msgid "username %s contains a newline"
4394 msgstr ""
4399 msgstr ""
4395
4400
4396 #, python-format
4401 #, python-format
4397 msgid "the name '%s' is reserved"
4402 msgid "the name '%s' is reserved"
4398 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4403 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4399
4404
4400 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4405 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4401 msgstr ""
4406 msgstr ""
4402
4407
4403 #, python-format
4408 #, python-format
4404 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4409 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4405 msgstr ""
4410 msgstr ""
4406
4411
4407 msgid "limit must be a positive integer"
4412 msgid "limit must be a positive integer"
4408 msgstr ""
4413 msgstr ""
4409
4414
4410 msgid "limit must be positive"
4415 msgid "limit must be positive"
4411 msgstr ""
4416 msgstr ""
4412
4417
4413 msgid "too many revisions specified"
4418 msgid "too many revisions specified"
4414 msgstr ""
4419 msgstr ""
4415
4420
4416 #, python-format
4421 #, python-format
4417 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4422 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4418 msgstr ""
4423 msgstr ""
4419
4424
4425 msgid "searching"
4426 msgstr "söker"
4427
4420 #, python-format
4428 #, python-format
4421 msgid "adding %s\n"
4429 msgid "adding %s\n"
4422 msgstr ""
4430 msgstr ""
4423
4431
4424 #, python-format
4432 #, python-format
4425 msgid "removing %s\n"
4433 msgid "removing %s\n"
4426 msgstr ""
4434 msgstr ""
4427
4435
4428 #, python-format
4436 #, python-format
4429 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4437 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4430 msgstr ""
4438 msgstr ""
4431
4439
4432 #, python-format
4440 #, python-format
4433 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4441 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4434 msgstr ""
4442 msgstr ""
4435
4443
4436 #, python-format
4444 #, python-format
4437 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4445 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4438 msgstr ""
4446 msgstr ""
4439
4447
4440 #, python-format
4448 #, python-format
4441 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4449 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4442 msgstr ""
4450 msgstr ""
4443
4451
4444 #, python-format
4452 #, python-format
4445 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4453 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4446 msgstr ""
4454 msgstr ""
4447
4455
4448 #, python-format
4456 #, python-format
4449 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4457 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4450 msgstr ""
4458 msgstr ""
4451
4459
4452 #, python-format
4460 #, python-format
4453 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4461 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4454 msgstr ""
4462 msgstr ""
4455
4463
4456 #, python-format
4464 #, python-format
4457 msgid "moving %s to %s\n"
4465 msgid "moving %s to %s\n"
4458 msgstr ""
4466 msgstr ""
4459
4467
4460 #, python-format
4468 #, python-format
4461 msgid "copying %s to %s\n"
4469 msgid "copying %s to %s\n"
4462 msgstr ""
4470 msgstr ""
4463
4471
4464 #, python-format
4472 #, python-format
4465 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4473 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4466 msgstr ""
4474 msgstr ""
4467
4475
4468 msgid "no source or destination specified"
4476 msgid "no source or destination specified"
4469 msgstr ""
4477 msgstr ""
4470
4478
4471 msgid "no destination specified"
4479 msgid "no destination specified"
4472 msgstr ""
4480 msgstr ""
4473
4481
4474 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4482 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4475 msgstr ""
4483 msgstr ""
4476
4484
4477 #, python-format
4485 #, python-format
4478 msgid "destination %s is not a directory"
4486 msgid "destination %s is not a directory"
4479 msgstr ""
4487 msgstr ""
4480
4488
4481 msgid "no files to copy"
4489 msgid "no files to copy"
4482 msgstr ""
4490 msgstr ""
4483
4491
4484 msgid "(consider using --after)\n"
4492 msgid "(consider using --after)\n"
4485 msgstr ""
4493 msgstr ""
4486
4494
4487 msgid "child process failed to start"
4495 msgid "child process failed to start"
4488 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4496 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4489
4497
4490 #, python-format
4498 #, python-format
4491 msgid "changeset: %d:%s\n"
4499 msgid "changeset: %d:%s\n"
4492 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4500 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4493
4501
4494 #, python-format
4502 #, python-format
4495 msgid "branch: %s\n"
4503 msgid "branch: %s\n"
4496 msgstr "gren: %s\n"
4504 msgstr "gren: %s\n"
4497
4505
4498 #, python-format
4506 #, python-format
4499 msgid "tag: %s\n"
4507 msgid "tag: %s\n"
4500 msgstr "märke: %s\n"
4508 msgstr "märke: %s\n"
4501
4509
4502 #, python-format
4510 #, python-format
4503 msgid "parent: %d:%s\n"
4511 msgid "parent: %d:%s\n"
4504 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4512 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4505
4513
4506 #, python-format
4514 #, python-format
4507 msgid "manifest: %d:%s\n"
4515 msgid "manifest: %d:%s\n"
4508 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4516 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4509
4517
4510 #, python-format
4518 #, python-format
4511 msgid "user: %s\n"
4519 msgid "user: %s\n"
4512 msgstr "användare: %s\n"
4520 msgstr "användare: %s\n"
4513
4521
4514 #, python-format
4522 #, python-format
4515 msgid "date: %s\n"
4523 msgid "date: %s\n"
4516 msgstr "datum: %s\n"
4524 msgstr "datum: %s\n"
4517
4525
4518 msgid "files+:"
4526 msgid "files+:"
4519 msgstr ""
4527 msgstr ""
4520
4528
4521 msgid "files-:"
4529 msgid "files-:"
4522 msgstr ""
4530 msgstr ""
4523
4531
4524 msgid "files:"
4532 msgid "files:"
4525 msgstr ""
4533 msgstr ""
4526
4534
4527 #, python-format
4535 #, python-format
4528 msgid "files: %s\n"
4536 msgid "files: %s\n"
4529 msgstr "filer: %s\n"
4537 msgstr "filer: %s\n"
4530
4538
4531 #, python-format
4539 #, python-format
4532 msgid "copies: %s\n"
4540 msgid "copies: %s\n"
4533 msgstr "kopior: %s\n"
4541 msgstr "kopior: %s\n"
4534
4542
4535 #, python-format
4543 #, python-format
4536 msgid "extra: %s=%s\n"
4544 msgid "extra: %s=%s\n"
4537 msgstr ""
4545 msgstr ""
4538
4546
4539 msgid "description:\n"
4547 msgid "description:\n"
4540 msgstr "beskrivning:\n"
4548 msgstr "beskrivning:\n"
4541
4549
4542 #, python-format
4550 #, python-format
4543 msgid "summary: %s\n"
4551 msgid "summary: %s\n"
4544 msgstr "kortfattat: %s\n"
4552 msgstr "kortfattat: %s\n"
4545
4553
4546 #, python-format
4554 #, python-format
4547 msgid "%s: no key named '%s'"
4555 msgid "%s: no key named '%s'"
4548 msgstr ""
4556 msgstr ""
4549
4557
4550 #, python-format
4558 #, python-format
4551 msgid "%s: %s"
4552 msgstr ""
4553
4554 #, python-format
4555 msgid "Found revision %s from %s\n"
4559 msgid "Found revision %s from %s\n"
4556 msgstr ""
4560 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
4557
4561
4558 msgid "revision matching date not found"
4562 msgid "revision matching date not found"
4559 msgstr ""
4563 msgstr ""
4560
4564
4561 #, python-format
4565 #, python-format
4562 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4566 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4563 msgstr ""
4567 msgstr ""
4564
4568
4565 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4569 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4566 msgstr ""
4570 msgstr ""
4567
4571
4568 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4572 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4569 msgstr ""
4573 msgstr ""
4570
4574
4571 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4575 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4572 msgstr ""
4576 msgstr ""
4573
4577
4574 #, python-format
4578 #, python-format
4575 msgid "HG: user: %s"
4579 msgid "HG: user: %s"
4576 msgstr ""
4580 msgstr ""
4577
4581
4578 msgid "HG: branch merge"
4582 msgid "HG: branch merge"
4579 msgstr ""
4583 msgstr ""
4580
4584
4581 #, python-format
4585 #, python-format
4582 msgid "HG: branch '%s'"
4586 msgid "HG: branch '%s'"
4583 msgstr ""
4587 msgstr ""
4584
4588
4585 #, python-format
4589 #, python-format
4586 msgid "HG: subrepo %s"
4590 msgid "HG: subrepo %s"
4587 msgstr ""
4591 msgstr ""
4588
4592
4589 #, python-format
4593 #, python-format
4590 msgid "HG: added %s"
4594 msgid "HG: added %s"
4591 msgstr ""
4595 msgstr ""
4592
4596
4593 #, python-format
4597 #, python-format
4594 msgid "HG: changed %s"
4598 msgid "HG: changed %s"
4595 msgstr ""
4599 msgstr ""
4596
4600
4597 #, python-format
4601 #, python-format
4598 msgid "HG: removed %s"
4602 msgid "HG: removed %s"
4599 msgstr ""
4603 msgstr ""
4600
4604
4601 msgid "HG: no files changed"
4605 msgid "HG: no files changed"
4602 msgstr ""
4606 msgstr ""
4603
4607
4604 msgid "empty commit message"
4608 msgid "empty commit message"
4605 msgstr ""
4609 msgstr ""
4606
4610
4607 msgid ""
4611 msgid ""
4608 "add the specified files on the next commit\n"
4612 "add the specified files on the next commit\n"
4609 "\n"
4613 "\n"
4610 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4614 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4611 " repository.\n"
4615 " repository.\n"
4612 "\n"
4616 "\n"
4613 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4617 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4614 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4618 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4615 "\n"
4619 "\n"
4616 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4620 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4617 "\n"
4621 "\n"
4618 " .. container:: verbose\n"
4622 " .. container:: verbose\n"
4619 "\n"
4623 "\n"
4620 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4624 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4621 " automatically by ``hg add``::\n"
4625 " automatically by ``hg add``::\n"
4622 "\n"
4626 "\n"
4623 " $ ls\n"
4627 " $ ls\n"
4624 " foo.c\n"
4628 " foo.c\n"
4625 " $ hg status\n"
4629 " $ hg status\n"
4626 " ? foo.c\n"
4630 " ? foo.c\n"
4627 " $ hg add\n"
4631 " $ hg add\n"
4628 " adding foo.c\n"
4632 " adding foo.c\n"
4629 " $ hg status\n"
4633 " $ hg status\n"
4630 " A foo.c\n"
4634 " A foo.c\n"
4631 " "
4635 " "
4632 msgstr ""
4636 msgstr ""
4633 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4637 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4634 "\n"
4638 "\n"
4635 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4639 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4636 "\n"
4640 "\n"
4637 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4641 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4638 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4642 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4639 "\n"
4643 "\n"
4640 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4644 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4641 "\n"
4645 "\n"
4642 " .. container:: verbose\n"
4646 " .. container:: verbose\n"
4643 "\n"
4647 "\n"
4644 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4648 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4645 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4649 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4646 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4650 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4647 "\n"
4651 "\n"
4648 " $ ls\n"
4652 " $ ls\n"
4649 " foo.c\n"
4653 " foo.c\n"
4650 " $ hg status\n"
4654 " $ hg status\n"
4651 " ? foo.c\n"
4655 " ? foo.c\n"
4652 " $ hg add\n"
4656 " $ hg add\n"
4653 " adding foo.c\n"
4657 " adding foo.c\n"
4654 " $ hg status\n"
4658 " $ hg status\n"
4655 " A foo.c\n"
4659 " A foo.c\n"
4656 " "
4660 " "
4657
4661
4658 msgid ""
4662 msgid ""
4659 "add all new files, delete all missing files\n"
4663 "add all new files, delete all missing files\n"
4660 "\n"
4664 "\n"
4661 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4665 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4662 " repository.\n"
4666 " repository.\n"
4663 "\n"
4667 "\n"
4664 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4668 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4665 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4669 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4666 " commit.\n"
4670 " commit.\n"
4667 "\n"
4671 "\n"
4668 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4672 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4669 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4673 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4670 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4674 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4671 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4675 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4672 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4676 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4673 " can be expensive.\n"
4677 " can be expensive.\n"
4674 " "
4678 " "
4675 msgstr ""
4679 msgstr ""
4676 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4680 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4677 "\n"
4681 "\n"
4678 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4682 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4679 "\n"
4683 "\n"
4680 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4684 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4681 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4685 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4682 " nästa arkivering.\n"
4686 " nästa arkivering.\n"
4683 "\n"
4687 "\n"
4684 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4688 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4685 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4689 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4686 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4690 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4687 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4691 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4688 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4692 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4689 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4693 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4690 " "
4694 " "
4691
4695
4692 msgid "similarity must be a number"
4696 msgid "similarity must be a number"
4693 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4697 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4694
4698
4695 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4699 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4696 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4700 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4697
4701
4698 msgid ""
4702 msgid ""
4699 "show changeset information by line for each file\n"
4703 "show changeset information by line for each file\n"
4700 "\n"
4704 "\n"
4701 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4705 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4702 " each line\n"
4706 " each line\n"
4703 "\n"
4707 "\n"
4704 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4708 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4705 " by whom.\n"
4709 " by whom.\n"
4706 "\n"
4710 "\n"
4707 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4711 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4708 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4712 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4709 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4713 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4710 " nor desirable.\n"
4714 " nor desirable.\n"
4711 " "
4715 " "
4712 msgstr ""
4716 msgstr ""
4713 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4717 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4714 "\n"
4718 "\n"
4715 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4719 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4716 "\n"
4720 "\n"
4717 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4721 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4718 " och av vem.\n"
4722 " och av vem.\n"
4719 "\n"
4723 "\n"
4720 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4724 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4721 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4725 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4722 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4726 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4723 " "
4727 " "
4724
4728
4725 msgid "at least one filename or pattern is required"
4729 msgid "at least one filename or pattern is required"
4726 msgstr ""
4730 msgstr ""
4727
4731
4728 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4732 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4729 msgstr ""
4733 msgstr ""
4730
4734
4731 #, python-format
4735 #, python-format
4732 msgid "%s: binary file\n"
4736 msgid "%s: binary file\n"
4733 msgstr ""
4737 msgstr ""
4734
4738
4735 msgid ""
4739 msgid ""
4736 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4740 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4737 "\n"
4741 "\n"
4738 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4742 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4739 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4743 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4740 "\n"
4744 "\n"
4741 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4745 " The archive type is automatically detected based on file\n"
4742 " types are:\n"
4746 " extension (or override using -t/--type).\n"
4747 "\n"
4748 " Valid types are:\n"
4743 "\n"
4749 "\n"
4744 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4750 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4745 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4751 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4746 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4752 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4747 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4753 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4748 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4754 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4749 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4755 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4750 "\n"
4756 "\n"
4751 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4757 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4752 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4758 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4753 "\n"
4759 "\n"
4754 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4760 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4755 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4761 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4756 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4762 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4757 " removed.\n"
4763 " removed.\n"
4758 " "
4764 " "
4759 msgstr ""
4765 msgstr ""
4760 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4766 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4761 "\n"
4767 "\n"
4762 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4768 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4763 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4769 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4764 "\n"
4770 "\n"
4765 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4771 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
4766 " Giltiga typer är::\n"
4772 " med hjälp av -t/--type).\n"
4773 "\n"
4774 " Giltiga typer är:\n"
4767 "\n"
4775 "\n"
4768 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4776 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4769 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4777 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4770 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4778 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4771 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4779 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4772 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4780 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4773 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4781 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4774 "\n"
4782 "\n"
4775 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4783 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4776 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4784 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4777 "\n"
4785 "\n"
4778 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4786 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4779 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4787 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4780 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4788 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4781 " "
4789 " "
4782
4790
4783 msgid "no working directory: please specify a revision"
4791 msgid "no working directory: please specify a revision"
4784 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4792 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4785
4793
4786 msgid "repository root cannot be destination"
4794 msgid "repository root cannot be destination"
4787 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4795 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4788
4796
4789 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4797 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4790 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4798 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4791
4799
4792 msgid ""
4800 msgid ""
4793 "reverse effect of earlier changeset\n"
4801 "reverse effect of earlier changeset\n"
4794 "\n"
4802 "\n"
4795 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4803 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4796 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4804 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4797 "\n"
4805 "\n"
4798 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4806 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4799 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4807 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4800 " backout changeset with another head.\n"
4808 " backout changeset with another head.\n"
4801 "\n"
4809 "\n"
4802 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4810 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4803 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4811 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4804 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4812 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4805 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4813 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4806 "\n"
4814 "\n"
4807 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4815 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4808 " "
4816 " "
4809 msgstr ""
4817 msgstr ""
4810 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4818 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4811 "\n"
4819 "\n"
4812 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4820 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4813 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4821 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4814 "\n"
4822 "\n"
4815 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4823 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4816 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4824 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4817 " ett annat huvud.\n"
4825 " ett annat huvud.\n"
4818 "\n"
4826 "\n"
4819 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4827 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4820 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4828 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4821 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4829 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4822 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4830 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4823 " vanlig sammanfogning.\n"
4831 " vanlig sammanfogning.\n"
4824 "\n"
4832 "\n"
4825 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4833 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4826 " "
4834 " "
4827
4835
4828 msgid "please specify just one revision"
4836 msgid "please specify just one revision"
4829 msgstr "specificera bara en revision"
4837 msgstr "specificera bara en revision"
4830
4838
4831 msgid "please specify a revision to backout"
4839 msgid "please specify a revision to backout"
4832 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4840 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4833
4841
4834 msgid "cannot backout change on a different branch"
4842 msgid "cannot backout change on a different branch"
4835 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4843 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4836
4844
4837 msgid "cannot backout a change with no parents"
4845 msgid "cannot backout a change with no parents"
4838 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4846 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4839
4847
4840 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4848 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4841 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4849 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4842
4850
4843 #, python-format
4851 #, python-format
4844 msgid "%s is not a parent of %s"
4852 msgid "%s is not a parent of %s"
4845 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4853 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4846
4854
4847 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4855 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4848 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4856 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4849
4857
4850 #, python-format
4858 #, python-format
4851 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4859 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4852 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4860 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4853
4861
4854 #, python-format
4862 #, python-format
4855 msgid "merging with changeset %s\n"
4863 msgid "merging with changeset %s\n"
4856 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4864 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4857
4865
4858 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4866 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4859 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4867 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4860
4868
4861 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4869 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4862 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4870 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4863
4871
4864 msgid ""
4872 msgid ""
4865 "subdivision search of changesets\n"
4873 "subdivision search of changesets\n"
4866 "\n"
4874 "\n"
4867 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4875 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4868 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4876 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4869 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4877 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4870 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4878 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4871 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4879 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4872 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4880 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4873 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4881 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4874 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4882 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4875 "\n"
4883 "\n"
4876 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4884 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4877 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4885 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4878 "\n"
4886 "\n"
4879 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4887 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4880 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4888 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4881 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4889 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4882 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4890 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4883 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4891 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4884 " "
4892 " "
4885 msgstr ""
4893 msgstr ""
4886 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4894 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4887 "\n"
4895 "\n"
4888 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4896 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4889 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4897 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4890 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4898 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4891 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4899 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4892 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4900 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4893 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4901 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4894 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4902 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4895 "\n"
4903 "\n"
4896 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4904 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4897 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4905 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4898 "\n"
4906 "\n"
4899 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4907 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4900 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4908 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4901 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4909 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4902 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4910 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4903 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4911 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4904 " "
4912 " "
4905
4913
4906 msgid "The first good revision is:\n"
4914 msgid "The first good revision is:\n"
4907 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4915 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4908
4916
4909 msgid "The first bad revision is:\n"
4917 msgid "The first bad revision is:\n"
4910 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4918 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4911
4919
4912 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4920 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4913 msgstr ""
4921 msgstr ""
4914 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4922 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4915
4923
4916 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4924 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4917 msgstr ""
4925 msgstr ""
4918 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4926 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4919
4927
4920 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4928 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4921 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4929 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4922
4930
4923 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4931 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4924 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4932 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4925
4933
4926 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4934 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4927 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4935 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4928
4936
4929 msgid "incompatible arguments"
4937 msgid "incompatible arguments"
4930 msgstr "inkompatibla argument"
4938 msgstr "inkompatibla argument"
4931
4939
4932 #, python-format
4940 #, python-format
4933 msgid "failed to execute %s"
4941 msgid "failed to execute %s"
4934 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4942 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4935
4943
4936 #, python-format
4944 #, python-format
4937 msgid "%s killed"
4945 msgid "%s killed"
4938 msgstr "%s dödad"
4946 msgstr "%s dödad"
4939
4947
4940 #, python-format
4948 #, python-format
4941 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4949 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4942 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4950 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4943
4951
4944 #, python-format
4952 #, python-format
4945 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4953 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4946 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4954 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4947
4955
4948 msgid ""
4956 msgid ""
4949 "set or show the current branch name\n"
4957 "set or show the current branch name\n"
4950 "\n"
4958 "\n"
4951 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4959 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4952 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4960 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4953 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4961 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4954 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4962 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4955 " branch.\n"
4963 " branch.\n"
4956 "\n"
4964 "\n"
4957 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4965 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4958 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4966 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4959 "\n"
4967 "\n"
4960 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4968 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4961 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4969 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4962 " change.\n"
4970 " change.\n"
4963 "\n"
4971 "\n"
4964 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4972 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4965 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4973 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4966 " "
4974 " "
4967 msgstr ""
4975 msgstr ""
4968 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4976 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4969 "\n"
4977 "\n"
4970 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4978 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4971 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4979 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4972 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4980 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4973 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4981 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4974 "\n"
4982 "\n"
4975 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4983 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4976 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4984 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4977 " inaktiv.\n"
4985 " inaktiv.\n"
4978 "\n"
4986 "\n"
4979 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4987 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4980 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4988 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4981 " grenbyte.\n"
4989 " grenbyte.\n"
4982 "\n"
4990 "\n"
4983 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4991 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4984 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4992 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4985 " "
4993 " "
4986
4994
4987 #, python-format
4995 #, python-format
4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4996 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4989 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4997 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4990
4998
4991 msgid ""
4999 msgid ""
4992 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
5000 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4993 msgstr ""
5001 msgstr ""
4994 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
5002 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4995
5003
4996 #, python-format
5004 #, python-format
4997 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5005 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4998 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
5006 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4999
5007
5000 msgid ""
5008 msgid ""
5001 "list repository named branches\n"
5009 "list repository named branches\n"
5002 "\n"
5010 "\n"
5003 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5011 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5004 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5012 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5005 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5013 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5006 "\n"
5014 "\n"
5007 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5015 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5008 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5016 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5009 "\n"
5017 "\n"
5010 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5018 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5011 " "
5019 " "
5012 msgstr ""
5020 msgstr ""
5013 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5021 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5014 "\n"
5022 "\n"
5015 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5023 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5016 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5024 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5017 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5025 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5018 "\n"
5026 "\n"
5019 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5027 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5020 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5028 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5021 "\n"
5029 "\n"
5022 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5030 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5023 " "
5031 " "
5024
5032
5025 msgid " (closed)"
5033 msgid " (closed)"
5026 msgstr " (stängd)"
5034 msgstr " (stängd)"
5027
5035
5028 msgid " (inactive)"
5036 msgid " (inactive)"
5029 msgstr " (inaktiv)"
5037 msgstr " (inaktiv)"
5030
5038
5031 msgid ""
5039 msgid ""
5032 "create a changegroup file\n"
5040 "create a changegroup file\n"
5033 "\n"
5041 "\n"
5034 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5042 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5035 " known to be in another repository.\n"
5043 " known to be in another repository.\n"
5036 "\n"
5044 "\n"
5037 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5045 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5038 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5046 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5039 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5047 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5040 " -a/--all (or --base null).\n"
5048 " -a/--all (or --base null).\n"
5041 "\n"
5049 "\n"
5042 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5050 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5043 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5051 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5044 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5052 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5045 "\n"
5053 "\n"
5046 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5054 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5047 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5055 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5048 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5056 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5049 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5057 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5050 "\n"
5058 "\n"
5051 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5059 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5052 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5060 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5053 " "
5061 " "
5054 msgstr ""
5062 msgstr ""
5055 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5063 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5056 "\n"
5064 "\n"
5057 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5065 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5058 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5066 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5059 "\n"
5067 "\n"
5060 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5068 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5061 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5069 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5062 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5070 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5063 "\n"
5071 "\n"
5064 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5072 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5065 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5073 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5066 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5074 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5067 "\n"
5075 "\n"
5068 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5076 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5069 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5077 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5070 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5078 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5071 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5079 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5072 "\n"
5080 "\n"
5073 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5081 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5074 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5082 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5075 " "
5083 " "
5076
5084
5077 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5085 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5078 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5086 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5079
5087
5080 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5088 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5081 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5089 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5082
5090
5083 msgid ""
5091 msgid ""
5084 "output the current or given revision of files\n"
5092 "output the current or given revision of files\n"
5085 "\n"
5093 "\n"
5086 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5094 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5087 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5095 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5088 " or tip if no revision is checked out.\n"
5096 " or tip if no revision is checked out.\n"
5089 "\n"
5097 "\n"
5090 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5098 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5091 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5099 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5092 " for the export command, with the following additions:\n"
5100 " for the export command, with the following additions:\n"
5093 "\n"
5101 "\n"
5094 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5102 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5095 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5103 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5096 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5104 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5097 " "
5105 " "
5098 msgstr ""
5106 msgstr ""
5099 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5107 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5100 "\n"
5108 "\n"
5101 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5109 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5102 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5110 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5103 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5111 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5104 "\n"
5112 "\n"
5105 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5113 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5106 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5114 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5107 " export, med följande tillägg:\n"
5115 " export, med följande tillägg:\n"
5108 "\n"
5116 "\n"
5109 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5117 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5110 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5118 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5111 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5119 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5112 " "
5120 " "
5113
5121
5114 msgid ""
5122 msgid ""
5115 "make a copy of an existing repository\n"
5123 "make a copy of an existing repository\n"
5116 "\n"
5124 "\n"
5117 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5125 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5118 "\n"
5126 "\n"
5119 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5127 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5120 " basename of the source.\n"
5128 " basename of the source.\n"
5121 "\n"
5129 "\n"
5122 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5130 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5123 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5131 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5124 "\n"
5132 "\n"
5125 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5133 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5126 "\n"
5134 "\n"
5127 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5135 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5128 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5136 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5129 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5137 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5130 "\n"
5138 "\n"
5131 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5139 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5132 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5140 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5133 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5141 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5134 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5142 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5135 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5143 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5136 " will be pulled into the destination repository.\n"
5144 " will be pulled into the destination repository.\n"
5137 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5145 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5138 " in the destination.\n"
5146 " in the destination.\n"
5139 "\n"
5147 "\n"
5140 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5148 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5141 " local source repositories.\n"
5149 " local source repositories.\n"
5142 "\n"
5150 "\n"
5143 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5151 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5144 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5152 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5145 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5153 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5146 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5154 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5147 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5155 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5148 " avoid hardlinking.\n"
5156 " avoid hardlinking.\n"
5149 "\n"
5157 "\n"
5150 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5158 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5151 " using full hardlinks with ::\n"
5159 " using full hardlinks with ::\n"
5152 "\n"
5160 "\n"
5153 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5161 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5154 "\n"
5162 "\n"
5155 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5163 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5156 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5164 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5157 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5165 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5158 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5166 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5159 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5167 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5160 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5168 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5161 "\n"
5169 "\n"
5162 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5170 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5163 " revision from this list:\n"
5171 " revision from this list:\n"
5164 "\n"
5172 "\n"
5165 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5173 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5166 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5174 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5167 " the source repository's working directory\n"
5175 " the source repository's working directory\n"
5168 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5176 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5169 " latest head of that branch)\n"
5177 " latest head of that branch)\n"
5170 " d) the changeset specified with -r\n"
5178 " d) the changeset specified with -r\n"
5171 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5179 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5172 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5180 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5173 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5181 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5174 " h) tip\n"
5182 " h) tip\n"
5175 " "
5183 " "
5176 msgstr ""
5184 msgstr ""
5177 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5185 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5178 "\n"
5186 "\n"
5179 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5187 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5180 "\n"
5188 "\n"
5181 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5189 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5182 " källan att användas.\n"
5190 " källan att användas.\n"
5183 "\n"
5191 "\n"
5184 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5192 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5185 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5193 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5186 "\n"
5194 "\n"
5187 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5195 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5188 "\n"
5196 "\n"
5189 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5197 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5190 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5198 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5191 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5199 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5192 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5200 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5193 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5201 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5194 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5202 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5195 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5203 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5196 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5204 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5197 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5205 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5198 " att finnas i destinationen.\n"
5206 " att finnas i destinationen.\n"
5199 "\n"
5207 "\n"
5200 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5208 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5201 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5209 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5202 "\n"
5210 "\n"
5203 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5211 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5204 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5212 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5205 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5213 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5206 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5214 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5207 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5215 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5208 "\n"
5216 "\n"
5209 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5217 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5210 " hårdlänkade, med ::\n"
5218 " hårdlänkade, med ::\n"
5211 "\n"
5219 "\n"
5212 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5220 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5213 "\n"
5221 "\n"
5214 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5222 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5215 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5223 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5216 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5224 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5217 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5225 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5218 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5226 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5219 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5227 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5220 "\n"
5228 "\n"
5221 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5229 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5222 " revisionen från den här listan:\n"
5230 " revisionen från den här listan:\n"
5223 "\n"
5231 "\n"
5224 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5232 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5225 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5233 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5226 " arbetskatalog\n"
5234 " arbetskatalog\n"
5227 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5235 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5228 " huvudet på den grenen)\n"
5236 " huvudet på den grenen)\n"
5229 " d) ändringen angiven med -r\n"
5237 " d) ändringen angiven med -r\n"
5230 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5238 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5231 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5239 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5232 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5240 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5233 " h) tip\n"
5241 " h) tip\n"
5234 " "
5242 " "
5235
5243
5236 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5244 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5237 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5245 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5238
5246
5239 msgid ""
5247 msgid ""
5240 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5248 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5241 "\n"
5249 "\n"
5242 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5250 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5243 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5251 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5244 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5252 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5245 "\n"
5253 "\n"
5246 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5254 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5247 " will be committed.\n"
5255 " will be committed.\n"
5248 "\n"
5256 "\n"
5249 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5257 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5250 " filenames or -I/-X filters.\n"
5258 " filenames or -I/-X filters.\n"
5251 "\n"
5259 "\n"
5252 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5260 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5253 " started to prompt you for a message.\n"
5261 " started to prompt you for a message.\n"
5254 "\n"
5262 "\n"
5255 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5263 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5256 " "
5264 " "
5257 msgstr ""
5265 msgstr ""
5258 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5266 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5259 "\n"
5267 "\n"
5260 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5268 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5261 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5269 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5262 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5270 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5263 "\n"
5271 "\n"
5264 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5272 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5265 " rapporterar att arkiveras.\n"
5273 " rapporterar att arkiveras.\n"
5266 "\n"
5274 "\n"
5267 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5275 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5268 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5276 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5269 "\n"
5277 "\n"
5270 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5278 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5271 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5279 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5272 "\n"
5280 "\n"
5273 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5281 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5274 " "
5282 " "
5275
5283
5276 msgid "nothing changed\n"
5284 msgid "nothing changed\n"
5277 msgstr "inget ändrat\n"
5285 msgstr "inget ändrat\n"
5278
5286
5279 msgid "created new head\n"
5287 msgid "created new head\n"
5280 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5288 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5281
5289
5282 #, python-format
5290 #, python-format
5283 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5291 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5284 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5292 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5285
5293
5286 msgid ""
5294 msgid ""
5287 "mark files as copied for the next commit\n"
5295 "mark files as copied for the next commit\n"
5288 "\n"
5296 "\n"
5289 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5297 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5290 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5298 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5291 " the source must be a single file.\n"
5299 " the source must be a single file.\n"
5292 "\n"
5300 "\n"
5293 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5301 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5294 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5302 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5295 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5303 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5296 "\n"
5304 "\n"
5297 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5305 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5298 " before that, see hg revert.\n"
5306 " before that, see hg revert.\n"
5299 " "
5307 " "
5300 msgstr ""
5308 msgstr ""
5301 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5309 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5302 "\n"
5310 "\n"
5303 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5311 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5304 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5312 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5305 " vara en enda fil.\n"
5313 " vara en enda fil.\n"
5306 "\n"
5314 "\n"
5307 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5315 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5308 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5316 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5309 " men ingen kopiering utförs.\n"
5317 " men ingen kopiering utförs.\n"
5310 "\n"
5318 "\n"
5311 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5319 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5312 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5320 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5313 " "
5321 " "
5314
5322
5315 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5323 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5316 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5324 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5317
5325
5318 msgid "either two or three arguments required"
5326 msgid "either two or three arguments required"
5319 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5327 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5320
5328
5321 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5329 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5322 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5330 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5323
5331
5324 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5332 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5325 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5333 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5326
5334
5327 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5335 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5328 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5336 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5329
5337
5330 #, python-format
5338 #, python-format
5331 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5339 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5332 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5340 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5333
5341
5334 #, python-format
5342 #, python-format
5335 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5343 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5336 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5344 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5337
5345
5338 #, python-format
5346 #, python-format
5339 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5347 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5340 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5348 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5341
5349
5342 #, python-format
5350 #, python-format
5343 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5351 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5344 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5352 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5345
5353
5346 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5354 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5347 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5355 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5348
5356
5349 msgid ""
5357 msgid ""
5350 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5358 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5351 "\n"
5359 "\n"
5352 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5360 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5353 "\n"
5361 "\n"
5354 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5362 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5355 " of that config item.\n"
5363 " of that config item.\n"
5356 "\n"
5364 "\n"
5357 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5365 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5358 " items with matching section names.\n"
5366 " items with matching section names.\n"
5359 "\n"
5367 "\n"
5360 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5368 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5361 " for each config item.\n"
5369 " for each config item.\n"
5362 " "
5370 " "
5363 msgstr ""
5371 msgstr ""
5364 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5372 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5365 "\n"
5373 "\n"
5366 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5374 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5367 "\n"
5375 "\n"
5368 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5376 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5369 " konfigurationsalternativet.\n"
5377 " konfigurationsalternativet.\n"
5370 "\n"
5378 "\n"
5371 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5379 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5372 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5380 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5373 "\n"
5381 "\n"
5374 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5382 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5375 " alternativ.\n"
5383 " alternativ.\n"
5376 " "
5384 " "
5377
5385
5378 msgid "only one config item permitted"
5386 msgid "only one config item permitted"
5379 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5387 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5380
5388
5381 msgid ""
5389 msgid ""
5382 "manually set the parents of the current working directory\n"
5390 "manually set the parents of the current working directory\n"
5383 "\n"
5391 "\n"
5384 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5392 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5385 " be used with care.\n"
5393 " be used with care.\n"
5386 " "
5394 " "
5387 msgstr ""
5395 msgstr ""
5388
5396
5389 msgid "show the contents of the current dirstate"
5397 msgid "show the contents of the current dirstate"
5390 msgstr ""
5398 msgstr ""
5391
5399
5392 #, python-format
5400 #, python-format
5393 msgid "copy: %s -> %s\n"
5401 msgid "copy: %s -> %s\n"
5394 msgstr ""
5402 msgstr ""
5395
5403
5396 msgid "dump the contents of a data file revision"
5404 msgid "dump the contents of a data file revision"
5397 msgstr ""
5405 msgstr ""
5398
5406
5399 #, python-format
5407 #, python-format
5400 msgid "invalid revision identifier %s"
5408 msgid "invalid revision identifier %s"
5401 msgstr ""
5409 msgstr ""
5402
5410
5403 msgid "parse and display a date"
5411 msgid "parse and display a date"
5404 msgstr ""
5412 msgstr ""
5405
5413
5406 msgid "dump the contents of an index file"
5414 msgid "dump the contents of an index file"
5407 msgstr ""
5415 msgstr ""
5408
5416
5409 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5417 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5410 msgstr ""
5418 msgstr ""
5411
5419
5412 msgid "test Mercurial installation"
5420 msgid "test Mercurial installation"
5413 msgstr ""
5421 msgstr ""
5414
5422
5415 #, python-format
5423 #, python-format
5416 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5424 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5417 msgstr ""
5425 msgstr ""
5418
5426
5419 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5427 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5420 msgstr ""
5428 msgstr ""
5421
5429
5422 msgid "Checking extensions...\n"
5430 msgid "Checking extensions...\n"
5423 msgstr ""
5431 msgstr ""
5424
5432
5425 msgid " One or more extensions could not be found"
5433 msgid " One or more extensions could not be found"
5426 msgstr ""
5434 msgstr ""
5427
5435
5428 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5436 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5429 msgstr ""
5437 msgstr ""
5430
5438
5431 msgid "Checking templates...\n"
5439 msgid "Checking templates...\n"
5432 msgstr ""
5440 msgstr ""
5433
5441
5434 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5442 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5435 msgstr ""
5443 msgstr ""
5436
5444
5437 msgid "Checking patch...\n"
5445 msgid "Checking patch...\n"
5438 msgstr ""
5446 msgstr ""
5439
5447
5440 msgid " patch call failed:\n"
5448 msgid " patch call failed:\n"
5441 msgstr ""
5449 msgstr ""
5442
5450
5443 msgid " unexpected patch output!\n"
5451 msgid " unexpected patch output!\n"
5444 msgstr ""
5452 msgstr ""
5445
5453
5446 msgid " patch test failed!\n"
5454 msgid " patch test failed!\n"
5447 msgstr ""
5455 msgstr ""
5448
5456
5449 msgid ""
5457 msgid ""
5450 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5458 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5451 "Please check your .hgrc file)\n"
5459 "Please check your .hgrc file)\n"
5452 msgstr ""
5460 msgstr ""
5453
5461
5454 msgid ""
5462 msgid ""
5455 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5463 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5456 "selenic.com/bts/\n"
5464 "selenic.com/bts/\n"
5457 msgstr ""
5465 msgstr ""
5458
5466
5459 msgid "Checking commit editor...\n"
5467 msgid "Checking commit editor...\n"
5460 msgstr ""
5468 msgstr ""
5461
5469
5462 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5470 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5463 msgstr ""
5471 msgstr ""
5464
5472
5465 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5473 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5466 msgstr ""
5474 msgstr ""
5467
5475
5468 #, python-format
5476 #, python-format
5469 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5477 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5470 msgstr ""
5478 msgstr ""
5471
5479
5472 msgid "Checking username...\n"
5480 msgid "Checking username...\n"
5473 msgstr ""
5481 msgstr ""
5474
5482
5475 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5483 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5476 msgstr ""
5484 msgstr ""
5477
5485
5478 msgid "No problems detected\n"
5486 msgid "No problems detected\n"
5479 msgstr ""
5487 msgstr ""
5480
5488
5481 #, python-format
5489 #, python-format
5482 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5490 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5483 msgstr ""
5491 msgstr ""
5484
5492
5485 msgid "dump rename information"
5493 msgid "dump rename information"
5486 msgstr ""
5494 msgstr ""
5487
5495
5488 #, python-format
5496 #, python-format
5489 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5497 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5490 msgstr ""
5498 msgstr ""
5491
5499
5492 #, python-format
5500 #, python-format
5493 msgid "%s not renamed\n"
5501 msgid "%s not renamed\n"
5494 msgstr ""
5502 msgstr ""
5495
5503
5496 msgid "show how files match on given patterns"
5504 msgid "show how files match on given patterns"
5497 msgstr ""
5505 msgstr ""
5498
5506
5499 msgid ""
5507 msgid ""
5500 "diff repository (or selected files)\n"
5508 "diff repository (or selected files)\n"
5501 "\n"
5509 "\n"
5502 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5510 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5503 "\n"
5511 "\n"
5504 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5512 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5505 "\n"
5513 "\n"
5506 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5514 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5507 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5515 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5508 " changeset if no revisions are specified.\n"
5516 " changeset if no revisions are specified.\n"
5509 "\n"
5517 "\n"
5510 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5518 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5511 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5519 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5512 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5520 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5513 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5521 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5514 " to its parent.\n"
5522 " to its parent.\n"
5515 "\n"
5523 "\n"
5516 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5524 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5517 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5525 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5518 "\n"
5526 "\n"
5519 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5527 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5520 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5528 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5521 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5529 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5522 "\n"
5530 "\n"
5523 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5531 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5524 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5532 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5525 " "
5533 " "
5526 msgstr ""
5534 msgstr ""
5527 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5535 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5528 "\n"
5536 "\n"
5529 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5537 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5530 "\n"
5538 "\n"
5531 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5539 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5532 "\n"
5540 "\n"
5533 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5541 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5534 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5542 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5535 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5543 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5536 "\n"
5544 "\n"
5537 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5545 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5538 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5546 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5539 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5547 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5540 " filer med dess förälder.\n"
5548 " filer med dess förälder.\n"
5541 "\n"
5549 "\n"
5542 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5550 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5543 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5551 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5544 "\n"
5552 "\n"
5545 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5553 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5546 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5554 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5547 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5555 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5548 "\n"
5556 "\n"
5549 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5557 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5550 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5558 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5551 " "
5559 " "
5552
5560
5553 msgid ""
5561 msgid ""
5554 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5562 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5555 "\n"
5563 "\n"
5556 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5564 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5557 "\n"
5565 "\n"
5558 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5566 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5559 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5567 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5560 " comment.\n"
5568 " comment.\n"
5561 "\n"
5569 "\n"
5562 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5570 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5563 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5571 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5564 " first parent only.\n"
5572 " first parent only.\n"
5565 "\n"
5573 "\n"
5566 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5574 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5567 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5575 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5568 "\n"
5576 "\n"
5569 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5577 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5570 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5578 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5571 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5579 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5572 " :``%R``: changeset revision number\n"
5580 " :``%R``: changeset revision number\n"
5573 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5581 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5574 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5582 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5575 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5583 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5576 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5584 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5577 "\n"
5585 "\n"
5578 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5586 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5579 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5587 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5580 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5588 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5581 "\n"
5589 "\n"
5582 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5590 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5583 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5591 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5584 "\n"
5592 "\n"
5585 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5593 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5586 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5594 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5587 " "
5595 " "
5588 msgstr ""
5596 msgstr ""
5589 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5597 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5590 "\n"
5598 "\n"
5591 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5599 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5592 "\n"
5600 "\n"
5593 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5601 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5594 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5602 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5595 " arkiveringskommentar.\n"
5603 " arkiveringskommentar.\n"
5596 "\n"
5604 "\n"
5597 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5605 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5598 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5606 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5599 " föräldern.\n"
5607 " föräldern.\n"
5600 "\n"
5608 "\n"
5601 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5609 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5602 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5610 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5603 "\n"
5611 "\n"
5604 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5612 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5605 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5613 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5606 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5614 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5607 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5615 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5608 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5616 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5609 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5617 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5610 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5618 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5611 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5619 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5612 "\n"
5620 "\n"
5613 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5621 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5614 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5622 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5615 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5623 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5616 "\n"
5624 "\n"
5617 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5625 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5618 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5626 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5619 "\n"
5627 "\n"
5620 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5628 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5621 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5629 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5622 " "
5630 " "
5623
5631
5624 msgid "export requires at least one changeset"
5632 msgid "export requires at least one changeset"
5625 msgstr ""
5633 msgstr ""
5626
5634
5627 msgid "exporting patches:\n"
5635 msgid "exporting patches:\n"
5628 msgstr ""
5636 msgstr ""
5629
5637
5630 msgid "exporting patch:\n"
5638 msgid "exporting patch:\n"
5631 msgstr ""
5639 msgstr ""
5632
5640
5633 msgid ""
5641 msgid ""
5634 "forget the specified files on the next commit\n"
5642 "forget the specified files on the next commit\n"
5635 "\n"
5643 "\n"
5636 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5644 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5637 " after the next commit.\n"
5645 " after the next commit.\n"
5638 "\n"
5646 "\n"
5639 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5647 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5640 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5648 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5641 " working directory.\n"
5649 " working directory.\n"
5642 "\n"
5650 "\n"
5643 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5651 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5644 " "
5652 " "
5645 msgstr ""
5653 msgstr ""
5646 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5654 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5647 "\n"
5655 "\n"
5648 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5656 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5649 " efter nästa arkivering.\n"
5657 " efter nästa arkivering.\n"
5650 "\n"
5658 "\n"
5651 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5659 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5652 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5660 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5653 "\n"
5661 "\n"
5654 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5662 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5655 " "
5663 " "
5656
5664
5657 msgid "no files specified"
5665 msgid "no files specified"
5658 msgstr ""
5666 msgstr ""
5659
5667
5660 #, python-format
5668 #, python-format
5661 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5669 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5662 msgstr ""
5670 msgstr ""
5663
5671
5664 msgid ""
5672 msgid ""
5665 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5673 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5666 "\n"
5674 "\n"
5667 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5675 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5668 "\n"
5676 "\n"
5669 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5677 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5670 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5678 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5671 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5679 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5672 " match appears.\n"
5680 " match appears.\n"
5673 "\n"
5681 "\n"
5674 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5682 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5675 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5683 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5676 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5684 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5677 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5685 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5678 " use the --all flag.\n"
5686 " use the --all flag.\n"
5679 " "
5687 " "
5680 msgstr ""
5688 msgstr ""
5681 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5689 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5682 "\n"
5690 "\n"
5683 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5691 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5684 "\n"
5692 "\n"
5685 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5693 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5686 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5694 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5687 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5695 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5688 "\n"
5696 "\n"
5689 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5697 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5690 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5698 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5691 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5699 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5692 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5700 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5693 " --all.\n"
5701 " --all.\n"
5694 " "
5702 " "
5695
5703
5696 #, python-format
5704 #, python-format
5697 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5705 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5698 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5706 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5699
5707
5700 msgid ""
5708 msgid ""
5701 "show current repository heads or show branch heads\n"
5709 "show current repository heads or show branch heads\n"
5702 "\n"
5710 "\n"
5703 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5711 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5704 "\n"
5712 "\n"
5705 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5713 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5706 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5714 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5707 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5715 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5708 " no child changeset on the same branch.\n"
5716 " no child changeset on the same branch.\n"
5709 "\n"
5717 "\n"
5710 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5718 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5711 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5719 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5712 "\n"
5720 "\n"
5713 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5721 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5714 " (see hg commit --close-branch).\n"
5722 " (see hg commit --close-branch).\n"
5715 "\n"
5723 "\n"
5716 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5724 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5717 " STARTREV will be displayed.\n"
5725 " STARTREV will be displayed.\n"
5718 "\n"
5726 "\n"
5719 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5727 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5720 "only\n"
5728 "only\n"
5721 " changesets without children will be shown.\n"
5729 " changesets without children will be shown.\n"
5722 " "
5730 " "
5723 msgstr ""
5731 msgstr ""
5724 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5732 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5725 "\n"
5733 "\n"
5726 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5734 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5727 "\n"
5735 "\n"
5728 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5736 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5729 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5737 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5730 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5738 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5731 " barnändringar på samma gren.\n"
5739 " barnändringar på samma gren.\n"
5732 "\n"
5740 "\n"
5733 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5741 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5734 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5742 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5735 "\n"
5743 "\n"
5736 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5744 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5737 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5745 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5738 "\n"
5746 "\n"
5739 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5747 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5740 " anfader.\n"
5748 " anfader.\n"
5741 "\n"
5749 "\n"
5742 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5750 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5743 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5751 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5744 " "
5752 " "
5745
5753
5746 #, python-format
5754 #, python-format
5747 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5755 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5748 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5756 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5749
5757
5750 #, python-format
5758 #, python-format
5751 msgid " (started at %s)"
5759 msgid " (started at %s)"
5752 msgstr " (började som %s)"
5760 msgstr " (började som %s)"
5753
5761
5754 msgid ""
5762 msgid ""
5755 "show help for a given topic or a help overview\n"
5763 "show help for a given topic or a help overview\n"
5756 "\n"
5764 "\n"
5757 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5765 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5758 "\n"
5766 "\n"
5759 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5767 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5760 " topic."
5768 " topic."
5761 msgstr ""
5769 msgstr ""
5762 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5770 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5763 "\n"
5771 "\n"
5764 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5772 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5765 "\n"
5773 "\n"
5766 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5774 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5767 " "
5775 " "
5768
5776
5769 msgid "global options:"
5777 msgid "global options:"
5770 msgstr "globala flaggor:"
5778 msgstr "globala flaggor:"
5771
5779
5772 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5780 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5773 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5781 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5774
5782
5775 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5783 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5776 msgstr ""
5784 msgstr ""
5777 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5785 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5778
5786
5779 #, python-format
5787 #, python-format
5780 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5788 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5781 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5789 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5782
5790
5783 #, python-format
5791 #, python-format
5784 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5792 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5785 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5793 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5786
5794
5787 msgid ""
5795 msgid ""
5788 "list of commands:\n"
5796 "list of commands:\n"
5789 "\n"
5797 "\n"
5790 msgstr ""
5798 msgstr ""
5791 "kommandolista:\n"
5799 "kommandolista:\n"
5792 "\n"
5800 "\n"
5793
5801
5794 #, python-format
5802 #, python-format
5795 msgid ""
5803 msgid ""
5796 "\n"
5804 "\n"
5797 "aliases: %s\n"
5805 "aliases: %s\n"
5798 msgstr ""
5806 msgstr ""
5799 "\n"
5807 "\n"
5800 "alias: %s\n"
5808 "alias: %s\n"
5801
5809
5802 msgid "(no help text available)"
5810 msgid "(no help text available)"
5803 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5811 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5804
5812
5805 #, python-format
5813 #, python-format
5806 msgid ""
5814 msgid ""
5807 "alias for: hg %s\n"
5815 "alias for: hg %s\n"
5808 "\n"
5816 "\n"
5809 "%s"
5817 "%s"
5810 msgstr ""
5818 msgstr ""
5811 "alias för: hg %s\n"
5819 "alias för: hg %s\n"
5812 "\n"
5820 "\n"
5813 "%s"
5821 "%s"
5814
5822
5815 #, python-format
5823 #, python-format
5816 msgid ""
5824 msgid ""
5817 "\n"
5825 "\n"
5818 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5826 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5819 msgstr ""
5827 msgstr ""
5820 "\n"
5828 "\n"
5821 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5829 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5822
5830
5823 msgid "options:\n"
5831 msgid "options:\n"
5824 msgstr "flaggor:\n"
5832 msgstr "flaggor:\n"
5825
5833
5826 msgid "no commands defined\n"
5834 msgid "no commands defined\n"
5827 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5835 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5828
5836
5829 msgid "no help text available"
5837 msgid "no help text available"
5830 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5838 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5831
5839
5832 #, python-format
5840 #, python-format
5833 msgid ""
5841 msgid ""
5834 "%s extension - %s\n"
5842 "%s extension - %s\n"
5835 "\n"
5843 "\n"
5836 msgstr ""
5844 msgstr ""
5837 "%s-utökning - %s\n"
5845 "%s-utökning - %s\n"
5838 "\n"
5846 "\n"
5839
5847
5840 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5848 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5841 msgstr ""
5849 msgstr ""
5842 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5850 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5843
5851
5844 #, python-format
5852 #, python-format
5845 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5853 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5846 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5854 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5847
5855
5848 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5856 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5849 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5857 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5850
5858
5851 msgid ""
5859 msgid ""
5852 "basic commands:\n"
5860 "basic commands:\n"
5853 "\n"
5861 "\n"
5854 msgstr ""
5862 msgstr ""
5855 "grundläggande kommandon:\n"
5863 "grundläggande kommandon:\n"
5856 "\n"
5864 "\n"
5857
5865
5858 msgid "enabled extensions:"
5866 msgid "enabled extensions:"
5859 msgstr "aktiverade utökningar:"
5867 msgstr "aktiverade utökningar:"
5860
5868
5861 msgid "DEPRECATED"
5869 msgid "DEPRECATED"
5862 msgstr "FÖRLEGAD"
5870 msgstr "FÖRLEGAD"
5863
5871
5864 msgid ""
5872 msgid ""
5865 "\n"
5873 "\n"
5866 "additional help topics:\n"
5874 "additional help topics:\n"
5867 "\n"
5875 "\n"
5868 msgstr ""
5876 msgstr ""
5869 "\n"
5877 "\n"
5870 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5878 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5871 "\n"
5879 "\n"
5872
5880
5873 msgid ""
5881 msgid ""
5874 "identify the working copy or specified revision\n"
5882 "identify the working copy or specified revision\n"
5875 "\n"
5883 "\n"
5876 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5884 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5877 " repository.\n"
5885 " repository.\n"
5878 "\n"
5886 "\n"
5879 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5887 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5880 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5888 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5881 "\n"
5889 "\n"
5882 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5890 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5883 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5891 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5884 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5892 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5885 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5893 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5886 " "
5894 " "
5887 msgstr ""
5895 msgstr ""
5888 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5896 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5889 "\n"
5897 "\n"
5890 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5898 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5891 " statusen för arkivet.\n"
5899 " statusen för arkivet.\n"
5892 "\n"
5900 "\n"
5893 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5901 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5894 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5902 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5895 "\n"
5903 "\n"
5896 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5904 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5897 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5905 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5898 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5906 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5899 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5907 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5900 " "
5908 " "
5901
5909
5902 msgid ""
5910 msgid ""
5903 "import an ordered set of patches\n"
5911 "import an ordered set of patches\n"
5904 "\n"
5912 "\n"
5905 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5913 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5906 " --no-commit is specified).\n"
5914 " --no-commit is specified).\n"
5907 "\n"
5915 "\n"
5908 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5916 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5909 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5917 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5910 "\n"
5918 "\n"
5911 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5919 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5912 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5920 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5913 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5921 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5914 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5922 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5915 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5923 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5916 " message.\n"
5924 " message.\n"
5917 "\n"
5925 "\n"
5918 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5926 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5919 " description from patch override values from message headers and\n"
5927 " description from patch override values from message headers and\n"
5920 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5928 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5921 " override these.\n"
5929 " override these.\n"
5922 "\n"
5930 "\n"
5923 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5931 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5924 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5932 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5925 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5933 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5926 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5934 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5927 " deficiencies in the text patch format.\n"
5935 " deficiencies in the text patch format.\n"
5928 "\n"
5936 "\n"
5929 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5937 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5930 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5938 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5931 "\n"
5939 "\n"
5932 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5940 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5933 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5941 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5934 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5942 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5935 " "
5943 " "
5936 msgstr ""
5944 msgstr ""
5937
5945
5938 msgid "to working directory"
5946 msgid "to working directory"
5939 msgstr "till arbetskatalog"
5947 msgstr "till arbetskatalog"
5940
5948
5941 msgid "not a Mercurial patch"
5949 msgid "not a Mercurial patch"
5942 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5950 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5943
5951
5944 msgid "patch is damaged or loses information"
5952 msgid "patch is damaged or loses information"
5945 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5953 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5946
5954
5947 msgid "applying patch from stdin\n"
5955 msgid "applying patch from stdin\n"
5948 msgstr ""
5956 msgstr ""
5949
5957
5950 #, python-format
5958 #, python-format
5951 msgid "applied %s\n"
5959 msgid "applied %s\n"
5952 msgstr "applicerade %s\n"
5960 msgstr "applicerade %s\n"
5953
5961
5954 msgid "no diffs found"
5962 msgid "no diffs found"
5955 msgstr ""
5963 msgstr ""
5956
5964
5957 msgid ""
5965 msgid ""
5958 "show new changesets found in source\n"
5966 "show new changesets found in source\n"
5959 "\n"
5967 "\n"
5960 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5968 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5961 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5969 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5962 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5970 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5963 "\n"
5971 "\n"
5964 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5972 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5965 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5973 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5966 "\n"
5974 "\n"
5967 " See pull for valid source format details.\n"
5975 " See pull for valid source format details.\n"
5968 " "
5976 " "
5969 msgstr ""
5977 msgstr ""
5970 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5978 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5971 "\n"
5979 "\n"
5972 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5980 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5973 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5981 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5974 " du använt pull-kommandot.\n"
5982 " du använt pull-kommandot.\n"
5975 "\n"
5983 "\n"
5976 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5984 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5977 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5985 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5978 "\n"
5986 "\n"
5979 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5987 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5980 " "
5988 " "
5981
5989
5982 msgid ""
5990 msgid ""
5983 "create a new repository in the given directory\n"
5991 "create a new repository in the given directory\n"
5984 "\n"
5992 "\n"
5985 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5993 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5986 " directory does not exist, it will be created.\n"
5994 " directory does not exist, it will be created.\n"
5987 "\n"
5995 "\n"
5988 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5996 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5989 "\n"
5997 "\n"
5990 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5998 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5991 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5999 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5992 " "
6000 " "
5993 msgstr ""
6001 msgstr ""
5994 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
6002 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5995 "\n"
6003 "\n"
5996 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
6004 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5997 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
6005 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5998 "\n"
6006 "\n"
5999 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
6007 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
6000 "\n"
6008 "\n"
6001 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
6009 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
6002 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6010 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6003 " "
6011 " "
6004
6012
6005 msgid ""
6013 msgid ""
6006 "locate files matching specific patterns\n"
6014 "locate files matching specific patterns\n"
6007 "\n"
6015 "\n"
6008 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6016 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6009 " names match the given patterns.\n"
6017 " names match the given patterns.\n"
6010 "\n"
6018 "\n"
6011 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6019 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6012 " directory. To search just the current directory and its\n"
6020 " directory. To search just the current directory and its\n"
6013 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6021 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6014 "\n"
6022 "\n"
6015 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6023 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6016 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6024 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6017 "\n"
6025 "\n"
6018 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6026 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6019 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6027 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6020 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6028 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6021 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6029 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6022 " "
6030 " "
6023 msgstr ""
6031 msgstr ""
6024 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6032 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6025 "\n"
6033 "\n"
6026 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6034 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6027 " namn matchar givna mönster.\n"
6035 " namn matchar givna mönster.\n"
6028 "\n"
6036 "\n"
6029 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6037 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6030 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6038 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6031 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6039 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6032 "\n"
6040 "\n"
6033 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6041 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6034 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6042 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6035 "\n"
6043 "\n"
6036 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6044 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6037 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6045 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6038 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6046 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6039 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6047 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6040 " "
6048 " "
6041
6049
6042 msgid ""
6050 msgid ""
6043 "show revision history of entire repository or files\n"
6051 "show revision history of entire repository or files\n"
6044 "\n"
6052 "\n"
6045 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6053 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6046 " project.\n"
6054 " project.\n"
6047 "\n"
6055 "\n"
6048 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6056 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6049 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6057 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6050 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6058 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6051 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6059 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6052 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6060 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6053 "\n"
6061 "\n"
6054 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6062 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6055 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6063 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6056 " used as the starting revision.\n"
6064 " used as the starting revision.\n"
6057 "\n"
6065 "\n"
6058 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6066 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6059 "\n"
6067 "\n"
6060 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6068 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6061 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6069 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6062 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6070 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6063 " changed files and full commit message are shown.\n"
6071 " changed files and full commit message are shown.\n"
6064 "\n"
6072 "\n"
6065 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6073 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6066 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6074 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6067 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6075 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6068 " will appear in files:.\n"
6076 " will appear in files:.\n"
6069 " "
6077 " "
6070 msgstr ""
6078 msgstr ""
6071 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6079 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6072 "\n"
6080 "\n"
6073 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6081 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6074 " projektet.\n"
6082 " projektet.\n"
6075 "\n"
6083 "\n"
6076 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6084 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6077 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6085 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6078 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6086 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6079 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6087 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6080 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6088 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6081 "\n"
6089 "\n"
6082 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6090 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6083 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6091 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6084 " revision.\n"
6092 " revision.\n"
6085 "\n"
6093 "\n"
6086 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6094 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6087 "\n"
6095 "\n"
6088 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6096 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6089 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6097 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6090 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6098 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6091 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6099 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6092 "\n"
6100 "\n"
6093 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6101 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6094 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6102 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6095 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6103 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6096 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6104 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6097 " "
6105 " "
6098
6106
6099 msgid ""
6107 msgid ""
6100 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6108 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6101 "\n"
6109 "\n"
6102 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6110 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6103 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6111 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6104 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6112 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6105 "\n"
6113 "\n"
6106 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6114 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6107 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6115 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6108 " "
6116 " "
6109 msgstr ""
6117 msgstr ""
6110 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6118 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6111 "\n"
6119 "\n"
6112 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6120 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6113 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6121 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6114 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6122 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6115 "\n"
6123 "\n"
6116 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6124 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6117 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6125 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6118 " "
6126 " "
6119
6127
6120 msgid ""
6128 msgid ""
6121 "merge working directory with another revision\n"
6129 "merge working directory with another revision\n"
6122 "\n"
6130 "\n"
6123 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6131 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6124 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6132 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6125 "\n"
6133 "\n"
6126 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6134 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6127 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6135 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6128 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6136 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6129 " two parents.\n"
6137 " two parents.\n"
6130 "\n"
6138 "\n"
6131 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6139 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6132 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6140 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6133 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6141 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6134 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6142 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6135 " "
6143 " "
6136 msgstr ""
6144 msgstr ""
6137 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6145 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6138 "\n"
6146 "\n"
6139 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6147 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6140 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6148 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6141 "\n"
6149 "\n"
6142 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6150 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6143 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6151 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6144 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6152 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6145 " föräldrar.\n"
6153 " föräldrar.\n"
6146 "\n"
6154 "\n"
6147 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6155 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6148 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6156 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6149 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6157 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6150 " anges.\n"
6158 " anges.\n"
6151 " "
6159 " "
6152
6160
6153 #, python-format
6161 #, python-format
6154 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6162 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6155 msgstr ""
6163 msgstr ""
6156 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6164 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6157
6165
6158 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6166 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6159 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6167 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6160
6168
6161 #, python-format
6169 #, python-format
6162 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6170 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6163 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6171 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6164
6172
6165 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6173 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6166 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6174 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6167
6175
6168 msgid "there is nothing to merge"
6176 msgid "there is nothing to merge"
6169 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6177 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6170
6178
6171 #, python-format
6179 #, python-format
6172 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6180 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6173 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6181 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6174
6182
6175 msgid ""
6183 msgid ""
6176 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6184 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6177 "rev"
6185 "rev"
6178 msgstr ""
6186 msgstr ""
6179 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6187 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6180 "sammanfoga med en speficik rev"
6188 "sammanfoga med en speficik rev"
6181
6189
6182 msgid ""
6190 msgid ""
6183 "show changesets not found in the destination\n"
6191 "show changesets not found in the destination\n"
6184 "\n"
6192 "\n"
6185 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6193 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6186 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6194 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6187 " be pushed if a push was requested.\n"
6195 " be pushed if a push was requested.\n"
6188 "\n"
6196 "\n"
6189 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6197 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6190 " "
6198 " "
6191 msgstr ""
6199 msgstr ""
6192 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6200 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6193 "\n"
6201 "\n"
6194 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6202 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6195 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6203 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6196 " tryckas om push genomfördes.\n"
6204 " tryckas om push genomfördes.\n"
6197 "\n"
6205 "\n"
6198 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6206 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6199 " "
6207 " "
6200
6208
6201 msgid ""
6209 msgid ""
6202 "show the parents of the working directory or revision\n"
6210 "show the parents of the working directory or revision\n"
6203 "\n"
6211 "\n"
6204 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6212 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6205 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6213 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6206 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6214 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6207 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6215 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6208 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6216 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6209 " "
6217 " "
6210 msgstr ""
6218 msgstr ""
6211 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6219 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6212 "\n"
6220 "\n"
6213 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6221 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6214 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6222 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6215 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6223 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6216 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6224 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6217 " "
6225 " "
6218
6226
6219 msgid "can only specify an explicit filename"
6227 msgid "can only specify an explicit filename"
6220 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6228 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6221
6229
6222 #, python-format
6230 #, python-format
6223 msgid "'%s' not found in manifest!"
6231 msgid "'%s' not found in manifest!"
6224 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6232 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6225
6233
6226 msgid ""
6234 msgid ""
6227 "show aliases for remote repositories\n"
6235 "show aliases for remote repositories\n"
6228 "\n"
6236 "\n"
6229 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6237 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6230 " show definition of all available names.\n"
6238 " show definition of all available names.\n"
6231 "\n"
6239 "\n"
6232 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6240 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6233 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6241 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6234 "\n"
6242 "\n"
6235 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6243 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6244 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6245 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6246 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 "\n"
6247 "\n"
6240 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6248 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6241 " "
6249 " "
6242 msgstr ""
6250 msgstr ""
6243 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6251 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6244 "\n"
6252 "\n"
6245 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6253 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6246 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6254 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6247 "\n"
6255 "\n"
6248 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6256 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6249 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6257 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6250 "\n"
6258 "\n"
6251 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6259 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6260 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6261 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 "\n"
6262 "\n"
6255 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6263 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6256 " "
6264 " "
6257
6265
6258 msgid "not found!\n"
6266 msgid "not found!\n"
6259 msgstr "hittades inte!\n"
6267 msgstr "hittades inte!\n"
6260
6268
6261 msgid "not updating, since new heads added\n"
6269 msgid "not updating, since new heads added\n"
6262 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6270 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6263
6271
6264 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6272 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6265 msgstr ""
6273 msgstr ""
6266 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6274 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6267
6275
6268 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6276 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6269 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6277 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6270
6278
6271 msgid ""
6279 msgid ""
6272 "pull changes from the specified source\n"
6280 "pull changes from the specified source\n"
6273 "\n"
6281 "\n"
6274 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6282 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6275 "\n"
6283 "\n"
6276 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6284 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6277 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6285 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6278 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6286 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6279 " project in the working directory.\n"
6287 " project in the working directory.\n"
6280 "\n"
6288 "\n"
6281 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6289 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6282 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6290 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6283 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6291 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6284 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6292 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6285 "\n"
6293 "\n"
6286 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6294 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6287 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6295 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6288 " "
6296 " "
6289 msgstr ""
6297 msgstr ""
6290 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6298 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6291 "\n"
6299 "\n"
6292 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6300 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6293 "\n"
6301 "\n"
6294 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6302 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6295 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6303 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6296 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6304 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6297 " arbetskatalogen.\n"
6305 " arbetskatalogen.\n"
6298 "\n"
6306 "\n"
6299 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6307 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6300 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6308 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6301 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6309 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6302 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6310 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6303 "\n"
6311 "\n"
6304 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6312 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6305 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6313 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6306 " "
6314 " "
6307
6315
6308 msgid ""
6316 msgid ""
6309 "push changes to the specified destination\n"
6317 "push changes to the specified destination\n"
6310 "\n"
6318 "\n"
6311 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6319 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6312 "\n"
6320 "\n"
6313 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6321 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6314 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6322 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6315 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6323 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6316 " current one.\n"
6324 " current one.\n"
6317 "\n"
6325 "\n"
6318 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6326 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6319 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6327 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6320 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6328 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6321 "\n"
6329 "\n"
6322 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6330 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6323 " be pushed to the remote repository.\n"
6331 " be pushed to the remote repository.\n"
6324 "\n"
6332 "\n"
6325 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6333 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6326 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6334 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6327 " "
6335 " "
6328 msgstr ""
6336 msgstr ""
6329 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6337 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6330 "\n"
6338 "\n"
6331 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6339 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6332 "\n"
6340 "\n"
6333 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6341 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6334 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6342 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6335 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6343 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6336 "\n"
6344 "\n"
6337 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6345 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6338 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6346 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6339 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6347 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6340 "\n"
6348 "\n"
6341 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6349 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6342 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6350 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6343 "\n"
6351 "\n"
6344 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6352 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6345 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6353 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6346
6354
6347 #, python-format
6355 #, python-format
6348 msgid "pushing to %s\n"
6356 msgid "pushing to %s\n"
6349 msgstr "trycker till %s\n"
6357 msgstr "trycker till %s\n"
6350
6358
6351 msgid ""
6359 msgid ""
6352 "roll back an interrupted transaction\n"
6360 "roll back an interrupted transaction\n"
6353 "\n"
6361 "\n"
6354 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6362 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6355 "\n"
6363 "\n"
6356 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6364 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6357 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6365 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6358 " suggests it.\n"
6366 " suggests it.\n"
6359 " "
6367 " "
6360 msgstr ""
6368 msgstr ""
6361 "ångra en avbruten transaktion\n"
6369 "ångra en avbruten transaktion\n"
6362 "\n"
6370 "\n"
6363 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6371 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6364 "\n"
6372 "\n"
6365 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6373 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6366 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6374 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6367 " "
6375 " "
6368
6376
6369 msgid ""
6377 msgid ""
6370 "remove the specified files on the next commit\n"
6378 "remove the specified files on the next commit\n"
6371 "\n"
6379 "\n"
6372 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6380 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6373 "\n"
6381 "\n"
6374 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6382 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6375 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6383 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6376 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6384 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6377 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6385 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6378 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6386 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6379 "\n"
6387 "\n"
6380 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6388 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6381 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6389 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6382 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6390 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6383 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6391 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6384 " and Delete (from disk)::\n"
6392 " and Delete (from disk)::\n"
6385 "\n"
6393 "\n"
6386 " A C M !\n"
6394 " A C M !\n"
6387 " none W RD W R\n"
6395 " none W RD W R\n"
6388 " -f R RD RD R\n"
6396 " -f R RD RD R\n"
6389 " -A W W W R\n"
6397 " -A W W W R\n"
6390 " -Af R R R R\n"
6398 " -Af R R R R\n"
6391 "\n"
6399 "\n"
6392 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6400 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6393 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6401 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6394 " "
6402 " "
6395 msgstr ""
6403 msgstr ""
6396 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6404 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6397 "\n"
6405 "\n"
6398 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6406 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6399 "\n"
6407 "\n"
6400 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6408 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6401 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6409 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6402 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6410 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6403 "och\n"
6411 "och\n"
6404 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6412 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6405 " arbetskopian.\n"
6413 " arbetskopian.\n"
6406 "\n"
6414 "\n"
6407 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6415 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6408 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6416 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6409 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6417 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6410 "Aktionerna\n"
6418 "Aktionerna\n"
6411 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6419 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6412 "\n"
6420 "\n"
6413 " A C M !\n"
6421 " A C M !\n"
6414 " ingen V RT V R\n"
6422 " ingen V RT V R\n"
6415 " -f R RT RT R\n"
6423 " -f R RT RT R\n"
6416 " -A V V V R\n"
6424 " -A V V V R\n"
6417 " -Af R R R R\n"
6425 " -Af R R R R\n"
6418 "\n"
6426 "\n"
6419 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6427 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6420 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6428 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6421 " "
6429 " "
6422
6430
6423 #, python-format
6431 #, python-format
6424 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6432 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6425 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6433 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6426
6434
6427 #, python-format
6435 #, python-format
6428 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6436 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6429 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6437 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6430
6438
6431 msgid "still exists"
6439 msgid "still exists"
6432 msgstr "existerar fortfarande"
6440 msgstr "existerar fortfarande"
6433
6441
6434 msgid "is modified"
6442 msgid "is modified"
6435 msgstr "är modifierad"
6443 msgstr "är modifierad"
6436
6444
6437 msgid "has been marked for add"
6445 msgid "has been marked for add"
6438 msgstr "har markerats för addering"
6446 msgstr "har markerats för addering"
6439
6447
6440 msgid ""
6448 msgid ""
6441 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6449 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6442 "\n"
6450 "\n"
6443 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6451 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6444 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6452 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6445 " file, there can only be one source.\n"
6453 " file, there can only be one source.\n"
6446 "\n"
6454 "\n"
6447 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6455 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6448 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6456 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6449 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6457 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6450 "\n"
6458 "\n"
6451 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6459 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6452 " before that, see hg revert.\n"
6460 " before that, see hg revert.\n"
6453 " "
6461 " "
6454 msgstr ""
6462 msgstr ""
6455 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6463 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6456 "\n"
6464 "\n"
6457 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6465 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6458 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6466 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6459 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6467 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6460 "\n"
6468 "\n"
6461 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6469 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6462 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6470 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6463 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6471 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6464 "\n"
6472 "\n"
6465 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6473 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6466 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6474 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6467 " "
6475 " "
6468
6476
6469 msgid ""
6477 msgid ""
6470 "various operations to help finish a merge\n"
6478 "various operations to help finish a merge\n"
6471 "\n"
6479 "\n"
6472 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6480 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6473 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6481 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6474 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6482 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6475 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6483 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6476 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6484 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6477 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6485 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6478 "\n"
6486 "\n"
6479 " The available actions are:\n"
6487 " The available actions are:\n"
6480 "\n"
6488 "\n"
6481 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6489 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6482 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6490 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6483 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6491 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6484 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6492 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6485 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6493 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6486 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6494 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6487 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6495 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6488 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6496 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6489 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6497 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6490 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6498 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6491 "\n"
6499 "\n"
6492 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6500 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6493 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6501 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6494 " after a conflicting merge.\n"
6502 " after a conflicting merge.\n"
6495 " "
6503 " "
6496 msgstr ""
6504 msgstr ""
6497 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6505 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6498 "\n"
6506 "\n"
6499 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6507 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6500 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6508 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6501 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6509 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6502 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6510 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6503 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6511 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6504 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6512 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6505 "\n"
6513 "\n"
6506 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6514 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6507 "\n"
6515 "\n"
6508 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6516 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6509 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6517 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6510 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6518 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6511 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6519 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6512 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6520 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6513 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6521 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6514 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6522 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6515 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6523 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6516 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6524 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6517 " för alla olösta filer)\n"
6525 " för alla olösta filer)\n"
6518 "\n"
6526 "\n"
6519 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6527 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6520 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6528 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6521 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6529 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6522 " "
6530 " "
6523
6531
6524 msgid "too many options specified"
6532 msgid "too many options specified"
6525 msgstr "för många flaggor specificerade"
6533 msgstr "för många flaggor specificerade"
6526
6534
6527 msgid "can't specify --all and patterns"
6535 msgid "can't specify --all and patterns"
6528 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6536 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6529
6537
6530 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6538 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6531 msgstr ""
6539 msgstr ""
6532 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6540 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6533 "återsammanfoga alla filer"
6541 "återsammanfoga alla filer"
6534
6542
6535 msgid ""
6543 msgid ""
6536 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6544 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6537 "\n"
6545 "\n"
6538 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6546 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6539 " change the working directory parents.)\n"
6547 " change the working directory parents.)\n"
6540 "\n"
6548 "\n"
6541 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6549 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6542 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6550 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6543 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6551 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6544 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6552 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6545 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6553 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6546 " revision.\n"
6554 " revision.\n"
6547 "\n"
6555 "\n"
6548 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6556 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6549 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6557 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6550 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6558 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6551 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6559 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6552 "\n"
6560 "\n"
6553 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6561 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6554 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6562 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6555 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6563 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6556 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6564 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6557 " afterwards.\n"
6565 " afterwards.\n"
6558 "\n"
6566 "\n"
6559 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6567 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6560 " of a file was changed, it is reset.\n"
6568 " of a file was changed, it is reset.\n"
6561 "\n"
6569 "\n"
6562 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6570 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6563 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6571 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6564 "\n"
6572 "\n"
6565 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6573 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6566 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6574 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6567 " "
6575 " "
6568 msgstr ""
6576 msgstr ""
6569 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6577 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6570 "\n"
6578 "\n"
6571 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6579 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6572 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6580 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6573 "\n"
6581 "\n"
6574 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6582 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6575 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6583 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6576 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6584 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6577 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6585 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6578 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6586 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6579 "\n"
6587 "\n"
6580 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6588 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6581 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6589 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6582 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6590 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6583 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6591 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6584 "\n"
6592 "\n"
6585 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6593 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6586 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6594 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6587 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6595 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6588 " att visas som modifierad.\n"
6596 " att visas som modifierad.\n"
6589 "\n"
6597 "\n"
6590 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6598 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6591 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6599 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6592 "\n"
6600 "\n"
6593 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6601 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6594 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6602 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6595 "\n"
6603 "\n"
6596 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6604 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6597 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6605 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6598 " "
6606 " "
6599
6607
6600 msgid "you can't specify a revision and a date"
6608 msgid "you can't specify a revision and a date"
6601 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6609 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6602
6610
6603 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6611 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6604 msgstr ""
6612 msgstr ""
6605 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6613 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6606 "arkivet"
6614 "arkivet"
6607
6615
6608 #, python-format
6616 #, python-format
6609 msgid "forgetting %s\n"
6617 msgid "forgetting %s\n"
6610 msgstr "glömmer %s\n"
6618 msgstr "glömmer %s\n"
6611
6619
6612 #, python-format
6620 #, python-format
6613 msgid "reverting %s\n"
6621 msgid "reverting %s\n"
6614 msgstr "återställer %s\n"
6622 msgstr "återställer %s\n"
6615
6623
6616 #, python-format
6624 #, python-format
6617 msgid "undeleting %s\n"
6625 msgid "undeleting %s\n"
6618 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6626 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6619
6627
6620 #, python-format
6628 #, python-format
6621 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6629 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6622 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6630 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6623
6631
6624 #, python-format
6632 #, python-format
6625 msgid "file not managed: %s\n"
6633 msgid "file not managed: %s\n"
6626 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6634 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6627
6635
6628 #, python-format
6636 #, python-format
6629 msgid "no changes needed to %s\n"
6637 msgid "no changes needed to %s\n"
6630 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6638 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6631
6639
6632 msgid ""
6640 msgid ""
6633 "roll back the last transaction\n"
6641 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6634 "\n"
6642 "\n"
6635 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6643 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6636 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6644 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6637 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6645 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6638 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6646 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6639 " the working directory.\n"
6647 " the working directory.\n"
6640 "\n"
6648 "\n"
6641 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6649 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6642 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6650 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6643 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6651 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6644 " and their effects can be rolled back:\n"
6652 " and their effects can be rolled back:\n"
6645 "\n"
6653 "\n"
6646 " - commit\n"
6654 " - commit\n"
6647 " - import\n"
6655 " - import\n"
6648 " - pull\n"
6656 " - pull\n"
6649 " - push (with this repository as the destination)\n"
6657 " - push (with this repository as the destination)\n"
6650 " - unbundle\n"
6658 " - unbundle\n"
6651 "\n"
6659 "\n"
6652 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6660 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6653 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6661 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6654 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6662 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6655 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6663 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6656 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6664 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6657 " may fail if a rollback is performed.\n"
6665 " may fail if a rollback is performed.\n"
6658 " "
6666 " "
6659 msgstr ""
6667 msgstr ""
6660 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6668 "återgång från den senaste transaktionen (farligt)\n"
6661 "\n"
6669 "\n"
6662 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6670 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6663 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6671 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6664 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6672 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6665 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6673 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6666 " arbetskatalogen.\n"
6674 " arbetskatalogen.\n"
6667 "\n"
6675 "\n"
6668 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6676 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6669 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6677 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6670 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6678 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6671 " ändringar kan återkallas:\n"
6679 " ändringar kan återkallas:\n"
6672 "\n"
6680 "\n"
6673 " - commit\n"
6681 " - commit\n"
6674 " - import\n"
6682 " - import\n"
6675 " - pull\n"
6683 " - pull\n"
6676 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6684 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6677 " - unbundle\n"
6685 " - unbundle\n"
6678 "\n"
6686 "\n"
6679 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6687 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6680 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6688 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6681 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6689 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6682 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6690 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6683 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6691 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6684 " utförs.\n"
6692 " utförs.\n"
6685 " "
6693 " "
6686
6694
6687 msgid ""
6695 msgid ""
6688 "print the root (top) of the current working directory\n"
6696 "print the root (top) of the current working directory\n"
6689 "\n"
6697 "\n"
6690 " Print the root directory of the current repository.\n"
6698 " Print the root directory of the current repository.\n"
6691 " "
6699 " "
6692 msgstr ""
6700 msgstr ""
6693 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6701 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6694 "\n"
6702 "\n"
6695 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6703 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6696 " "
6704 " "
6697
6705
6698 msgid ""
6706 msgid ""
6699 "export the repository via HTTP\n"
6707 "start stand-alone webserver\n"
6700 "\n"
6708 "\n"
6701 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6709 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6702 "\n"
6710 "\n"
6703 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6711 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6704 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6712 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6705 " files.\n"
6713 " files.\n"
6706 " "
6714 "\n"
6707 msgstr ""
6715 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
6708 "exportera arkivet via HTTP\n"
6716 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
6717 " number it uses.\n"
6718 " "
6719 msgstr ""
6720 "starta fristående webbserver\n"
6709 "\n"
6721 "\n"
6710 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6722 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6711 "\n"
6723 "\n"
6712 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6724 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6713 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6725 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6714 " till filer.\n"
6726 " till filer.\n"
6727 "\n"
6728 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
6729 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används.\n"
6715 " "
6730 " "
6716
6731
6717 #, python-format
6732 #, python-format
6718 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6733 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6719 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6734 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6720
6735
6721 msgid ""
6736 msgid ""
6722 "show changed files in the working directory\n"
6737 "show changed files in the working directory\n"
6723 "\n"
6738 "\n"
6724 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6739 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6725 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6740 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6726 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6741 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6727 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6742 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6728 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6743 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6729 " options -mardu are used.\n"
6744 " options -mardu are used.\n"
6730 "\n"
6745 "\n"
6731 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6746 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6732 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6747 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6733 "\n"
6748 "\n"
6734 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6749 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6735 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6750 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6736 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6751 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6737 " to one merge parent.\n"
6752 " to one merge parent.\n"
6738 "\n"
6753 "\n"
6739 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6754 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6740 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6755 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6741 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6756 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6742 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6757 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6743 "\n"
6758 "\n"
6744 " The codes used to show the status of files are::\n"
6759 " The codes used to show the status of files are::\n"
6745 "\n"
6760 "\n"
6746 " M = modified\n"
6761 " M = modified\n"
6747 " A = added\n"
6762 " A = added\n"
6748 " R = removed\n"
6763 " R = removed\n"
6749 " C = clean\n"
6764 " C = clean\n"
6750 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6765 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6751 " ? = not tracked\n"
6766 " ? = not tracked\n"
6752 " I = ignored\n"
6767 " I = ignored\n"
6753 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6768 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6754 " "
6769 " "
6755 msgstr ""
6770 msgstr ""
6756 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6771 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6757 "\n"
6772 "\n"
6758 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6773 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6759 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6774 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6760 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6775 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6761 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6776 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6762 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6777 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6763 "\n"
6778 "\n"
6764 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6779 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6765 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6780 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6766 "\n"
6781 "\n"
6767 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6782 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6768 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6783 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6769 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6784 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6770 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6785 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6771 "\n"
6786 "\n"
6772 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6787 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6773 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6788 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6774 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6789 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6775 " från dess första förälder.\n"
6790 " från dess första förälder.\n"
6776 "\n"
6791 "\n"
6777 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6792 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6778 "\n"
6793 "\n"
6779 " M = modifierad\n"
6794 " M = modifierad\n"
6780 " A = adderad\n"
6795 " A = adderad\n"
6781 " R = raderad\n"
6796 " R = raderad\n"
6782 " C = ren\n"
6797 " C = ren\n"
6783 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6798 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6784 " ? = inte spårad\n"
6799 " ? = inte spårad\n"
6785 " I = ignorerad\n"
6800 " I = ignorerad\n"
6786 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6801 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6787 " "
6802 " "
6788
6803
6789 msgid ""
6804 msgid ""
6790 "summarize working directory state\n"
6805 "summarize working directory state\n"
6791 "\n"
6806 "\n"
6792 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6807 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6793 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6808 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6794 "\n"
6809 "\n"
6795 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6810 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6796 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6811 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6797 " "
6812 " "
6798 msgstr ""
6813 msgstr ""
6799 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6814 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6800 "\n"
6815 "\n"
6801 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6816 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6802 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6817 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6803 "\n"
6818 "\n"
6804 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6819 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6805 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6820 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6806 " "
6821 " "
6807
6822
6823 #, python-format
6824 msgid "parent: %d:%s "
6825 msgstr "förälder: %d:%s "
6826
6808 msgid " (empty repository)"
6827 msgid " (empty repository)"
6809 msgstr " (tomt arkiv)"
6828 msgstr " (tomt arkiv)"
6810
6829
6811 msgid " (no revision checked out)"
6830 msgid " (no revision checked out)"
6812 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6831 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6813
6832
6814 #, python-format
6833 #, python-format
6815 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6816 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6817
6818 #, python-format
6819 msgid "branch: %s\n"
6834 msgid "branch: %s\n"
6820 msgstr "gren: %s\n"
6835 msgstr "gren: %s\n"
6821
6836
6822 #, python-format
6837 #, python-format
6838 msgid "%d modified"
6839 msgstr "%d modifierad"
6840
6841 #, python-format
6823 msgid "%d added"
6842 msgid "%d added"
6824 msgstr "%d tillagd"
6843 msgstr "%d tillagd"
6825
6844
6826 #, python-format
6845 #, python-format
6827 msgid "%d modified"
6828 msgstr "%d modifierad"
6829
6830 #, python-format
6831 msgid "%d removed"
6846 msgid "%d removed"
6832 msgstr "%d borttagen"
6847 msgstr "%d borttagen"
6833
6848
6834 #, python-format
6849 #, python-format
6835 msgid "%d deleted"
6850 msgid "%d deleted"
6836 msgstr "%d raderad"
6851 msgstr "%d raderad"
6837
6852
6838 #, python-format
6853 #, python-format
6854 msgid "%d unknown"
6855 msgstr "%d okänd"
6856
6857 #, python-format
6839 msgid "%d ignored"
6858 msgid "%d ignored"
6840 msgstr "%d ignorerad"
6859 msgstr "%d ignorerad"
6841
6860
6842 #, python-format
6861 #, python-format
6843 msgid "%d unknown"
6844 msgstr "%d okänd"
6845
6846 #, python-format
6847 msgid "%d unresolved"
6862 msgid "%d unresolved"
6848 msgstr "%d olöst"
6863 msgstr "%d olöst"
6849
6864
6850 msgid " (merge)"
6865 msgid " (merge)"
6851 msgstr " (sammanfogning)"
6866 msgstr " (sammanfogning)"
6852
6867
6853 msgid " (new branch)"
6868 msgid " (new branch)"
6854 msgstr " (ny gren)"
6869 msgstr " (ny gren)"
6855
6870
6856 msgid " (clean)"
6871 msgid " (clean)"
6857 msgstr " (ren)"
6872 msgstr " (ren)"
6858
6873
6859 msgid " (new branch head)"
6874 msgid " (new branch head)"
6860 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6875 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6861
6876
6862 #, python-format
6877 #, python-format
6863 msgid "commit: %s\n"
6878 msgid "commit: %s\n"
6864 msgstr "arkivera: %s\n"
6879 msgstr "arkivera: %s\n"
6865
6880
6866 msgid "update: (current)\n"
6881 msgid "update: (current)\n"
6867 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6882 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6868
6883
6869 #, python-format
6884 #, python-format
6870 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6885 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6871 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6886 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6872
6887
6873 #, python-format
6888 #, python-format
6874 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6889 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6875 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6890 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6876
6891
6877 msgid "1 or more incoming"
6892 msgid "1 or more incoming"
6878 msgstr "1 eller fler inkommande"
6893 msgstr "1 eller fler inkommande"
6879
6894
6880 #, python-format
6895 #, python-format
6881 msgid "%d outgoing"
6896 msgid "%d outgoing"
6882 msgstr "%d utgående"
6897 msgstr "%d utgående"
6883
6898
6884 #, python-format
6899 #, python-format
6885 msgid "remote: %s\n"
6900 msgid "remote: %s\n"
6886 msgstr "fjärran: %s\n"
6901 msgstr "fjärran: %s\n"
6887
6902
6888 msgid "remote: (synced)\n"
6903 msgid "remote: (synced)\n"
6889 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6904 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6890
6905
6891 msgid ""
6906 msgid ""
6892 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6907 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6893 "\n"
6908 "\n"
6894 " Name a particular revision using <name>.\n"
6909 " Name a particular revision using <name>.\n"
6895 "\n"
6910 "\n"
6896 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6911 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6897 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6912 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6898 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6913 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6899 "\n"
6914 "\n"
6900 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6915 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6901 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6916 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6902 "\n"
6917 "\n"
6903 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6918 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6904 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6919 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6905 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6920 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6906 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6921 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6907 " shared among repositories).\n"
6922 " shared among repositories).\n"
6908 "\n"
6923 "\n"
6909 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6924 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6910 " "
6925 " "
6911 msgstr ""
6926 msgstr ""
6912 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6927 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6913 "\n"
6928 "\n"
6914 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6929 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6915 "\n"
6930 "\n"
6916 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6931 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6917 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6932 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6918 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6933 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6919 " som releaser, osv.\n"
6934 " som releaser, osv.\n"
6920 "\n"
6935 "\n"
6921 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6936 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6922 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6937 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6923 "\n"
6938 "\n"
6924 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6939 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6925 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6940 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6926 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6941 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6927 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6942 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6928 "\n"
6943 "\n"
6929 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6944 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6930 " "
6945 " "
6931
6946
6932 msgid "tag names must be unique"
6947 msgid "tag names must be unique"
6933 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6948 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6934
6949
6935 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6950 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6936 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6951 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6937
6952
6938 #, python-format
6953 #, python-format
6939 msgid "tag '%s' does not exist"
6954 msgid "tag '%s' does not exist"
6940 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6955 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6941
6956
6942 #, python-format
6957 #, python-format
6943 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6958 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6944 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6959 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6945
6960
6946 #, python-format
6961 #, python-format
6947 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6962 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6948 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6963 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6949
6964
6950 #, python-format
6965 #, python-format
6951 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6966 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6952 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6967 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6953
6968
6954 msgid ""
6969 msgid ""
6955 "list repository tags\n"
6970 "list repository tags\n"
6956 "\n"
6971 "\n"
6957 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6972 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6958 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6973 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6959 " "
6974 " "
6960 msgstr ""
6975 msgstr ""
6961 "lista arkivmärken\n"
6976 "lista arkivmärken\n"
6962 "\n"
6977 "\n"
6963 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6978 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6964 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6979 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6965 " "
6980 " "
6966
6981
6967 msgid ""
6982 msgid ""
6968 "show the tip revision\n"
6983 "show the tip revision\n"
6969 "\n"
6984 "\n"
6970 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6985 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6971 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6986 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6972 " recently changed head).\n"
6987 " recently changed head).\n"
6973 "\n"
6988 "\n"
6974 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6989 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6975 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6990 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6976 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6991 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6977 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6992 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6978 " "
6993 " "
6979 msgstr ""
6994 msgstr ""
6980 "visa topprevisionen\n"
6995 "visa topprevisionen\n"
6981 "\n"
6996 "\n"
6982 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6997 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6983 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6998 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6984 "\n"
6999 "\n"
6985 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
7000 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6986 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
7001 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6987 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
7002 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6988 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
7003 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6989 " "
7004 " "
6990
7005
6991 msgid ""
7006 msgid ""
6992 "apply one or more changegroup files\n"
7007 "apply one or more changegroup files\n"
6993 "\n"
7008 "\n"
6994 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7009 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6995 " bundle command.\n"
7010 " bundle command.\n"
6996 " "
7011 " "
6997 msgstr ""
7012 msgstr ""
6998 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
7013 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6999 "\n"
7014 "\n"
7000 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
7015 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
7001 " av bundle-kommandot.\n"
7016 " av bundle-kommandot.\n"
7002 " "
7017 " "
7003
7018
7004 msgid ""
7019 msgid ""
7005 "update working directory\n"
7020 "update working directory (or switch revisions)\n"
7006 "\n"
7021 "\n"
7007 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7022 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7008 " changeset.\n"
7023 " changeset.\n"
7009 "\n"
7024 "\n"
7010 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
7025 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
7011 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
7026 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
7012 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
7027 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
7013 "\n"
7028 "\n"
7014 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7029 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7015 " uncommitted changes:\n"
7030 " uncommitted changes:\n"
7016 "\n"
7031 "\n"
7017 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7032 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7018 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7033 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7019 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7034 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7020 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7035 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7021 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7036 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7022 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7037 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7023 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7038 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7024 " are preserved.\n"
7039 " are preserved.\n"
7025 "\n"
7040 "\n"
7026 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7041 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7027 " uncommitted changes are preserved.\n"
7042 " uncommitted changes are preserved.\n"
7028 "\n"
7043 "\n"
7029 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7044 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7030 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7045 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7031 "\n"
7046 "\n"
7032 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7047 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7033 " clone -U').\n"
7048 " clone -U').\n"
7034 "\n"
7049 "\n"
7035 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7050 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7036 "revert'.\n"
7051 "revert'.\n"
7037 "\n"
7052 "\n"
7038 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7039 " "
7054 " "
7040 msgstr ""
7055 msgstr ""
7041 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7056 "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)\n"
7042 "\n"
7057 "\n"
7043 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7058 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7044 "\n"
7059 "\n"
7045 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7060 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7046 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7061 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7047 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7062 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7048 "\n"
7063 "\n"
7049 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7064 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7050 " ändringar:\n"
7065 " ändringar:\n"
7051 "\n"
7066 "\n"
7052 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7067 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7053 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7068 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7054 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7069 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7055 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7070 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7056 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7071 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7057 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7072 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7058 " bevaras.\n"
7073 " bevaras.\n"
7059 "\n"
7074 "\n"
7060 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7075 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7061 " ändringarna lämnas.\n"
7076 " ändringarna lämnas.\n"
7062 "\n"
7077 "\n"
7063 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7078 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7064 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7079 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7065 "\n"
7080 "\n"
7066 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7081 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7067 " -U').\n"
7082 " -U').\n"
7068 "\n"
7083 "\n"
7069 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7084 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7070 " revert'.\n"
7085 " revert'.\n"
7071 "\n"
7086 "\n"
7072 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7087 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7073 " "
7088 " "
7074
7089
7075 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7090 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7076 msgstr ""
7091 msgstr ""
7077
7092
7078 msgid "uncommitted local changes"
7093 msgid "uncommitted local changes"
7079 msgstr ""
7094 msgstr ""
7080
7095
7081 msgid ""
7096 msgid ""
7082 "verify the integrity of the repository\n"
7097 "verify the integrity of the repository\n"
7083 "\n"
7098 "\n"
7084 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7099 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7085 "\n"
7100 "\n"
7086 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7101 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7087 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7102 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7088 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7103 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7089 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7104 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7090 " "
7105 " "
7091 msgstr ""
7106 msgstr ""
7092 "verifiera arkivets integritet\n"
7107 "verifiera arkivets integritet\n"
7093 "\n"
7108 "\n"
7094 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7109 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7095 "\n"
7110 "\n"
7096 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7111 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7097 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7112 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7098 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7113 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7099 " "
7114 " "
7100
7115
7101 msgid "output version and copyright information"
7116 msgid "output version and copyright information"
7102 msgstr "visa version och copyright-information"
7117 msgstr "visa version och copyright-information"
7103
7118
7104 #, python-format
7119 #, python-format
7105 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7120 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7106 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7121 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7107
7122
7108 msgid ""
7123 msgid ""
7109 "\n"
7124 "\n"
7110 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7125 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7111 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7126 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7112 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7127 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7113 msgstr ""
7128 msgstr ""
7114 "\n"
7129 "\n"
7115 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7130 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7116 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7131 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7117 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7132 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7118
7133
7119 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7134 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7120 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7135 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7121
7136
7122 msgid "change working directory"
7137 msgid "change working directory"
7123 msgstr "ändra arbetskatalog"
7138 msgstr "ändra arbetskatalog"
7124
7139
7125 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7140 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7126 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7141 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7127
7142
7128 msgid "suppress output"
7143 msgid "suppress output"
7129 msgstr "förhindra utmatning"
7144 msgstr "förhindra utmatning"
7130
7145
7131 msgid "enable additional output"
7146 msgid "enable additional output"
7132 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7147 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7133
7148
7134 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7149 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7135 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7150 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7136
7151
7137 msgid "enable debugging output"
7152 msgid "enable debugging output"
7138 msgstr "aktivera debugutmatning"
7153 msgstr "aktivera debugutmatning"
7139
7154
7140 msgid "start debugger"
7155 msgid "start debugger"
7141 msgstr "starta debugger"
7156 msgstr "starta debugger"
7142
7157
7143 msgid "set the charset encoding"
7158 msgid "set the charset encoding"
7144 msgstr "sätt teckenkodning"
7159 msgstr "sätt teckenkodning"
7145
7160
7146 msgid "set the charset encoding mode"
7161 msgid "set the charset encoding mode"
7147 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7162 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7148
7163
7149 msgid "always print a traceback on exception"
7164 msgid "always print a traceback on exception"
7150 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7165 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7151
7166
7152 msgid "time how long the command takes"
7167 msgid "time how long the command takes"
7153 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7168 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7154
7169
7155 msgid "print command execution profile"
7170 msgid "print command execution profile"
7156 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7171 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7157
7172
7158 msgid "output version information and exit"
7173 msgid "output version information and exit"
7159 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7174 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7160
7175
7161 msgid "display help and exit"
7176 msgid "display help and exit"
7162 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7177 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7163
7178
7164 msgid "do not perform actions, just print output"
7179 msgid "do not perform actions, just print output"
7165 msgstr "utför inget, bara visa"
7180 msgstr "utför inget, bara visa"
7166
7181
7167 msgid "specify ssh command to use"
7182 msgid "specify ssh command to use"
7168 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7183 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7169
7184
7170 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7185 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7171 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7186 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7172
7187
7173 msgid "include names matching the given patterns"
7188 msgid "include names matching the given patterns"
7174 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7189 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7175
7190
7176 msgid "exclude names matching the given patterns"
7191 msgid "exclude names matching the given patterns"
7177 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7192 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7178
7193
7179 msgid "use <text> as commit message"
7194 msgid "use <text> as commit message"
7180 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7195 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7181
7196
7182 msgid "read commit message from <file>"
7197 msgid "read commit message from <file>"
7183 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7198 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7184
7199
7185 msgid "record datecode as commit date"
7200 msgid "record datecode as commit date"
7186 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7201 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7187
7202
7188 msgid "record the specified user as committer"
7203 msgid "record the specified user as committer"
7189 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7204 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7190
7205
7191 msgid "display using template map file"
7206 msgid "display using template map file"
7192 msgstr "visa med mallfil"
7207 msgstr "visa med mallfil"
7193
7208
7194 msgid "display with template"
7209 msgid "display with template"
7195 msgstr "visa med mall"
7210 msgstr "visa med mall"
7196
7211
7197 msgid "do not show merges"
7212 msgid "do not show merges"
7198 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7213 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7199
7214
7200 msgid "treat all files as text"
7215 msgid "treat all files as text"
7201 msgstr "behandla alla filer som text"
7216 msgstr "behandla alla filer som text"
7202
7217
7203 msgid "omit dates from diff headers"
7218 msgid "omit dates from diff headers"
7204 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7219 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7205
7220
7206 msgid "show which function each change is in"
7221 msgid "show which function each change is in"
7207 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7222 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7208
7223
7209 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7224 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7210 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7225 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7211
7226
7212 msgid "ignore white space when comparing lines"
7227 msgid "ignore white space when comparing lines"
7213 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7228 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7214
7229
7215 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7230 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7216 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7231 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7217
7232
7218 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7233 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7219 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7234 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7220
7235
7221 msgid "number of lines of context to show"
7236 msgid "number of lines of context to show"
7222 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7237 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7223
7238
7224 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7239 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7225 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7240 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7226
7241
7227 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7242 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7228 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7243 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7229
7244
7230 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7245 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7231 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7246 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7232
7247
7233 msgid "annotate the specified revision"
7248 msgid "annotate the specified revision"
7234 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7249 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7235
7250
7236 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7251 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7237 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7252 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7238
7253
7239 msgid "don't follow copies and renames"
7254 msgid "don't follow copies and renames"
7240 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7255 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7241
7256
7242 msgid "list the author (long with -v)"
7257 msgid "list the author (long with -v)"
7243 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7258 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7244
7259
7245 msgid "list the filename"
7260 msgid "list the filename"
7246 msgstr "visa filnamnet"
7261 msgstr "visa filnamnet"
7247
7262
7248 msgid "list the date (short with -q)"
7263 msgid "list the date (short with -q)"
7249 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7264 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7250
7265
7251 msgid "list the revision number (default)"
7266 msgid "list the revision number (default)"
7252 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7267 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7253
7268
7254 msgid "list the changeset"
7269 msgid "list the changeset"
7255 msgstr "visa ändring"
7270 msgstr "visa ändring"
7256
7271
7257 msgid "show line number at the first appearance"
7272 msgid "show line number at the first appearance"
7258 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7273 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7259
7274
7260 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7275 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7261 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7276 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7262
7277
7263 msgid "do not pass files through decoders"
7278 msgid "do not pass files through decoders"
7264 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7279 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7265
7280
7266 msgid "directory prefix for files in archive"
7281 msgid "directory prefix for files in archive"
7267 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7282 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7268
7283
7269 msgid "revision to distribute"
7284 msgid "revision to distribute"
7270 msgstr "revision att distribuera"
7285 msgstr "revision att distribuera"
7271
7286
7272 msgid "type of distribution to create"
7287 msgid "type of distribution to create"
7273 msgstr "distributionstyp att skapa"
7288 msgstr "distributionstyp att skapa"
7274
7289
7275 msgid "[OPTION]... DEST"
7290 msgid "[OPTION]... DEST"
7276 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7291 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7277
7292
7278 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7293 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7279 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7294 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7280
7295
7281 msgid "parent to choose when backing out merge"
7296 msgid "parent to choose when backing out merge"
7282 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7297 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7283
7298
7284 msgid "revision to backout"
7299 msgid "revision to backout"
7285 msgstr "revision att återkalla"
7300 msgstr "revision att återkalla"
7286
7301
7287 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7302 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7288 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7303 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7289
7304
7290 msgid "reset bisect state"
7305 msgid "reset bisect state"
7291 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7306 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7292
7307
7293 msgid "mark changeset good"
7308 msgid "mark changeset good"
7294 msgstr "markera ändringen som bra"
7309 msgstr "markera ändringen som bra"
7295
7310
7296 msgid "mark changeset bad"
7311 msgid "mark changeset bad"
7297 msgstr "markera ändringen som dålig"
7312 msgstr "markera ändringen som dålig"
7298
7313
7299 msgid "skip testing changeset"
7314 msgid "skip testing changeset"
7300 msgstr "hoppa över test av ändring"
7315 msgstr "hoppa över test av ändring"
7301
7316
7302 msgid "use command to check changeset state"
7317 msgid "use command to check changeset state"
7303 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7318 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7304
7319
7305 msgid "do not update to target"
7320 msgid "do not update to target"
7306 msgstr "uppdatera inte till målet"
7321 msgstr "uppdatera inte till målet"
7307
7322
7308 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7323 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7309 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7324 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7310
7325
7311 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7326 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7312 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7327 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7313
7328
7314 msgid "reset branch name to parent branch name"
7329 msgid "reset branch name to parent branch name"
7315 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7330 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7316
7331
7317 msgid "[-fC] [NAME]"
7332 msgid "[-fC] [NAME]"
7318 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7333 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7319
7334
7320 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7335 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7321 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7336 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7322
7337
7323 msgid "show normal and closed branches"
7338 msgid "show normal and closed branches"
7324 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7339 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7325
7340
7326 msgid "[-ac]"
7341 msgid "[-ac]"
7327 msgstr "[-ac]"
7342 msgstr "[-ac]"
7328
7343
7329 msgid "run even when the destination is unrelated"
7344 msgid "run even when the destination is unrelated"
7330 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7345 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7331
7346
7332 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7347 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7333 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7348 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7334
7349
7335 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7350 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7336 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7351 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7337
7352
7338 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7353 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7339 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7354 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7340
7355
7341 msgid "bundle all changesets in the repository"
7356 msgid "bundle all changesets in the repository"
7342 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7357 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7343
7358
7344 msgid "bundle compression type to use"
7359 msgid "bundle compression type to use"
7345 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7360 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7346
7361
7347 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7362 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7348 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7363 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7349
7364
7350 msgid "print output to file with formatted name"
7365 msgid "print output to file with formatted name"
7351 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7366 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7352
7367
7353 msgid "print the given revision"
7368 msgid "print the given revision"
7354 msgstr "visa den angivna revisionen"
7369 msgstr "visa den angivna revisionen"
7355
7370
7356 msgid "apply any matching decode filter"
7371 msgid "apply any matching decode filter"
7357 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7372 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7358
7373
7359 msgid "[OPTION]... FILE..."
7374 msgid "[OPTION]... FILE..."
7360 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7375 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7361
7376
7362 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7377 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7363 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7378 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7364
7379
7365 msgid "revision, tag or branch to check out"
7380 msgid "revision, tag or branch to check out"
7366 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7381 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7367
7382
7368 msgid "include the specified changeset"
7383 msgid "include the specified changeset"
7369 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7384 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7370
7385
7371 msgid "clone only the specified branch"
7386 msgid "clone only the specified branch"
7372 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7387 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7373
7388
7374 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7389 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7375 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7390 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7376
7391
7377 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7392 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7378 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7393 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7379
7394
7380 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7395 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7381 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7396 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7382
7397
7383 msgid "record a copy that has already occurred"
7398 msgid "record a copy that has already occurred"
7384 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7399 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7385
7400
7386 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7401 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7387 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7402 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7388
7403
7389 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7404 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7390 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7405 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7391
7406
7392 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7407 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7393 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7408 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7394
7409
7395 msgid "[COMMAND]"
7410 msgid "[COMMAND]"
7396 msgstr "[KOMMANDO]"
7411 msgstr "[KOMMANDO]"
7397
7412
7398 msgid "show the command options"
7413 msgid "show the command options"
7399 msgstr "visa kommandoflaggor"
7414 msgstr "visa kommandoflaggor"
7400
7415
7401 msgid "[-o] CMD"
7416 msgid "[-o] CMD"
7402 msgstr "[-o] KMD"
7417 msgstr "[-o] KMD"
7403
7418
7404 msgid "try extended date formats"
7419 msgid "try extended date formats"
7405 msgstr "pröva utökade datumformat"
7420 msgstr "pröva utökade datumformat"
7406
7421
7407 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7422 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7408 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7423 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7409
7424
7410 msgid "FILE REV"
7425 msgid "FILE REV"
7411 msgstr "FIL REV"
7426 msgstr "FIL REV"
7412
7427
7413 msgid "[PATH]"
7428 msgid "[PATH]"
7414 msgstr "[SÖKVÄG]"
7429 msgstr "[SÖKVÄG]"
7415
7430
7416 msgid "FILE"
7431 msgid "FILE"
7417 msgstr "FIL"
7432 msgstr "FIL"
7418
7433
7419 msgid "revision to rebuild to"
7434 msgid "revision to rebuild to"
7420 msgstr "revision att bygga om till"
7435 msgstr "revision att bygga om till"
7421
7436
7422 msgid "[-r REV] [REV]"
7437 msgid "[-r REV] [REV]"
7423 msgstr "[-r REV] [REV]"
7438 msgstr "[-r REV] [REV]"
7424
7439
7425 msgid "revision to debug"
7440 msgid "revision to debug"
7426 msgstr "revision att debugga"
7441 msgstr "revision att debugga"
7427
7442
7428 msgid "[-r REV] FILE"
7443 msgid "[-r REV] FILE"
7429 msgstr "[-r REV] FIL"
7444 msgstr "[-r REV] FIL"
7430
7445
7431 msgid "REV1 [REV2]"
7446 msgid "REV1 [REV2]"
7432 msgstr "REV1 [REV2]"
7447 msgstr "REV1 [REV2]"
7433
7448
7434 msgid "do not display the saved mtime"
7449 msgid "do not display the saved mtime"
7435 msgstr "visa inte sparad mtime"
7450 msgstr "visa inte sparad mtime"
7436
7451
7437 msgid "[OPTION]..."
7452 msgid "[OPTION]..."
7438 msgstr "[FLAGGA]..."
7453 msgstr "[FLAGGA]..."
7439
7454
7440 msgid "revision to check"
7455 msgid "revision to check"
7441 msgstr "revision att kontrollera"
7456 msgstr "revision att kontrollera"
7442
7457
7443 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7458 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7444 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7459 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7445
7460
7446 msgid "diff against the second parent"
7461 msgid "diff against the second parent"
7447 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7462 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7448
7463
7449 msgid "revisions to export"
7464 msgid "revisions to export"
7450 msgstr "revisioner att exportera"
7465 msgstr "revisioner att exportera"
7451
7466
7452 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7467 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7453 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7468 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7454
7469
7455 msgid "end fields with NUL"
7470 msgid "end fields with NUL"
7456 msgstr "avsluta fält med NUL"
7471 msgstr "avsluta fält med NUL"
7457
7472
7458 msgid "print all revisions that match"
7473 msgid "print all revisions that match"
7459 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7474 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7460
7475
7461 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7476 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7462 msgstr ""
7477 msgstr ""
7463 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7478 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7464
7479
7465 msgid "ignore case when matching"
7480 msgid "ignore case when matching"
7466 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7481 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7467
7482
7468 msgid "print only filenames and revisions that match"
7483 msgid "print only filenames and revisions that match"
7469 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7484 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7470
7485
7471 msgid "print matching line numbers"
7486 msgid "print matching line numbers"
7472 msgstr "visa matchande radnummer"
7487 msgstr "visa matchande radnummer"
7473
7488
7474 msgid "search in given revision range"
7489 msgid "search in given revision range"
7475 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7490 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7476
7491
7477 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7492 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7478 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7493 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7479
7494
7480 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7495 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7481 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7496 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7482
7497
7483 msgid "show topological heads only"
7498 msgid "show topological heads only"
7484 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7499 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7485
7500
7486 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7501 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7487 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7502 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7488
7503
7489 msgid "show normal and closed branch heads"
7504 msgid "show normal and closed branch heads"
7490 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7505 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7491
7506
7492 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7507 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7493 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7508 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7494
7509
7495 msgid "[TOPIC]"
7510 msgid "[TOPIC]"
7496 msgstr "[ÄMNE]"
7511 msgstr "[ÄMNE]"
7497
7512
7498 msgid "identify the specified revision"
7513 msgid "identify the specified revision"
7499 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7514 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7500
7515
7501 msgid "show local revision number"
7516 msgid "show local revision number"
7502 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7517 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7503
7518
7504 msgid "show global revision id"
7519 msgid "show global revision id"
7505 msgstr "visa globala revisions-id"
7520 msgstr "visa globala revisions-id"
7506
7521
7507 msgid "show branch"
7522 msgid "show branch"
7508 msgstr "visa grenar"
7523 msgstr "visa grenar"
7509
7524
7510 msgid "show tags"
7525 msgid "show tags"
7511 msgstr "visa märken"
7526 msgstr "visa märken"
7512
7527
7513 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7528 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7514 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7529 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7515
7530
7516 msgid ""
7531 msgid ""
7517 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7532 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7518 "corresponding patch option"
7533 "corresponding patch option"
7519 msgstr ""
7534 msgstr ""
7520
7535
7521 msgid "base path"
7536 msgid "base path"
7522 msgstr "grundsökväg"
7537 msgstr "grundsökväg"
7523
7538
7524 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7539 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7525 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7540 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7526
7541
7527 msgid "don't commit, just update the working directory"
7542 msgid "don't commit, just update the working directory"
7528 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7543 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7529
7544
7530 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7545 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7531 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7546 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7532
7547
7533 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7548 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7534 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7549 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7535
7550
7536 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7551 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7537 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7552 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7538
7553
7539 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7554 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7540 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7555 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7541
7556
7542 msgid "show newest record first"
7557 msgid "show newest record first"
7543 msgstr "visa nyaste saken först"
7558 msgstr "visa nyaste saken först"
7544
7559
7545 msgid "file to store the bundles into"
7560 msgid "file to store the bundles into"
7546 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7561 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7547
7562
7548 msgid "a remote changeset intended to be added"
7563 msgid "a remote changeset intended to be added"
7549 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7564 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7550
7565
7551 msgid "a specific branch you would like to pull"
7566 msgid "a specific branch you would like to pull"
7552 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7567 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7553
7568
7554 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7569 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7555 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7570 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7556
7571
7557 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7572 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7558 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7573 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7559
7574
7560 msgid "search the repository as it is in REV"
7575 msgid "search the repository as it is in REV"
7561 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7576 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7562
7577
7563 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7578 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7564 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7579 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7565
7580
7566 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7581 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7567 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7582 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7568
7583
7569 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7584 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7570 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7585 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7571
7586
7572 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7587 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7573 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7588 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7574
7589
7575 msgid "show revisions matching date spec"
7590 msgid "show revisions matching date spec"
7576 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7591 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7577
7592
7578 msgid "show copied files"
7593 msgid "show copied files"
7579 msgstr "visa kopierade filer"
7594 msgstr "visa kopierade filer"
7580
7595
7581 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7596 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7582 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7597 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7583
7598
7584 msgid "include revisions where files were removed"
7599 msgid "include revisions where files were removed"
7585 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7600 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7586
7601
7587 msgid "show only merges"
7602 msgid "show only merges"
7588 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7603 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7589
7604
7590 msgid "revisions committed by user"
7605 msgid "revisions committed by user"
7591 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7606 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7592
7607
7593 msgid "show only changesets within the given named branch"
7608 msgid "show only changesets within the given named branch"
7594 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7609 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7595
7610
7596 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7611 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7597 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7612 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7598
7613
7599 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7614 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7600 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7615 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7601
7616
7602 msgid "revision to display"
7617 msgid "revision to display"
7603 msgstr "revision att visa"
7618 msgstr "revision att visa"
7604
7619
7605 msgid "[-r REV]"
7620 msgid "[-r REV]"
7606 msgstr "[-r REV]"
7621 msgstr "[-r REV]"
7607
7622
7608 msgid "force a merge with outstanding changes"
7623 msgid "force a merge with outstanding changes"
7609 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7624 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7610
7625
7611 msgid "revision to merge"
7626 msgid "revision to merge"
7612 msgstr "revision att sammanfoga"
7627 msgstr "revision att sammanfoga"
7613
7628
7614 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7629 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7615 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7630 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7616
7631
7617 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7632 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7618 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7633 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7619
7634
7620 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7635 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7621 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7636 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7622
7637
7623 msgid "a specific branch you would like to push"
7638 msgid "a specific branch you would like to push"
7624 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7639 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7625
7640
7626 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7641 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7627 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7642 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7628
7643
7629 msgid "show parents of the specified revision"
7644 msgid "show parents of the specified revision"
7630 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7645 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7631
7646
7632 msgid "[-r REV] [FILE]"
7647 msgid "[-r REV] [FILE]"
7633 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7648 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7634
7649
7635 msgid "[NAME]"
7650 msgid "[NAME]"
7636 msgstr "[NAMN]"
7651 msgstr "[NAMN]"
7637
7652
7638 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7653 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7639 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7654 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7640
7655
7641 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7656 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7642 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7657 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7643
7658
7644 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7659 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7645 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7660 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7646
7661
7647 msgid "force push"
7662 msgid "force push"
7648 msgstr "tvinga tryckning"
7663 msgstr "tvinga tryckning"
7649
7664
7650 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7665 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7651 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7666 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7652
7667
7653 msgid "record delete for missing files"
7668 msgid "record delete for missing files"
7654 msgstr "markera saknade filer för radering"
7669 msgstr "markera saknade filer för radering"
7655
7670
7656 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7671 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7657 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7672 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7658
7673
7659 msgid "record a rename that has already occurred"
7674 msgid "record a rename that has already occurred"
7660 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7675 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7661
7676
7662 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7677 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7663 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7678 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7664
7679
7665 msgid "select all unresolved files"
7680 msgid "select all unresolved files"
7666 msgstr "välj alla olösta filer"
7681 msgstr "välj alla olösta filer"
7667
7682
7668 msgid "list state of files needing merge"
7683 msgid "list state of files needing merge"
7669 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7684 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7670
7685
7671 msgid "mark files as resolved"
7686 msgid "mark files as resolved"
7672 msgstr "markera filen som löst"
7687 msgstr "markera filen som löst"
7673
7688
7674 msgid "unmark files as resolved"
7689 msgid "unmark files as resolved"
7675 msgstr "avmarkera filen som löst"
7690 msgstr "avmarkera filen som löst"
7676
7691
7677 msgid "hide status prefix"
7692 msgid "hide status prefix"
7678 msgstr "göm statusprefix"
7693 msgstr "göm statusprefix"
7679
7694
7680 msgid "revert all changes when no arguments given"
7695 msgid "revert all changes when no arguments given"
7681 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7696 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7682
7697
7683 msgid "tipmost revision matching date"
7698 msgid "tipmost revision matching date"
7684 msgstr "senaste revision matchande datum"
7699 msgstr "senaste revision matchande datum"
7685
7700
7686 msgid "revert to the specified revision"
7701 msgid "revert to the specified revision"
7687 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7702 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7688
7703
7689 msgid "do not save backup copies of files"
7704 msgid "do not save backup copies of files"
7690 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7705 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7691
7706
7692 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7707 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7693 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7708 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7694
7709
7695 msgid "name of access log file to write to"
7710 msgid "name of access log file to write to"
7696 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7711 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7697
7712
7698 msgid "name of error log file to write to"
7713 msgid "name of error log file to write to"
7699 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7714 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7700
7715
7701 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7716 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7702 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7717 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7703
7718
7704 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7719 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7705 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7720 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7706
7721
7707 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7722 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7708 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7723 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7709
7724
7710 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7725 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7711 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7726 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7712
7727
7713 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7728 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7714 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7729 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7715
7730
7716 msgid "for remote clients"
7731 msgid "for remote clients"
7717 msgstr "för fjärrklienter"
7732 msgstr "för fjärrklienter"
7718
7733
7719 msgid "web templates to use"
7734 msgid "web templates to use"
7720 msgstr "webbmallar att använda"
7735 msgstr "webbmallar att använda"
7721
7736
7722 msgid "template style to use"
7737 msgid "template style to use"
7723 msgstr "mallstil att använda"
7738 msgstr "mallstil att använda"
7724
7739
7725 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7740 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7726 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7741 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7727
7742
7728 msgid "SSL certificate file"
7743 msgid "SSL certificate file"
7729 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7744 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7730
7745
7731 msgid "show untrusted configuration options"
7746 msgid "show untrusted configuration options"
7732 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7747 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7733
7748
7734 msgid "[-u] [NAME]..."
7749 msgid "[-u] [NAME]..."
7735 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7750 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7736
7751
7737 msgid "check for push and pull"
7752 msgid "check for push and pull"
7738 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7753 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7739
7754
7740 msgid "show status of all files"
7755 msgid "show status of all files"
7741 msgstr "visa status för alla filer"
7756 msgstr "visa status för alla filer"
7742
7757
7743 msgid "show only modified files"
7758 msgid "show only modified files"
7744 msgstr "visa bara modifierade filer"
7759 msgstr "visa bara modifierade filer"
7745
7760
7746 msgid "show only added files"
7761 msgid "show only added files"
7747 msgstr "visa bara adderade filer"
7762 msgstr "visa bara adderade filer"
7748
7763
7749 msgid "show only removed files"
7764 msgid "show only removed files"
7750 msgstr "visa bara raderade filer"
7765 msgstr "visa bara raderade filer"
7751
7766
7752 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7767 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7753 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7768 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7754
7769
7755 msgid "show only files without changes"
7770 msgid "show only files without changes"
7756 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7771 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7757
7772
7758 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7773 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7759 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7774 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7760
7775
7761 msgid "show only ignored files"
7776 msgid "show only ignored files"
7762 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7777 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7763
7778
7764 msgid "show source of copied files"
7779 msgid "show source of copied files"
7765 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7780 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7766
7781
7767 msgid "show difference from revision"
7782 msgid "show difference from revision"
7768 msgstr "visa differens från revision"
7783 msgstr "visa differens från revision"
7769
7784
7770 msgid "list the changed files of a revision"
7785 msgid "list the changed files of a revision"
7771 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7786 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7772
7787
7773 msgid "replace existing tag"
7788 msgid "replace existing tag"
7774 msgstr "ersätt existerande märke"
7789 msgstr "ersätt existerande märke"
7775
7790
7776 msgid "make the tag local"
7791 msgid "make the tag local"
7777 msgstr "gör märket lokalt"
7792 msgstr "gör märket lokalt"
7778
7793
7779 msgid "revision to tag"
7794 msgid "revision to tag"
7780 msgstr "revision att märka"
7795 msgstr "revision att märka"
7781
7796
7782 msgid "remove a tag"
7797 msgid "remove a tag"
7783 msgstr "ta bort ett märke"
7798 msgstr "ta bort ett märke"
7784
7799
7785 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7800 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7786 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7801 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7787
7802
7788 msgid "[-p] [-g]"
7803 msgid "[-p] [-g]"
7789 msgstr "[-p] [-g]"
7804 msgstr "[-p] [-g]"
7790
7805
7791 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7806 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7792 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7807 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7793
7808
7794 msgid "[-u] FILE..."
7809 msgid "[-u] FILE..."
7795 msgstr "[-u] FIL..."
7810 msgstr "[-u] FIL..."
7796
7811
7797 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7812 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7798 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7813 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7799
7814
7800 msgid "check for uncommitted changes"
7815 msgid "check for uncommitted changes"
7801 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7816 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7802
7817
7803 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7818 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7804 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7819 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7805
7820
7806 #, python-format
7821 #, python-format
7807 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7822 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7808 msgstr ""
7823 msgstr ""
7809
7824
7810 #, python-format
7825 #, python-format
7811 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7826 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7812 msgstr ""
7827 msgstr ""
7813
7828
7814 msgid "not found in manifest"
7829 msgid "not found in manifest"
7815 msgstr ""
7830 msgstr ""
7816
7831
7817 msgid "branch name not in UTF-8!"
7832 msgid "branch name not in UTF-8!"
7818 msgstr ""
7833 msgstr ""
7819
7834
7820 msgid "working directory state appears damaged!"
7835 msgid "working directory state appears damaged!"
7821 msgstr ""
7836 msgstr ""
7822
7837
7823 #, python-format
7838 #, python-format
7824 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7839 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7825 msgstr ""
7840 msgstr ""
7826
7841
7827 #, python-format
7842 #, python-format
7828 msgid "directory %r already in dirstate"
7843 msgid "directory %r already in dirstate"
7829 msgstr ""
7844 msgstr ""
7830
7845
7831 #, python-format
7846 #, python-format
7832 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7847 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7833 msgstr ""
7848 msgstr ""
7834
7849
7835 #, python-format
7850 #, python-format
7836 msgid "not in dirstate: %s\n"
7851 msgid "not in dirstate: %s\n"
7837 msgstr ""
7852 msgstr ""
7838
7853
7839 msgid "unknown"
7854 msgid "unknown"
7840 msgstr ""
7855 msgstr ""
7841
7856
7842 msgid "character device"
7857 msgid "character device"
7843 msgstr ""
7858 msgstr ""
7844
7859
7845 msgid "block device"
7860 msgid "block device"
7846 msgstr ""
7861 msgstr ""
7847
7862
7848 msgid "fifo"
7863 msgid "fifo"
7849 msgstr ""
7864 msgstr ""
7850
7865
7851 msgid "socket"
7866 msgid "socket"
7852 msgstr ""
7867 msgstr ""
7853
7868
7854 msgid "directory"
7869 msgid "directory"
7855 msgstr ""
7870 msgstr ""
7856
7871
7857 #, python-format
7872 #, python-format
7858 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7873 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7859 msgstr ""
7874 msgstr ""
7860
7875
7861 #, python-format
7876 #, python-format
7862 msgid "abort: %s\n"
7877 msgid "abort: %s\n"
7863 msgstr "avbryter: %s\n"
7878 msgstr "avbryter: %s\n"
7864
7879
7865 #, python-format
7880 #, python-format
7866 msgid "hg: %s\n"
7881 msgid "hg: %s\n"
7867 msgstr ""
7882 msgstr ""
7868
7883
7869 #, python-format
7884 #, python-format
7870 msgid ""
7885 msgid ""
7871 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7886 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7872 " %s\n"
7887 " %s\n"
7873 msgstr ""
7888 msgstr ""
7874
7889
7875 #, python-format
7890 #, python-format
7876 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7891 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7877 msgstr ""
7892 msgstr ""
7878
7893
7879 #, python-format
7894 #, python-format
7880 msgid "lock held by %s"
7895 msgid "lock held by %s"
7881 msgstr ""
7896 msgstr ""
7882
7897
7883 #, python-format
7898 #, python-format
7884 msgid "abort: %s: %s\n"
7899 msgid "abort: %s: %s\n"
7885 msgstr ""
7900 msgstr ""
7886
7901
7887 #, python-format
7902 #, python-format
7888 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7903 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7889 msgstr ""
7904 msgstr ""
7890
7905
7891 #, python-format
7906 #, python-format
7892 msgid "hg %s: %s\n"
7907 msgid "hg %s: %s\n"
7893 msgstr ""
7908 msgstr ""
7894
7909
7895 #, python-format
7910 #, python-format
7896 msgid "abort: %s!\n"
7911 msgid "abort: %s!\n"
7897 msgstr ""
7912 msgstr ""
7898
7913
7899 #, python-format
7914 #, python-format
7900 msgid "abort: %s"
7915 msgid "abort: %s"
7901 msgstr ""
7916 msgstr ""
7902
7917
7903 msgid " empty string\n"
7918 msgid " empty string\n"
7904 msgstr ""
7919 msgstr ""
7905
7920
7906 msgid "killed!\n"
7921 msgid "killed!\n"
7907 msgstr ""
7922 msgstr ""
7908
7923
7909 #, python-format
7924 #, python-format
7910 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7925 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7911 msgstr ""
7926 msgstr ""
7912
7927
7913 #, python-format
7928 #, python-format
7914 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7929 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7915 msgstr ""
7930 msgstr ""
7916
7931
7917 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7932 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7918 msgstr ""
7933 msgstr ""
7919
7934
7920 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7935 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7921 msgstr ""
7936 msgstr ""
7922
7937
7923 #, python-format
7938 #, python-format
7924 msgid "abort: error: %s\n"
7939 msgid "abort: error: %s\n"
7925 msgstr ""
7940 msgstr ""
7926
7941
7927 msgid "broken pipe\n"
7942 msgid "broken pipe\n"
7928 msgstr ""
7943 msgstr ""
7929
7944
7930 msgid "interrupted!\n"
7945 msgid "interrupted!\n"
7931 msgstr ""
7946 msgstr ""
7932
7947
7933 msgid ""
7948 msgid ""
7934 "\n"
7949 "\n"
7935 "broken pipe\n"
7950 "broken pipe\n"
7936 msgstr ""
7951 msgstr ""
7937
7952
7938 msgid "abort: out of memory\n"
7953 msgid "abort: out of memory\n"
7939 msgstr ""
7954 msgstr ""
7940
7955
7941 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7956 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7942 msgstr ""
7957 msgstr ""
7943
7958
7944 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7959 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7945 msgstr ""
7960 msgstr ""
7946
7961
7947 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7962 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7948 msgstr ""
7963 msgstr ""
7949
7964
7950 #, python-format
7965 #, python-format
7951 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7966 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7952 msgstr ""
7967 msgstr ""
7953
7968
7954 #, python-format
7969 #, python-format
7955 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7970 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7956 msgstr ""
7971 msgstr ""
7957
7972
7958 #, python-format
7973 #, python-format
7959 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7974 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7960 msgstr ""
7975 msgstr ""
7961
7976
7962 #, python-format
7977 #, python-format
7963 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7978 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7964 msgstr ""
7979 msgstr ""
7965
7980
7966 #, python-format
7981 #, python-format
7967 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7982 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7968 msgstr ""
7983 msgstr ""
7969
7984
7970 #, python-format
7985 #, python-format
7971 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7986 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7972 msgstr ""
7987 msgstr ""
7973
7988
7974 #, python-format
7989 #, python-format
7975 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7990 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7976 msgstr ""
7991 msgstr ""
7977
7992
7978 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7993 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7979 msgstr ""
7994 msgstr ""
7980
7995
7981 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7996 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7982 msgstr ""
7997 msgstr ""
7983
7998
7984 msgid ""
7999 msgid ""
7985 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
8000 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7986 "repository may only be abbreviated as --repo!"
8001 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7987 msgstr ""
8002 msgstr ""
7988
8003
7989 #, python-format
8004 #, python-format
7990 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8005 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7991 msgstr ""
8006 msgstr ""
7992
8007
7993 #, python-format
8008 #, python-format
7994 msgid "repository '%s' is not local"
8009 msgid "repository '%s' is not local"
7995 msgstr ""
8010 msgstr ""
7996
8011
7997 msgid "invalid arguments"
8012 msgid "invalid arguments"
7998 msgstr ""
8013 msgstr ""
7999
8014
8000 #, python-format
8015 #, python-format
8001 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8016 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8002 msgstr ""
8017 msgstr ""
8003
8018
8004 msgid ""
8019 msgid ""
8005 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8020 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8006 "misc/lsprof/"
8021 "misc/lsprof/"
8007 msgstr ""
8022 msgstr ""
8008
8023
8009 #, python-format
8024 #, python-format
8010 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8025 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8011 msgstr ""
8026 msgstr ""
8012
8027
8013 #, python-format
8028 #, python-format
8014 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8029 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8015 msgstr ""
8030 msgstr ""
8016
8031
8017 #, python-format
8032 #, python-format
8018 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8033 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8019 msgstr ""
8034 msgstr ""
8020
8035
8021 #, python-format
8036 #, python-format
8022 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8037 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8023 msgstr ""
8038 msgstr ""
8024
8039
8025 #, python-format
8040 #, python-format
8026 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8041 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8027 msgstr ""
8042 msgstr ""
8028
8043
8029 #, python-format
8044 #, python-format
8030 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8045 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8031 msgstr ""
8046 msgstr ""
8032
8047
8033 #, python-format
8048 #, python-format
8034 msgid ""
8049 msgid ""
8035 " no tool found to merge %s\n"
8050 " no tool found to merge %s\n"
8036 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8051 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8037 msgstr ""
8052 msgstr ""
8038
8053
8039 msgid "&Local"
8054 msgid "&Local"
8040 msgstr ""
8055 msgstr ""
8041
8056
8042 msgid "&Other"
8057 msgid "&Other"
8043 msgstr ""
8058 msgstr ""
8044
8059
8045 #, python-format
8060 #, python-format
8046 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8061 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8047 msgstr ""
8062 msgstr ""
8048
8063
8049 #, python-format
8064 #, python-format
8050 msgid "merging %s\n"
8065 msgid "merging %s\n"
8051 msgstr ""
8066 msgstr ""
8052
8067
8053 #, python-format
8068 #, python-format
8054 msgid ""
8069 msgid ""
8055 " output file %s appears unchanged\n"
8070 " output file %s appears unchanged\n"
8056 "was merge successful (yn)?"
8071 "was merge successful (yn)?"
8057 msgstr ""
8072 msgstr ""
8058
8073
8059 msgid "&No"
8074 msgid "&No"
8060 msgstr ""
8075 msgstr ""
8061
8076
8062 msgid "&Yes"
8077 msgid "&Yes"
8063 msgstr ""
8078 msgstr ""
8064
8079
8065 #, python-format
8080 #, python-format
8066 msgid "merging %s failed!\n"
8081 msgid "merging %s failed!\n"
8067 msgstr ""
8082 msgstr ""
8068
8083
8069 #, python-format
8084 #, python-format
8070 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8085 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8071 msgstr ""
8086 msgstr ""
8072
8087
8073 #, python-format
8088 #, python-format
8074 msgid "unknown bisect kind %s"
8089 msgid "unknown bisect kind %s"
8075 msgstr ""
8090 msgstr ""
8076
8091
8077 msgid "disabled extensions:"
8092 msgid "disabled extensions:"
8078 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8093 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8079
8094
8080 msgid "Configuration Files"
8095 msgid "Configuration Files"
8081 msgstr "Konfigurationsfiler"
8096 msgstr "Konfigurationsfiler"
8082
8097
8083 msgid "Date Formats"
8098 msgid "Date Formats"
8084 msgstr "Datumformat"
8099 msgstr "Datumformat"
8085
8100
8086 msgid "File Name Patterns"
8101 msgid "File Name Patterns"
8087 msgstr "Filnamnsmönster"
8102 msgstr "Filnamnsmönster"
8088
8103
8089 msgid "Environment Variables"
8104 msgid "Environment Variables"
8090 msgstr "Miljövariabler"
8105 msgstr "Miljövariabler"
8091
8106
8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8107 msgid "Specifying Single Revisions"
8093 msgstr "Ange En Revision"
8108 msgstr "Ange En Revision"
8094
8109
8095 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8110 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8096 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8111 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8097
8112
8098 msgid "Diff Formats"
8113 msgid "Diff Formats"
8099 msgstr "Diff-format"
8114 msgstr "Diff-format"
8100
8115
8101 msgid "Template Usage"
8116 msgid "Template Usage"
8102 msgstr "Användning Av Mallar"
8117 msgstr "Användning Av Mallar"
8103
8118
8104 msgid "URL Paths"
8119 msgid "URL Paths"
8105 msgstr "URL-sökvägar"
8120 msgstr "URL-sökvägar"
8106
8121
8107 msgid "Using additional features"
8122 msgid "Using additional features"
8108 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8123 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8109
8124
8110 msgid ""
8125 msgid ""
8111 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8126 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8112 "Below we list the most specific file first.\n"
8127 "Below we list the most specific file first.\n"
8113 "\n"
8128 "\n"
8114 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8129 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8115 "\n"
8130 "\n"
8116 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8131 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8117 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8132 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8118 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8133 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8119 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8134 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8120 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8135 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8121 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8136 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8122 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8137 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8123 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8138 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8124 "\n"
8139 "\n"
8125 "On Unix, these files are read:\n"
8140 "On Unix, these files are read:\n"
8126 "\n"
8141 "\n"
8127 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8142 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8128 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8143 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8129 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8144 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8130 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8145 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8131 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8146 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8132 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8147 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8133 "\n"
8148 "\n"
8134 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8149 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8135 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8150 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8136 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8151 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8137 "\n"
8152 "\n"
8138 " [ui]\n"
8153 " [ui]\n"
8139 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8154 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8140 " verbose = True\n"
8155 " verbose = True\n"
8141 "\n"
8156 "\n"
8142 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8157 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8143 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8158 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8144 "description of the possible configuration values:\n"
8159 "description of the possible configuration values:\n"
8145 "\n"
8160 "\n"
8146 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8161 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8147 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8162 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8148 msgstr ""
8163 msgstr ""
8149 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8164 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8150 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8165 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8151 "\n"
8166 "\n"
8152 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8167 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8153 "\n"
8168 "\n"
8154 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8169 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8155 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8170 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8156 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8171 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8157 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8172 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8158 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8173 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8159 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8174 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8160 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8175 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8161 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8176 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8162 "\n"
8177 "\n"
8163 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8178 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8164 "\n"
8179 "\n"
8165 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8180 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8166 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8181 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8167 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8182 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8168 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8183 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8169 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8184 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8170 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8185 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8171 "\n"
8186 "\n"
8172 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8187 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8173 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8188 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8174 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8189 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8175 "\n"
8190 "\n"
8176 " [ui]\n"
8191 " [ui]\n"
8177 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8192 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8178 " verbose = True\n"
8193 " verbose = True\n"
8179 "\n"
8194 "\n"
8180 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8195 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8181 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8196 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8182 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8197 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8183 "\n"
8198 "\n"
8184 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8199 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8185 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8200 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8186
8201
8187 msgid ""
8202 msgid ""
8188 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8203 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8189 "\n"
8204 "\n"
8190 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8205 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8191 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8206 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8192 "\n"
8207 "\n"
8193 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8208 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8194 "\n"
8209 "\n"
8195 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8210 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8196 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8211 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8197 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8212 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8198 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8213 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8199 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8214 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8200 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8215 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8201 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8216 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8202 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8217 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8203 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8218 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8204 "- ``2006-12-6``\n"
8219 "- ``2006-12-6``\n"
8205 "- ``12-6``\n"
8220 "- ``12-6``\n"
8206 "- ``12/6``\n"
8221 "- ``12/6``\n"
8207 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8222 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8208 "\n"
8223 "\n"
8209 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8224 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8210 "\n"
8225 "\n"
8211 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8226 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8212 "\n"
8227 "\n"
8213 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8228 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8214 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8229 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8215 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8230 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8216 "the timezone is east of UTC).\n"
8231 "the timezone is east of UTC).\n"
8217 "\n"
8232 "\n"
8218 "The log command also accepts date ranges:\n"
8233 "The log command also accepts date ranges:\n"
8219 "\n"
8234 "\n"
8220 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8235 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8221 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8236 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8222 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8237 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8223 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8238 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8224 msgstr ""
8239 msgstr ""
8225 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8240 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8226 "\n"
8241 "\n"
8227 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8242 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8228 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8243 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8229 "\n"
8244 "\n"
8230 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8245 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8231 "\n"
8246 "\n"
8232 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8247 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8233 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8248 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8234 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8249 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8235 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8250 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8236 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8251 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8237 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8252 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8238 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8253 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8239 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8254 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8240 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8255 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8241 "- ``2006-12-6``\n"
8256 "- ``2006-12-6``\n"
8242 "- ``12-6``\n"
8257 "- ``12-6``\n"
8243 "- ``12/6``\n"
8258 "- ``12/6``\n"
8244 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8259 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8245 "\n"
8260 "\n"
8246 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8261 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8247 "\n"
8262 "\n"
8248 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8263 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8249 "\n"
8264 "\n"
8250 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8265 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8251 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8266 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8252 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8267 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8253 "UTC).\n"
8268 "UTC).\n"
8254 "\n"
8269 "\n"
8255 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8270 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8256 "\n"
8271 "\n"
8257 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8272 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8258 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8273 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8259 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8274 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8260 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8275 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8261
8276
8262 msgid ""
8277 msgid ""
8263 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8278 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8264 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8279 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8265 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8280 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8266 "\n"
8281 "\n"
8267 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8282 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8268 "following information:\n"
8283 "following information:\n"
8269 "\n"
8284 "\n"
8270 "- executable status and other permission bits\n"
8285 "- executable status and other permission bits\n"
8271 "- copy or rename information\n"
8286 "- copy or rename information\n"
8272 "- changes in binary files\n"
8287 "- changes in binary files\n"
8273 "- creation or deletion of empty files\n"
8288 "- creation or deletion of empty files\n"
8274 "\n"
8289 "\n"
8275 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8290 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8276 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8291 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8277 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8292 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8278 "format.\n"
8293 "format.\n"
8279 "\n"
8294 "\n"
8280 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8295 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8281 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8296 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8282 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8297 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8283 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8298 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8284 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8299 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8285 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8300 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8286 "format for communicating changes.\n"
8301 "format for communicating changes.\n"
8287 "\n"
8302 "\n"
8288 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8303 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8289 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8304 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8290 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8305 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8291 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8306 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8292 msgstr ""
8307 msgstr ""
8293
8308
8294 msgid ""
8309 msgid ""
8295 "HG\n"
8310 "HG\n"
8296 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8311 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8297 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8312 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8298 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8313 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8299 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8314 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8300 " Windows) is searched.\n"
8315 " Windows) is searched.\n"
8301 "\n"
8316 "\n"
8302 "HGEDITOR\n"
8317 "HGEDITOR\n"
8303 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8318 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8304 "\n"
8319 "\n"
8305 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8320 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8306 "\n"
8321 "\n"
8307 "HGENCODING\n"
8322 "HGENCODING\n"
8308 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8323 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8309 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8324 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8310 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8325 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8311 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8326 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8312 "\n"
8327 "\n"
8313 "HGENCODINGMODE\n"
8328 "HGENCODINGMODE\n"
8314 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8329 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8315 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8330 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8316 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8331 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8317 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8332 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8318 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8333 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8319 " the --encodingmode command-line option.\n"
8334 " the --encodingmode command-line option.\n"
8320 "\n"
8335 "\n"
8321 "HGMERGE\n"
8336 "HGMERGE\n"
8322 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8337 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8323 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8338 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8324 " ancestor file.\n"
8339 " ancestor file.\n"
8325 "\n"
8340 "\n"
8326 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8341 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8327 "\n"
8342 "\n"
8328 "HGRCPATH\n"
8343 "HGRCPATH\n"
8329 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8344 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8330 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8345 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8331 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8346 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8332 " from the current repository is read.\n"
8347 " from the current repository is read.\n"
8333 "\n"
8348 "\n"
8334 " For each element in HGRCPATH:\n"
8349 " For each element in HGRCPATH:\n"
8335 "\n"
8350 "\n"
8336 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8351 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8337 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8352 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8338 "\n"
8353 "\n"
8339 "HGPLAIN\n"
8354 "HGPLAIN\n"
8340 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8355 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8341 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8356 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8342 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8357 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8343 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8358 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8344 " in the face of existing user configuration.\n"
8359 " in the face of existing user configuration.\n"
8345 "\n"
8360 "\n"
8346 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8361 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8347 " variables are not overridden.\n"
8362 " variables are not overridden.\n"
8348 "\n"
8363 "\n"
8349 "HGUSER\n"
8364 "HGUSER\n"
8350 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8365 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8351 " available values will be considered in this order:\n"
8366 " available values will be considered in this order:\n"
8352 "\n"
8367 "\n"
8353 " - HGUSER (deprecated)\n"
8368 " - HGUSER (deprecated)\n"
8354 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8369 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8355 " - EMAIL\n"
8370 " - EMAIL\n"
8356 " - interactive prompt\n"
8371 " - interactive prompt\n"
8357 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8372 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8358 "\n"
8373 "\n"
8359 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8374 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8360 "\n"
8375 "\n"
8361 "EMAIL\n"
8376 "EMAIL\n"
8362 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8377 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8363 "\n"
8378 "\n"
8364 "LOGNAME\n"
8379 "LOGNAME\n"
8365 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8380 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8366 "\n"
8381 "\n"
8367 "VISUAL\n"
8382 "VISUAL\n"
8368 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8383 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8369 "\n"
8384 "\n"
8370 "EDITOR\n"
8385 "EDITOR\n"
8371 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8386 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8372 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8387 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8373 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8388 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8374 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8389 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8375 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8390 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8376 " defaults to 'vi'.\n"
8391 " defaults to 'vi'.\n"
8377 "\n"
8392 "\n"
8378 "PYTHONPATH\n"
8393 "PYTHONPATH\n"
8379 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8394 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8380 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8395 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8381 msgstr ""
8396 msgstr ""
8382
8397
8383 msgid ""
8398 msgid ""
8384 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8399 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8385 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8400 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8386 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8401 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8387 "implement hooks.\n"
8402 "implement hooks.\n"
8388 "\n"
8403 "\n"
8389 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8404 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8390 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8405 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8391 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8406 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8392 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8407 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8393 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8408 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8394 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8409 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8395 "needed.\n"
8410 "needed.\n"
8396 "\n"
8411 "\n"
8397 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8412 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8398 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8413 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8399 "this::\n"
8414 "this::\n"
8400 "\n"
8415 "\n"
8401 " [extensions]\n"
8416 " [extensions]\n"
8402 " foo =\n"
8417 " foo =\n"
8403 "\n"
8418 "\n"
8404 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8419 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8405 "\n"
8420 "\n"
8406 " [extensions]\n"
8421 " [extensions]\n"
8407 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8422 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8408 "\n"
8423 "\n"
8409 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8424 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8410 "scope, prepend its path with !::\n"
8425 "scope, prepend its path with !::\n"
8411 "\n"
8426 "\n"
8412 " [extensions]\n"
8427 " [extensions]\n"
8413 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8428 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8414 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8429 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8415 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8430 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8416 " baz = !\n"
8431 " baz = !\n"
8417 msgstr ""
8432 msgstr ""
8418
8433
8419 msgid ""
8434 msgid ""
8420 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8435 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8421 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8436 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8422 "separated by the \":\" character.\n"
8437 "separated by the \":\" character.\n"
8423 "\n"
8438 "\n"
8424 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8439 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8425 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8440 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8426 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8441 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8427 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8442 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8428 "\n"
8443 "\n"
8429 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8444 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8430 "\n"
8445 "\n"
8431 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8446 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8432 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8447 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8433 msgstr ""
8448 msgstr ""
8434
8449
8435 msgid ""
8450 msgid ""
8436 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8451 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8437 "at a time.\n"
8452 "at a time.\n"
8438 "\n"
8453 "\n"
8439 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8454 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8440 "patterns.\n"
8455 "patterns.\n"
8441 "\n"
8456 "\n"
8442 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8457 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8443 "\n"
8458 "\n"
8444 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8459 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8445 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8460 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8446 "current repository root.\n"
8461 "current repository root.\n"
8447 "\n"
8462 "\n"
8448 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8463 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8449 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8464 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8450 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8465 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8451 "\n"
8466 "\n"
8452 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8467 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8453 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8468 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8454 "\n"
8469 "\n"
8455 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8470 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8456 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8471 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8457 "\n"
8472 "\n"
8458 "Plain examples::\n"
8473 "Plain examples::\n"
8459 "\n"
8474 "\n"
8460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8475 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8461 " of the repository\n"
8476 " of the repository\n"
8462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8477 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8463 "\n"
8478 "\n"
8464 "Glob examples::\n"
8479 "Glob examples::\n"
8465 "\n"
8480 "\n"
8466 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8481 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8467 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8482 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8468 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8483 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8469 " current directory including itself.\n"
8484 " current directory including itself.\n"
8470 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8485 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8471 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8486 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8472 " including itself.\n"
8487 " including itself.\n"
8473 "\n"
8488 "\n"
8474 "Regexp examples::\n"
8489 "Regexp examples::\n"
8475 "\n"
8490 "\n"
8476 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8491 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8477 msgstr ""
8492 msgstr ""
8478 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8493 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8479 "filer samma gång.\n"
8494 "filer samma gång.\n"
8480 "\n"
8495 "\n"
8481 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8496 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8482 "skalstil.\n"
8497 "skalstil.\n"
8483 "\n"
8498 "\n"
8484 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8499 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8485 "\n"
8500 "\n"
8486 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8501 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8487 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8502 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8488 "arkivroten.\n"
8503 "arkivroten.\n"
8489 "\n"
8504 "\n"
8490 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8505 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8491 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8506 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8492 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8507 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8493 "\n"
8508 "\n"
8494 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8509 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8495 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8510 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8496 "\n"
8511 "\n"
8497 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8512 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8498 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8513 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8499 "\n"
8514 "\n"
8500 "Råa exempel::\n"
8515 "Råa exempel::\n"
8501 "\n"
8516 "\n"
8502 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8517 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8503 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8518 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8504 "\n"
8519 "\n"
8505 "Glob-exempel::\n"
8520 "Glob-exempel::\n"
8506 "\n"
8521 "\n"
8507 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8522 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8508 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8523 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8509 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8524 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8510 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8525 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8511 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8526 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8512 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8527 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8513 " foo inklusive sig själv.\n"
8528 " foo inklusive sig själv.\n"
8514 "\n"
8529 "\n"
8515 "Regexp-exempel::\n"
8530 "Regexp-exempel::\n"
8516 "\n"
8531 "\n"
8517 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8532 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8518
8533
8519 msgid ""
8534 msgid ""
8520 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8535 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8521 "\n"
8536 "\n"
8522 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8537 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8523 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8538 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8524 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8539 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8525 "\n"
8540 "\n"
8526 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8541 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8527 "identifier.\n"
8542 "identifier.\n"
8528 "\n"
8543 "\n"
8529 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8544 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8530 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8545 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8531 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8546 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8532 "of exactly one full-length identifier.\n"
8547 "of exactly one full-length identifier.\n"
8533 "\n"
8548 "\n"
8534 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8549 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8535 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8550 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8536 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8551 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8537 "not contain the \":\" character.\n"
8552 "not contain the \":\" character.\n"
8538 "\n"
8553 "\n"
8539 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8554 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8540 "most recent revision.\n"
8555 "most recent revision.\n"
8541 "\n"
8556 "\n"
8542 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8557 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8543 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8558 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8544 "\n"
8559 "\n"
8545 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8560 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8546 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8561 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8547 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8562 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8548 "parent.\n"
8563 "parent.\n"
8549 msgstr ""
8564 msgstr ""
8550 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8565 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8551 "\n"
8566 "\n"
8552 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8567 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8553 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8568 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8554 "toppen, och så vidare.\n"
8569 "toppen, och så vidare.\n"
8555 "\n"
8570 "\n"
8556 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8571 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8557 "revisionsidentifierare.\n"
8572 "revisionsidentifierare.\n"
8558 "\n"
8573 "\n"
8559 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8574 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8560 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8575 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8561 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8576 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8562 "fullängdsidentifierare.\n"
8577 "fullängdsidentifierare.\n"
8563 "\n"
8578 "\n"
8564 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8579 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8565 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8580 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8566 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8581 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8567 "innehålla tecknet \":\".\n"
8582 "innehålla tecknet \":\".\n"
8568 "\n"
8583 "\n"
8569 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8584 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8570 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8585 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8571 "\n"
8586 "\n"
8572 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8587 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8573 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8588 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8574 "\n"
8589 "\n"
8575 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8590 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8576 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8591 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8577 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8592 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8578
8593
8579 msgid ""
8594 msgid ""
8580 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8595 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8581 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8596 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8582 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8597 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8583 "template-style (--style).\n"
8598 "template-style (--style).\n"
8584 "\n"
8599 "\n"
8585 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8600 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8586 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8601 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8587 "\n"
8602 "\n"
8588 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8603 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8589 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8604 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8590 "Usage::\n"
8605 "Usage::\n"
8591 "\n"
8606 "\n"
8592 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8607 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8593 "\n"
8608 "\n"
8594 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8609 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8595 "expansion::\n"
8610 "expansion::\n"
8596 "\n"
8611 "\n"
8597 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8612 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8598 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8613 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8599 "\n"
8614 "\n"
8600 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8615 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8601 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8616 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8602 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8617 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8603 "\n"
8618 "\n"
8604 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8619 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8605 "\n"
8620 "\n"
8606 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8621 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8607 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8622 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8608 "\n"
8623 "\n"
8609 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8624 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8610 "\n"
8625 "\n"
8611 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8626 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8612 "\n"
8627 "\n"
8613 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8628 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8614 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8629 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8615 "\n"
8630 "\n"
8616 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8631 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8617 " changeset.\n"
8632 " changeset.\n"
8618 "\n"
8633 "\n"
8619 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8634 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8620 "\n"
8635 "\n"
8621 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8636 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8622 " their sources.\n"
8637 " their sources.\n"
8623 "\n"
8638 "\n"
8624 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8639 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8625 " only if the --copied switch is set.\n"
8640 " only if the --copied switch is set.\n"
8626 "\n"
8641 "\n"
8627 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8642 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8628 "\n"
8643 "\n"
8629 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8644 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8630 "\n"
8645 "\n"
8631 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8646 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8632 " hexadecimal string.\n"
8647 " hexadecimal string.\n"
8633 "\n"
8648 "\n"
8634 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8649 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8635 "\n"
8650 "\n"
8636 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8651 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8637 "\n"
8652 "\n"
8638 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8653 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8639 "\n"
8654 "\n"
8640 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8655 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8641 " changeset.\n"
8656 " changeset.\n"
8642 "\n"
8657 "\n"
8643 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8658 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8644 "\n"
8659 "\n"
8645 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8660 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8646 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8661 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8647 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8662 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8648 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8663 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8649 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8664 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8650 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8665 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8651 "\n"
8666 "\n"
8652 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8667 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8653 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8668 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8654 "\n"
8669 "\n"
8655 "List of filters:\n"
8670 "List of filters:\n"
8656 "\n"
8671 "\n"
8657 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8672 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8658 " every line except the last.\n"
8673 " every line except the last.\n"
8659 "\n"
8674 "\n"
8660 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8675 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8661 " given date/time and the current date/time.\n"
8676 " given date/time and the current date/time.\n"
8662 "\n"
8677 "\n"
8663 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8678 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8664 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8679 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8665 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8680 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8666 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8681 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8667 "\n"
8682 "\n"
8668 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8683 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8669 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8684 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8670 "\n"
8685 "\n"
8671 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8686 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8672 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8687 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8673 "\n"
8688 "\n"
8674 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8689 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8675 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8690 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8676 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8691 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8677 "\n"
8692 "\n"
8678 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8693 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8679 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8694 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8680 " ``user@example.com``.\n"
8695 " ``user@example.com``.\n"
8681 "\n"
8696 "\n"
8682 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8697 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8683 " and \">\" with XML entities.\n"
8698 " and \">\" with XML entities.\n"
8684 "\n"
8699 "\n"
8685 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8700 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8686 "\n"
8701 "\n"
8687 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8702 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8688 "\n"
8703 "\n"
8689 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8704 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8690 "\n"
8705 "\n"
8691 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8706 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8692 "\n"
8707 "\n"
8693 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8708 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8694 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8709 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8695 "\n"
8710 "\n"
8696 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8711 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8697 " +0200\".\n"
8712 " +0200\".\n"
8698 "\n"
8713 "\n"
8699 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8714 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8700 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8715 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8701 " filter.\n"
8716 " filter.\n"
8702 "\n"
8717 "\n"
8703 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8718 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8704 "\n"
8719 "\n"
8705 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8720 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8706 " XML entities.\n"
8721 " XML entities.\n"
8707 "\n"
8722 "\n"
8708 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8723 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8709 "\n"
8724 "\n"
8710 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8725 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8711 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8726 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8712 "\n"
8727 "\n"
8713 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8728 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8714 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8729 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8715 "\n"
8730 "\n"
8716 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8731 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8717 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8732 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8718 "\n"
8733 "\n"
8719 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8734 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8720 "\n"
8735 "\n"
8721 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8736 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8722 "\n"
8737 "\n"
8723 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8738 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8724 " first starting with a tab character.\n"
8739 " first starting with a tab character.\n"
8725 "\n"
8740 "\n"
8726 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8741 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8727 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8742 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8728 "\n"
8743 "\n"
8729 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8744 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8730 msgstr ""
8745 msgstr ""
8731
8746
8732 msgid ""
8747 msgid ""
8733 "Valid URLs are of the form::\n"
8748 "Valid URLs are of the form::\n"
8734 "\n"
8749 "\n"
8735 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8750 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8736 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8751 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8737 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8752 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8738 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8753 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8739 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8754 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8740 "\n"
8755 "\n"
8741 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8756 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8742 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8757 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8743 "incoming --bundle').\n"
8758 "incoming --bundle').\n"
8744 "\n"
8759 "\n"
8745 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8760 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8746 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8761 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8747 "revisions'.\n"
8762 "revisions'.\n"
8748 "\n"
8763 "\n"
8749 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8764 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8750 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8765 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8751 "server.\n"
8766 "server.\n"
8752 "\n"
8767 "\n"
8753 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8768 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8754 "\n"
8769 "\n"
8755 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8770 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8756 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8771 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8757 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8772 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8758 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8773 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8759 "\n"
8774 "\n"
8760 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8775 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8761 "\n"
8776 "\n"
8762 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8777 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8763 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8778 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8764 "\n"
8779 "\n"
8765 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8780 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8766 " Compression no\n"
8781 " Compression no\n"
8767 " Host *\n"
8782 " Host *\n"
8768 " Compression yes\n"
8783 " Compression yes\n"
8769 "\n"
8784 "\n"
8770 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8785 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8771 " with the --ssh command line option.\n"
8786 " with the --ssh command line option.\n"
8772 "\n"
8787 "\n"
8773 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8788 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8774 "[paths] section like so::\n"
8789 "[paths] section like so::\n"
8775 "\n"
8790 "\n"
8776 " [paths]\n"
8791 " [paths]\n"
8777 " alias1 = URL1\n"
8792 " alias1 = URL1\n"
8778 " alias2 = URL2\n"
8793 " alias2 = URL2\n"
8779 " ...\n"
8794 " ...\n"
8780 "\n"
8795 "\n"
8781 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8796 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8782 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8797 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8783 "\n"
8798 "\n"
8784 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8799 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8785 "you do not provide the URL to a command:\n"
8800 "you do not provide the URL to a command:\n"
8786 "\n"
8801 "\n"
8787 "default:\n"
8802 "default:\n"
8788 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8803 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8789 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8804 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8790 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8805 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8791 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8806 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8792 "\n"
8807 "\n"
8793 "default-push:\n"
8808 "default-push:\n"
8794 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8809 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8795 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8810 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8796 msgstr ""
8811 msgstr ""
8797
8812
8798 msgid "dirstate branch not accessible"
8813 msgid "dirstate branch not accessible"
8799 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
8814 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
8800
8815
8801 msgid "can only share local repositories"
8816 msgid "can only share local repositories"
8802 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
8817 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
8803
8818
8804 msgid "destination already exists"
8819 msgid "destination already exists"
8805 msgstr "destinationen finns redan"
8820 msgstr "destinationen finns redan"
8806
8821
8807 msgid "updating working directory\n"
8822 msgid "updating working directory\n"
8808 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
8823 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
8809
8824
8810 #, python-format
8825 #, python-format
8811 msgid "destination directory: %s\n"
8826 msgid "destination directory: %s\n"
8812 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
8827 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
8813
8828
8814 #, python-format
8829 #, python-format
8815 msgid "destination '%s' already exists"
8830 msgid "destination '%s' already exists"
8816 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
8831 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
8817
8832
8818 #, python-format
8833 #, python-format
8819 msgid "destination '%s' is not empty"
8834 msgid "destination '%s' is not empty"
8820 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
8835 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
8821
8836
8822 msgid ""
8837 msgid ""
8823 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8838 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8824 "by revision"
8839 "by revision"
8825 msgstr ""
8840 msgstr ""
8826 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
8841 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
8827 "av angivna revisioner"
8842 "av angivna revisioner"
8828
8843
8829 msgid "clone from remote to remote not supported"
8844 msgid "clone from remote to remote not supported"
8830 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
8845 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
8831
8846
8832 #, python-format
8847 #, python-format
8833 msgid "updating to branch %s\n"
8848 msgid "updating to branch %s\n"
8834 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
8849 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
8835
8850
8836 #, python-format
8851 #, python-format
8837 msgid ""
8852 msgid ""
8838 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8853 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8839 msgstr ""
8854 msgstr ""
8840 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8855 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8841 "olösta\n"
8856 "olösta\n"
8842
8857
8843 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8858 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8844 msgstr ""
8859 msgstr ""
8845
8860
8846 msgid ""
8861 msgid ""
8847 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8862 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8848 "abandon\n"
8863 "abandon\n"
8849 msgstr ""
8864 msgstr ""
8850
8865
8851 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8866 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8852 msgstr ""
8867 msgstr ""
8853
8868
8854 #, python-format
8869 #, python-format
8855 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8870 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8856 msgstr ""
8871 msgstr ""
8857
8872
8858 msgid "SSL support is unavailable"
8873 msgid "SSL support is unavailable"
8859 msgstr ""
8874 msgstr ""
8860
8875
8861 msgid "IPv6 is not available on this system"
8876 msgid "IPv6 is not available on this system"
8862 msgstr ""
8877 msgstr ""
8863
8878
8864 #, python-format
8879 #, python-format
8865 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8880 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8866 msgstr ""
8881 msgstr ""
8867
8882
8868 #, python-format
8883 #, python-format
8869 msgid "calling hook %s: %s\n"
8884 msgid "calling hook %s: %s\n"
8870 msgstr ""
8885 msgstr ""
8871
8886
8872 #, python-format
8887 #, python-format
8873 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8888 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8874 msgstr ""
8889 msgstr ""
8875
8890
8876 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8891 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8877 msgstr ""
8892 msgstr ""
8878
8893
8879 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8894 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8880 msgstr ""
8895 msgstr ""
8881
8896
8882 #, python-format
8897 #, python-format
8883 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8898 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8884 msgstr ""
8899 msgstr ""
8885
8900
8886 #, python-format
8901 #, python-format
8887 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8902 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8888 msgstr ""
8903 msgstr ""
8889
8904
8890 #, python-format
8905 #, python-format
8891 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8906 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8892 msgstr ""
8907 msgstr ""
8893
8908
8894 #, python-format
8909 #, python-format
8895 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8910 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8896 msgstr ""
8911 msgstr ""
8897
8912
8898 #, python-format
8913 #, python-format
8899 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8914 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8900 msgstr ""
8915 msgstr ""
8901
8916
8902 #, python-format
8917 #, python-format
8903 msgid "%s hook failed"
8918 msgid "%s hook failed"
8904 msgstr ""
8919 msgstr ""
8905
8920
8906 #, python-format
8921 #, python-format
8907 msgid "warning: %s hook failed\n"
8922 msgid "warning: %s hook failed\n"
8908 msgstr ""
8923 msgstr ""
8909
8924
8910 #, python-format
8925 #, python-format
8911 msgid "running hook %s: %s\n"
8926 msgid "running hook %s: %s\n"
8912 msgstr ""
8927 msgstr ""
8913
8928
8914 #, python-format
8929 #, python-format
8915 msgid "%s hook %s"
8930 msgid "%s hook %s"
8916 msgstr ""
8931 msgstr ""
8917
8932
8918 #, python-format
8933 #, python-format
8919 msgid "warning: %s hook %s\n"
8934 msgid "warning: %s hook %s\n"
8920 msgstr ""
8935 msgstr ""
8921
8936
8922 msgid "connection ended unexpectedly"
8937 msgid "connection ended unexpectedly"
8923 msgstr ""
8938 msgstr ""
8924
8939
8925 #, python-format
8940 #, python-format
8926 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8941 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8927 msgstr ""
8942 msgstr ""
8928
8943
8929 msgid "operation not supported over http"
8944 msgid "operation not supported over http"
8930 msgstr ""
8945 msgstr ""
8931
8946
8932 msgid "authorization failed"
8947 msgid "authorization failed"
8933 msgstr ""
8948 msgstr ""
8934
8949
8935 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8950 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8936 msgstr ""
8951 msgstr ""
8937
8952
8938 #, python-format
8953 #, python-format
8939 msgid "real URL is %s\n"
8954 msgid "real URL is %s\n"
8940 msgstr ""
8955 msgstr ""
8941
8956
8942 #, python-format
8957 #, python-format
8943 msgid ""
8958 msgid ""
8944 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8959 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8945 "---%%<--- (%s)\n"
8960 "---%%<--- (%s)\n"
8946 "%s\n"
8961 "%s\n"
8947 "---%%<---\n"
8962 "---%%<---\n"
8948 msgstr ""
8963 msgstr ""
8949 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8964 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8950 "---%%<--- (%s)\n"
8965 "---%%<--- (%s)\n"
8951 "%s\n"
8966 "%s\n"
8952 "---%%<---\n"
8967 "---%%<---\n"
8953
8968
8954 #, python-format
8969 #, python-format
8955 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8970 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8956 msgstr ""
8971 msgstr ""
8957
8972
8958 #, python-format
8973 #, python-format
8959 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8974 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8960 msgstr ""
8975 msgstr ""
8961
8976
8962 msgid "look up remote revision"
8977 msgid "look up remote revision"
8963 msgstr ""
8978 msgstr ""
8964
8979
8965 msgid "unexpected response:"
8980 msgid "unexpected response:"
8966 msgstr ""
8981 msgstr ""
8967
8982
8968 msgid "look up remote changes"
8983 msgid "look up remote changes"
8969 msgstr ""
8984 msgstr ""
8970
8985
8971 msgid "push failed (unexpected response):"
8986 msgid "push failed (unexpected response):"
8972 msgstr ""
8987 msgstr ""
8973
8988
8974 msgid "remote: "
8989 msgid "remote: "
8975 msgstr "fjärr: "
8990 msgstr "fjärr: "
8976
8991
8977 #, python-format
8992 #, python-format
8978 msgid "push failed: %s"
8993 msgid "push failed: %s"
8979 msgstr ""
8994 msgstr ""
8980
8995
8981 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8996 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8982 msgstr ""
8997 msgstr ""
8983
8998
8984 msgid "cannot create new http repository"
8999 msgid "cannot create new http repository"
8985 msgstr ""
9000 msgstr ""
8986
9001
8987 #, python-format
9002 #, python-format
8988 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9003 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8989 msgstr ""
9004 msgstr ""
8990
9005
8991 #, python-format
9006 #, python-format
8992 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9007 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8993 msgstr ""
9008 msgstr ""
8994
9009
8995 #, python-format
9010 #, python-format
8996 msgid "repository %s not found"
9011 msgid "repository %s not found"
8997 msgstr ""
9012 msgstr ""
8998
9013
8999 #, python-format
9014 #, python-format
9000 msgid "repository %s already exists"
9015 msgid "repository %s already exists"
9001 msgstr ""
9016 msgstr ""
9002
9017
9003 #, python-format
9018 #, python-format
9004 msgid "requirement '%s' not supported"
9019 msgid "requirement '%s' not supported"
9005 msgstr ""
9020 msgstr ""
9006
9021
9007 #, python-format
9022 #, python-format
9008 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9023 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9009 msgstr ""
9024 msgstr ""
9010
9025
9011 #, python-format
9026 #, python-format
9012 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9027 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9013 msgstr ""
9028 msgstr ""
9014
9029
9015 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9030 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9016 msgstr ""
9031 msgstr ""
9017
9032
9018 #, python-format
9033 #, python-format
9019 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9034 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9020 msgstr ""
9035 msgstr ""
9021
9036
9022 #, python-format
9037 #, python-format
9023 msgid "unknown revision '%s'"
9038 msgid "unknown revision '%s'"
9024 msgstr ""
9039 msgstr ""
9025
9040
9026 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9041 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9027 msgstr ""
9042 msgstr ""
9028
9043
9029 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9044 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9030 msgstr ""
9045 msgstr ""
9031
9046
9032 msgid "no interrupted transaction available\n"
9047 msgid "no interrupted transaction available\n"
9033 msgstr ""
9048 msgstr ""
9034
9049
9035 msgid "rolling back last transaction\n"
9050 #, python-format
9036 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
9051 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9052 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
9053
9054 #, python-format
9055 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9056 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
9057
9058 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9059 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
9037
9060
9038 #, python-format
9061 #, python-format
9039 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9062 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9040 msgstr ""
9063 msgstr ""
9041
9064
9042 msgid "no rollback information available\n"
9065 msgid "no rollback information available\n"
9043 msgstr ""
9066 msgstr ""
9044
9067
9045 #, python-format
9068 #, python-format
9046 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9069 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9047 msgstr ""
9070 msgstr ""
9048
9071
9049 #, python-format
9072 #, python-format
9050 msgid "repository %s"
9073 msgid "repository %s"
9051 msgstr ""
9074 msgstr ""
9052
9075
9053 #, python-format
9076 #, python-format
9054 msgid "working directory of %s"
9077 msgid "working directory of %s"
9055 msgstr ""
9078 msgstr ""
9056
9079
9057 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9080 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9058 msgstr ""
9081 msgstr ""
9059
9082
9060 msgid "file not found!"
9083 msgid "file not found!"
9061 msgstr ""
9084 msgstr ""
9062
9085
9063 msgid "no match under directory!"
9086 msgid "no match under directory!"
9064 msgstr ""
9087 msgstr ""
9065
9088
9066 msgid "file not tracked!"
9089 msgid "file not tracked!"
9067 msgstr ""
9090 msgstr ""
9068
9091
9069 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9092 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9070 msgstr ""
9093 msgstr ""
9071
9094
9072 #, python-format
9095 #, python-format
9073 msgid "committing subrepository %s\n"
9096 msgid "committing subrepository %s\n"
9074 msgstr ""
9097 msgstr ""
9075
9098
9076 #, python-format
9099 #, python-format
9077 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9100 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9078 msgstr ""
9101 msgstr ""
9079
9102
9080 #, python-format
9103 #, python-format
9081 msgid "trouble committing %s!\n"
9104 msgid "trouble committing %s!\n"
9082 msgstr ""
9105 msgstr ""
9083
9106
9084 #, python-format
9107 #, python-format
9085 msgid "%s does not exist!\n"
9108 msgid "%s does not exist!\n"
9086 msgstr ""
9109 msgstr ""
9087
9110
9088 #, python-format
9111 #, python-format
9089 msgid ""
9112 msgid ""
9090 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9113 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9091 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9114 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9092 msgstr ""
9115 msgstr ""
9093 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9116 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9094 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9117 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9095
9118
9096 #, python-format
9119 #, python-format
9097 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9120 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9098 msgstr ""
9121 msgstr ""
9099
9122
9100 #, python-format
9123 #, python-format
9101 msgid "%s already tracked!\n"
9124 msgid "%s already tracked!\n"
9102 msgstr ""
9125 msgstr ""
9103
9126
9104 #, python-format
9127 #, python-format
9105 msgid "%s not added!\n"
9128 msgid "%s not added!\n"
9106 msgstr ""
9129 msgstr ""
9107
9130
9108 #, python-format
9131 #, python-format
9109 msgid "%s still exists!\n"
9132 msgid "%s still exists!\n"
9110 msgstr ""
9133 msgstr ""
9111
9134
9112 #, python-format
9135 #, python-format
9113 msgid "%s not tracked!\n"
9136 msgid "%s not tracked!\n"
9114 msgstr ""
9137 msgstr ""
9115
9138
9116 #, python-format
9139 #, python-format
9117 msgid "%s not removed!\n"
9140 msgid "%s not removed!\n"
9118 msgstr ""
9141 msgstr ""
9119
9142
9120 #, python-format
9143 #, python-format
9121 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9144 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9122 msgstr ""
9145 msgstr ""
9123
9146
9124 msgid "searching for changes\n"
9147 msgid "searching for changes\n"
9125 msgstr "söker efter ändringar\n"
9148 msgstr "söker efter ändringar\n"
9126
9149
9127 msgid "queries"
9150 msgid "queries"
9128 msgstr "frågor"
9151 msgstr "frågor"
9129
9152
9130 msgid "searching"
9131 msgstr "söker"
9132
9133 msgid "already have changeset "
9153 msgid "already have changeset "
9134 msgstr "har redan ändringen "
9154 msgstr "har redan ändringen "
9135
9155
9136 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9156 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9137 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9157 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9138
9158
9139 msgid "repository is unrelated"
9159 msgid "repository is unrelated"
9140 msgstr "arkivet är obesläktat"
9160 msgstr "arkivet är obesläktat"
9141
9161
9142 msgid "requesting all changes\n"
9162 msgid "requesting all changes\n"
9143 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9163 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9144
9164
9145 msgid ""
9165 msgid ""
9146 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9166 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9147 "changegroupsubset."
9167 "changegroupsubset."
9148 msgstr ""
9168 msgstr ""
9149 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9169 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9150 "changegroupsubset."
9170 "changegroupsubset."
9151
9171
9152 #, python-format
9172 #, python-format
9153 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9173 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9154 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9174 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9155
9175
9156 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9176 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9157 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9177 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9158
9178
9159 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9179 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9160 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9180 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9161
9181
9162 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9182 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9163 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9183 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9164
9184
9165 #, python-format
9185 #, python-format
9166 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9186 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9167 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9187 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9168
9188
9169 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9189 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9170 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9190 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9171
9191
9172 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9192 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9173 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9193 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9174
9194
9175 #, python-format
9195 #, python-format
9176 msgid "%d changesets found\n"
9196 msgid "%d changesets found\n"
9177 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9197 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9178
9198
9179 msgid "bundling changes"
9199 msgid "bundling changes"
9180 msgstr "buntar ändringar"
9200 msgstr "buntar ändringar"
9181
9201
9182 msgid "chunks"
9202 msgid "chunks"
9183 msgstr "stycken"
9203 msgstr "stycken"
9184
9204
9185 msgid "bundling manifests"
9205 msgid "bundling manifests"
9186 msgstr "buntar manifest"
9206 msgstr "buntar manifest"
9187
9207
9188 #, python-format
9208 #, python-format
9189 msgid "empty or missing revlog for %s"
9209 msgid "empty or missing revlog for %s"
9190 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9210 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9191
9211
9192 msgid "bundling files"
9212 msgid "bundling files"
9193 msgstr "buntar filer"
9213 msgstr "buntar filer"
9194
9214
9195 msgid "adding changesets\n"
9215 msgid "adding changesets\n"
9196 msgstr "lägger till ändringar\n"
9216 msgstr "lägger till ändringar\n"
9197
9217
9198 msgid "changesets"
9218 msgid "changesets"
9199 msgstr "ändringar"
9219 msgstr "ändringar"
9200
9220
9201 msgid "received changelog group is empty"
9221 msgid "received changelog group is empty"
9202 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9222 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9203
9223
9204 msgid "adding manifests\n"
9224 msgid "adding manifests\n"
9205 msgstr "lägger till manifest\n"
9225 msgstr "lägger till manifest\n"
9206
9226
9207 msgid "manifests"
9227 msgid "manifests"
9208 msgstr "manifest"
9228 msgstr "manifest"
9209
9229
9210 msgid "adding file changes\n"
9230 msgid "adding file changes\n"
9211 msgstr "lägger till filändringar\n"
9231 msgstr "lägger till filändringar\n"
9212
9232
9213 msgid "received file revlog group is empty"
9233 msgid "received file revlog group is empty"
9214 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9234 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9215
9235
9216 msgid "files"
9236 msgid "files"
9217 msgstr "filer"
9237 msgstr "filer"
9218
9238
9219 #, python-format
9239 #, python-format
9220 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9240 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9221 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9241 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9222
9242
9223 #, python-format
9243 #, python-format
9224 msgid " (%+d heads)"
9244 msgid " (%+d heads)"
9225 msgstr " (%+d huvuden)"
9245 msgstr " (%+d huvuden)"
9226
9246
9227 #, python-format
9247 #, python-format
9228 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9248 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9229 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9249 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9230
9250
9231 msgid "Unexpected response from remote server:"
9251 msgid "Unexpected response from remote server:"
9232 msgstr ""
9252 msgstr ""
9233
9253
9234 msgid "operation forbidden by server"
9254 msgid "operation forbidden by server"
9235 msgstr ""
9255 msgstr ""
9236
9256
9237 msgid "locking the remote repository failed"
9257 msgid "locking the remote repository failed"
9238 msgstr ""
9258 msgstr ""
9239
9259
9240 msgid "the server sent an unknown error code"
9260 msgid "the server sent an unknown error code"
9241 msgstr ""
9261 msgstr ""
9242
9262
9243 msgid "streaming all changes\n"
9263 msgid "streaming all changes\n"
9244 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9264 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9245
9265
9246 #, python-format
9266 #, python-format
9247 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9267 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9248 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9268 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9249
9269
9250 #, python-format
9270 #, python-format
9251 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9271 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9252 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9272 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9253
9273
9254 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9274 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9255 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9275 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9256
9276
9257 #, python-format
9277 #, python-format
9258 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9278 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9259 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9279 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9260
9280
9261 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9281 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9262 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9282 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9263
9283
9264 msgid "(using tls)\n"
9284 msgid "(using tls)\n"
9265 msgstr "(använder tls)\n"
9285 msgstr "(använder tls)\n"
9266
9286
9267 #, python-format
9287 #, python-format
9268 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9288 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9269 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9289 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9270
9290
9271 #, python-format
9291 #, python-format
9272 msgid "sending mail: %s\n"
9292 msgid "sending mail: %s\n"
9273 msgstr "sänder mail: %s\n"
9293 msgstr "sänder mail: %s\n"
9274
9294
9275 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9295 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9276 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9296 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9277
9297
9278 #, python-format
9298 #, python-format
9279 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9299 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9280 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9300 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9281
9301
9282 #, python-format
9302 #, python-format
9283 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9303 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9284 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9304 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9285
9305
9286 #, python-format
9306 #, python-format
9287 msgid "invalid email address: %s"
9307 msgid "invalid email address: %s"
9288 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9308 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9289
9309
9290 #, python-format
9310 #, python-format
9291 msgid "invalid local address: %s"
9311 msgid "invalid local address: %s"
9292 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9312 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9293
9313
9294 #, python-format
9314 #, python-format
9295 msgid "failed to remove %s from manifest"
9315 msgid "failed to remove %s from manifest"
9296 msgstr ""
9316 msgstr ""
9297
9317
9298 #, python-format
9318 #, python-format
9299 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9319 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9300 msgstr ""
9320 msgstr ""
9301
9321
9302 #, python-format
9322 #, python-format
9303 msgid ""
9323 msgid ""
9304 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9324 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9305 "'%s'"
9325 "'%s'"
9306 msgstr ""
9326 msgstr ""
9307
9327
9308 #, python-format
9328 #, python-format
9309 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9329 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9310 msgstr ""
9330 msgstr ""
9311
9331
9312 #, python-format
9332 #, python-format
9313 msgid ""
9333 msgid ""
9314 " conflicting flags for %s\n"
9334 " conflicting flags for %s\n"
9315 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9335 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9316 msgstr ""
9336 msgstr ""
9317
9337
9318 msgid "&None"
9338 msgid "&None"
9319 msgstr ""
9339 msgstr ""
9320
9340
9321 msgid "E&xec"
9341 msgid "E&xec"
9322 msgstr ""
9342 msgstr ""
9323
9343
9324 msgid "Sym&link"
9344 msgid "Sym&link"
9325 msgstr ""
9345 msgstr ""
9326
9346
9327 msgid "resolving manifests\n"
9347 msgid "resolving manifests\n"
9328 msgstr ""
9348 msgstr ""
9329
9349
9330 #, python-format
9350 #, python-format
9331 msgid ""
9351 msgid ""
9332 " local changed %s which remote deleted\n"
9352 " local changed %s which remote deleted\n"
9333 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9353 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9334 msgstr ""
9354 msgstr ""
9335
9355
9336 msgid "&Changed"
9356 msgid "&Changed"
9337 msgstr ""
9357 msgstr ""
9338
9358
9339 msgid "&Delete"
9359 msgid "&Delete"
9340 msgstr ""
9360 msgstr ""
9341
9361
9342 #, python-format
9362 #, python-format
9343 msgid ""
9363 msgid ""
9344 "remote changed %s which local deleted\n"
9364 "remote changed %s which local deleted\n"
9345 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9365 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9346 msgstr ""
9366 msgstr ""
9347
9367
9348 msgid "&Deleted"
9368 msgid "&Deleted"
9349 msgstr ""
9369 msgstr ""
9350
9370
9351 #, python-format
9371 #, python-format
9352 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9372 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9353 msgstr ""
9373 msgstr ""
9354
9374
9355 #, python-format
9375 #, python-format
9356 msgid "getting %s\n"
9376 msgid "getting %s\n"
9357 msgstr ""
9377 msgstr ""
9358
9378
9359 #, python-format
9379 #, python-format
9360 msgid "getting %s to %s\n"
9380 msgid "getting %s to %s\n"
9361 msgstr ""
9381 msgstr ""
9362
9382
9363 #, python-format
9383 #, python-format
9364 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9384 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9365 msgstr ""
9385 msgstr ""
9366
9386
9367 #, python-format
9387 #, python-format
9368 msgid "branch %s not found"
9388 msgid "branch %s not found"
9369 msgstr ""
9389 msgstr ""
9370
9390
9371 msgid "can't merge with ancestor"
9391 msgid "can't merge with ancestor"
9372 msgstr ""
9392 msgstr ""
9373
9393
9374 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9394 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9375 msgstr ""
9395 msgstr ""
9376
9396
9377 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9397 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9378 msgstr ""
9398 msgstr ""
9379
9399
9380 msgid ""
9400 msgid ""
9381 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9401 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9382 "changes)"
9402 "changes)"
9383 msgstr ""
9403 msgstr ""
9384
9404
9385 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9405 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9386 msgstr ""
9406 msgstr ""
9387
9407
9388 #, python-format
9408 #, python-format
9389 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9409 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9390 msgstr ""
9410 msgstr ""
9391
9411
9392 #, python-format
9412 #, python-format
9393 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9413 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9394 msgstr ""
9414 msgstr ""
9395
9415
9396 #, python-format
9416 #, python-format
9397 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9417 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9398 msgstr ""
9418 msgstr ""
9399
9419
9400 #, python-format
9420 #, python-format
9401 msgid "patching file %s\n"
9421 msgid "patching file %s\n"
9402 msgstr ""
9422 msgstr ""
9403
9423
9404 #, python-format
9424 #, python-format
9405 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9425 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9406 msgstr ""
9426 msgstr ""
9407
9427
9408 #, python-format
9428 #, python-format
9409 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9429 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9410 msgstr ""
9430 msgstr ""
9411
9431
9412 #, python-format
9432 #, python-format
9413 msgid "file %s already exists\n"
9433 msgid "file %s already exists\n"
9414 msgstr ""
9434 msgstr ""
9415
9435
9416 #, python-format
9436 #, python-format
9417 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9437 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9418 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9438 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9419
9439
9420 #, python-format
9440 #, python-format
9421 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9441 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9422 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9442 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9423
9443
9424 #, python-format
9444 #, python-format
9425 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9445 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9426 msgstr ""
9446 msgstr ""
9427
9447
9428 #, python-format
9448 #, python-format
9429 msgid "bad hunk #%d"
9449 msgid "bad hunk #%d"
9430 msgstr ""
9450 msgstr ""
9431
9451
9432 #, python-format
9452 #, python-format
9433 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9453 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9434 msgstr ""
9454 msgstr ""
9435
9455
9436 msgid "could not extract binary patch"
9456 msgid "could not extract binary patch"
9437 msgstr ""
9457 msgstr ""
9438
9458
9439 #, python-format
9459 #, python-format
9440 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9460 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9441 msgstr ""
9461 msgstr ""
9442
9462
9443 #, python-format
9463 #, python-format
9444 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9464 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9445 msgstr ""
9465 msgstr ""
9446
9466
9447 msgid "undefined source and destination files"
9467 msgid "undefined source and destination files"
9448 msgstr ""
9468 msgstr ""
9449
9469
9450 #, python-format
9470 #, python-format
9451 msgid "malformed patch %s %s"
9471 msgid "malformed patch %s %s"
9452 msgstr ""
9472 msgstr ""
9453
9473
9454 #, python-format
9474 #, python-format
9455 msgid "unsupported parser state: %s"
9475 msgid "unsupported parser state: %s"
9456 msgstr ""
9476 msgstr ""
9457
9477
9458 #, python-format
9478 #, python-format
9459 msgid "patch command failed: %s"
9479 msgid "patch command failed: %s"
9460 msgstr ""
9480 msgstr ""
9461
9481
9462 #, python-format
9482 #, python-format
9463 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9483 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9464 msgstr ""
9484 msgstr ""
9465
9485
9486 msgid ""
9487 "internal patcher failed\n"
9488 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9489 "or mercurial@selenic.com\n"
9490 msgstr ""
9491 "den interna patcharen misslyckades\n"
9492 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9493 "eller mercurial@selenic.com\n"
9494
9466 #, python-format
9495 #, python-format
9467 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9496 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9468 msgstr ""
9497 msgstr ""
9469
9498
9470 #, python-format
9499 #, python-format
9471 msgid "exited with status %d"
9500 msgid "exited with status %d"
9472 msgstr ""
9501 msgstr ""
9473
9502
9474 #, python-format
9503 #, python-format
9475 msgid "killed by signal %d"
9504 msgid "killed by signal %d"
9476 msgstr ""
9505 msgstr ""
9477
9506
9478 #, python-format
9507 #, python-format
9479 msgid "saving bundle to %s\n"
9508 msgid "saving bundle to %s\n"
9480 msgstr ""
9509 msgstr ""
9481
9510
9482 msgid "adding branch\n"
9511 msgid "adding branch\n"
9483 msgstr ""
9512 msgstr ""
9484
9513
9485 #, python-format
9514 #, python-format
9486 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9515 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9487 msgstr ""
9516 msgstr ""
9488
9517
9489 #, python-format
9518 #, python-format
9490 msgid "unknown compression type %r"
9519 msgid "unknown compression type %r"
9491 msgstr ""
9520 msgstr ""
9492
9521
9493 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9522 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9494 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9523 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9495
9524
9496 #, python-format
9525 #, python-format
9497 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9526 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9498 msgstr ""
9527 msgstr ""
9499
9528
9500 #, python-format
9529 #, python-format
9501 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9530 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9502 msgstr ""
9531 msgstr ""
9503
9532
9504 #, python-format
9533 #, python-format
9505 msgid "index %s unknown format %d"
9534 msgid "index %s unknown format %d"
9506 msgstr ""
9535 msgstr ""
9507
9536
9508 #, python-format
9537 #, python-format
9509 msgid "index %s is corrupted"
9538 msgid "index %s is corrupted"
9510 msgstr ""
9539 msgstr ""
9511
9540
9512 msgid "no node"
9541 msgid "no node"
9513 msgstr ""
9542 msgstr ""
9514
9543
9515 msgid "ambiguous identifier"
9544 msgid "ambiguous identifier"
9516 msgstr ""
9545 msgstr ""
9517
9546
9518 msgid "no match found"
9547 msgid "no match found"
9519 msgstr ""
9548 msgstr ""
9520
9549
9521 #, python-format
9550 #, python-format
9522 msgid "incompatible revision flag %x"
9551 msgid "incompatible revision flag %x"
9523 msgstr ""
9552 msgstr ""
9524
9553
9525 #, python-format
9554 #, python-format
9526 msgid "%s not found in the transaction"
9555 msgid "%s not found in the transaction"
9527 msgstr ""
9556 msgstr ""
9528
9557
9529 msgid "unknown base"
9558 msgid "unknown base"
9530 msgstr ""
9559 msgstr ""
9531
9560
9532 msgid "consistency error adding group"
9561 msgid "consistency error adding group"
9533 msgstr ""
9562 msgstr ""
9534
9563
9535 #, python-format
9564 #, python-format
9536 msgid "%s looks like a binary file."
9565 msgid "%s looks like a binary file."
9537 msgstr ""
9566 msgstr ""
9538
9567
9539 msgid "can only specify two labels."
9568 msgid "can only specify two labels."
9540 msgstr ""
9569 msgstr ""
9541
9570
9542 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9571 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9543 msgstr ""
9572 msgstr ""
9544
9573
9545 #, python-format
9574 #, python-format
9546 msgid "couldn't parse location %s"
9575 msgid "couldn't parse location %s"
9547 msgstr ""
9576 msgstr ""
9548
9577
9549 msgid "could not create remote repo"
9578 msgid "could not create remote repo"
9550 msgstr ""
9579 msgstr ""
9551
9580
9552 msgid "no suitable response from remote hg"
9581 msgid "no suitable response from remote hg"
9553 msgstr ""
9582 msgstr ""
9554
9583
9555 #, python-format
9584 #, python-format
9556 msgid "push refused: %s"
9585 msgid "push refused: %s"
9557 msgstr ""
9586 msgstr ""
9558
9587
9559 msgid "unsynced changes"
9588 msgid "unsynced changes"
9560 msgstr ""
9589 msgstr ""
9561
9590
9562 #, python-format
9591 #, python-format
9563 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9592 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9564 msgstr ""
9593 msgstr ""
9565
9594
9566 msgid "cannot lock static-http repository"
9595 msgid "cannot lock static-http repository"
9567 msgstr ""
9596 msgstr ""
9568
9597
9569 msgid "cannot create new static-http repository"
9598 msgid "cannot create new static-http repository"
9570 msgstr ""
9599 msgstr ""
9571
9600
9572 #, python-format
9601 #, python-format
9573 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9602 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9574 msgstr ""
9603 msgstr ""
9575
9604
9576 #, python-format
9605 #, python-format
9577 msgid "subrepo spec file %s not found"
9606 msgid "subrepo spec file %s not found"
9578 msgstr ""
9607 msgstr ""
9579
9608
9580 msgid "missing ] in subrepo source"
9609 msgid "missing ] in subrepo source"
9581 msgstr ""
9610 msgstr ""
9582
9611
9583 #, python-format
9612 #, python-format
9584 msgid ""
9613 msgid ""
9585 " subrepository sources for %s differ\n"
9614 " subrepository sources for %s differ\n"
9586 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9615 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9587 msgstr ""
9616 msgstr ""
9588
9617
9589 msgid "&Remote"
9618 msgid "&Remote"
9590 msgstr ""
9619 msgstr ""
9591
9620
9592 #, python-format
9621 #, python-format
9593 msgid ""
9622 msgid ""
9594 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9623 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9595 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9624 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9596 msgstr ""
9625 msgstr ""
9597
9626
9598 #, python-format
9627 #, python-format
9599 msgid ""
9628 msgid ""
9600 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9629 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9601 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9630 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9602 msgstr ""
9631 msgstr ""
9603
9632
9604 #, python-format
9633 #, python-format
9605 msgid "unknown subrepo type %s"
9634 msgid "unknown subrepo type %s"
9606 msgstr ""
9635 msgstr ""
9607
9636
9608 #, python-format
9637 #, python-format
9609 msgid "removing subrepo %s\n"
9638 msgid "removing subrepo %s\n"
9610 msgstr ""
9639 msgstr ""
9611
9640
9612 #, python-format
9641 #, python-format
9613 msgid "pulling subrepo %s\n"
9642 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
9614 msgstr ""
9643 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
9615
9644
9616 #, python-format
9645 #, python-format
9617 msgid "pushing subrepo %s\n"
9646 msgid "pushing subrepo %s\n"
9618 msgstr ""
9647 msgstr ""
9619
9648
9620 msgid "cannot commit svn externals"
9649 msgid "cannot commit svn externals"
9621 msgstr ""
9650 msgstr ""
9622
9651
9623 #, python-format
9652 #, python-format
9624 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9653 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9625 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9654 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9626
9655
9627 #, python-format
9656 #, python-format
9628 msgid "%s, line %s: %s\n"
9657 msgid "%s, line %s: %s\n"
9629 msgstr ""
9658 msgstr ""
9630
9659
9631 msgid "cannot parse entry"
9660 msgid "cannot parse entry"
9632 msgstr ""
9661 msgstr ""
9633
9662
9634 #, python-format
9663 #, python-format
9635 msgid "node '%s' is not well formed"
9664 msgid "node '%s' is not well formed"
9636 msgstr ""
9665 msgstr ""
9637
9666
9638 msgid "unmatched quotes"
9667 msgid "unmatched quotes"
9639 msgstr ""
9668 msgstr ""
9640
9669
9641 #, python-format
9670 #, python-format
9642 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9671 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9643 msgstr ""
9672 msgstr ""
9644
9673
9645 #, python-format
9674 #, python-format
9646 msgid "unknown filter '%s'"
9675 msgid "unknown filter '%s'"
9647 msgstr ""
9676 msgstr ""
9648
9677
9649 #, python-format
9678 #, python-format
9650 msgid "style not found: %s"
9679 msgid "style not found: %s"
9651 msgstr ""
9680 msgstr ""
9652
9681
9653 #, python-format
9682 #, python-format
9654 msgid "template file %s: %s"
9683 msgid "template file %s: %s"
9655 msgstr ""
9684 msgstr ""
9656
9685
9657 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9686 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9658 msgstr ""
9687 msgstr ""
9659
9688
9660 #, python-format
9689 #, python-format
9661 msgid "failed to truncate %s\n"
9690 msgid "failed to truncate %s\n"
9662 msgstr ""
9691 msgstr ""
9663
9692
9664 msgid "transaction abort!\n"
9693 msgid "transaction abort!\n"
9665 msgstr ""
9694 msgstr ""
9666
9695
9667 msgid "rollback completed\n"
9696 msgid "rollback completed\n"
9668 msgstr ""
9697 msgstr ""
9669
9698
9670 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9699 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9671 msgstr ""
9700 msgstr ""
9672
9701
9673 #, python-format
9702 #, python-format
9674 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9703 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9675 msgstr ""
9704 msgstr ""
9676
9705
9677 #, python-format
9706 #, python-format
9678 msgid "Ignored: %s\n"
9707 msgid "Ignored: %s\n"
9679 msgstr ""
9708 msgstr ""
9680
9709
9681 #, python-format
9710 #, python-format
9682 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9711 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9683 msgstr ""
9712 msgstr ""
9684
9713
9685 #, python-format
9714 #, python-format
9686 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9715 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9687 msgstr ""
9716 msgstr ""
9688
9717
9689 msgid "enter a commit username:"
9718 msgid "enter a commit username:"
9690 msgstr ""
9719 msgstr ""
9691
9720
9692 #, python-format
9721 #, python-format
9693 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9722 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9694 msgstr ""
9723 msgstr ""
9695
9724
9696 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9725 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9697 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9726 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9698
9727
9699 #, python-format
9728 #, python-format
9700 msgid "username %s contains a newline\n"
9729 msgid "username %s contains a newline\n"
9701 msgstr ""
9730 msgstr ""
9702
9731
9703 msgid "response expected"
9732 msgid "response expected"
9704 msgstr ""
9733 msgstr ""
9705
9734
9706 msgid "unrecognized response\n"
9735 msgid "unrecognized response\n"
9707 msgstr ""
9736 msgstr ""
9708
9737
9709 msgid "password: "
9738 msgid "password: "
9710 msgstr ""
9739 msgstr ""
9711
9740
9712 msgid "edit failed"
9741 msgid "edit failed"
9713 msgstr ""
9742 msgstr ""
9714
9743
9715 msgid "http authorization required"
9744 msgid "http authorization required"
9716 msgstr "http-autenticiering krävs"
9745 msgstr "http-autenticiering krävs"
9717
9746
9718 msgid "http authorization required\n"
9747 msgid "http authorization required\n"
9719 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9748 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9720
9749
9721 #, python-format
9750 #, python-format
9722 msgid "realm: %s\n"
9751 msgid "realm: %s\n"
9723 msgstr "realm: %s\n"
9752 msgstr "realm: %s\n"
9724
9753
9725 #, python-format
9754 #, python-format
9726 msgid "user: %s\n"
9755 msgid "user: %s\n"
9727 msgstr "användare: %s\n"
9756 msgstr "användare: %s\n"
9728
9757
9729 msgid "user:"
9758 msgid "user:"
9730 msgstr "användare:"
9759 msgstr "användare:"
9731
9760
9732 #, python-format
9761 #, python-format
9733 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9762 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9734 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9763 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9735
9764
9736 #, python-format
9765 #, python-format
9737 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9766 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9738 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9767 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9739
9768
9740 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9769 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9741 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9770 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9742
9771
9743 msgid "server identity verification succeeded\n"
9772 msgid "server identity verification succeeded\n"
9744 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9773 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9745
9774
9746 #, python-format
9775 #, python-format
9747 msgid "command '%s' failed: %s"
9776 msgid "command '%s' failed: %s"
9748 msgstr ""
9777 msgstr ""
9749
9778
9750 #, python-format
9779 #, python-format
9751 msgid "path contains illegal component: %s"
9780 msgid "path contains illegal component: %s"
9752 msgstr ""
9781 msgstr ""
9753
9782
9754 #, python-format
9783 #, python-format
9755 msgid "path %r is inside repo %r"
9784 msgid "path %r is inside repo %r"
9756 msgstr ""
9785 msgstr ""
9757
9786
9758 #, python-format
9787 #, python-format
9759 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9788 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9760 msgstr ""
9789 msgstr ""
9761
9790
9762 msgid "Hardlinks not supported"
9791 msgid "Hardlinks not supported"
9763 msgstr ""
9792 msgstr ""
9764
9793
9765 #, python-format
9794 #, python-format
9766 msgid "could not symlink to %r: %s"
9795 msgid "could not symlink to %r: %s"
9767 msgstr ""
9796 msgstr ""
9768
9797
9769 #, python-format
9798 #, python-format
9770 msgid "invalid date: %r "
9799 msgid "invalid date: %r "
9771 msgstr ""
9800 msgstr ""
9772
9801
9773 #, python-format
9802 #, python-format
9774 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9803 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9775 msgstr ""
9804 msgstr ""
9776
9805
9777 #, python-format
9806 #, python-format
9778 msgid "impossible time zone offset: %d"
9807 msgid "impossible time zone offset: %d"
9779 msgstr ""
9808 msgstr ""
9780
9809
9781 #, python-format
9810 #, python-format
9782 msgid "invalid day spec: %s"
9811 msgid "invalid day spec: %s"
9783 msgstr ""
9812 msgstr ""
9784
9813
9785 #, python-format
9814 #, python-format
9786 msgid "%.0f GB"
9815 msgid "%.0f GB"
9787 msgstr ""
9816 msgstr ""
9788
9817
9789 #, python-format
9818 #, python-format
9790 msgid "%.1f GB"
9819 msgid "%.1f GB"
9791 msgstr ""
9820 msgstr ""
9792
9821
9793 #, python-format
9822 #, python-format
9794 msgid "%.2f GB"
9823 msgid "%.2f GB"
9795 msgstr ""
9824 msgstr ""
9796
9825
9797 #, python-format
9826 #, python-format
9798 msgid "%.0f MB"
9827 msgid "%.0f MB"
9799 msgstr ""
9828 msgstr ""
9800
9829
9801 #, python-format
9830 #, python-format
9802 msgid "%.1f MB"
9831 msgid "%.1f MB"
9803 msgstr ""
9832 msgstr ""
9804
9833
9805 #, python-format
9834 #, python-format
9806 msgid "%.2f MB"
9835 msgid "%.2f MB"
9807 msgstr ""
9836 msgstr ""
9808
9837
9809 #, python-format
9838 #, python-format
9810 msgid "%.0f KB"
9839 msgid "%.0f KB"
9811 msgstr ""
9840 msgstr ""
9812
9841
9813 #, python-format
9842 #, python-format
9814 msgid "%.1f KB"
9843 msgid "%.1f KB"
9815 msgstr ""
9844 msgstr ""
9816
9845
9817 #, python-format
9846 #, python-format
9818 msgid "%.2f KB"
9847 msgid "%.2f KB"
9819 msgstr ""
9848 msgstr ""
9820
9849
9821 #, python-format
9850 #, python-format
9822 msgid "%.0f bytes"
9851 msgid "%.0f bytes"
9823 msgstr ""
9852 msgstr ""
9824
9853
9825 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9854 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9826 msgstr ""
9855 msgstr ""
9827
9856
9828 msgid "interrupted"
9857 msgid "interrupted"
9829 msgstr ""
9858 msgstr ""
9830
9859
9831 #, python-format
9860 #, python-format
9832 msgid "empty or missing %s"
9861 msgid "empty or missing %s"
9833 msgstr ""
9862 msgstr ""
9834
9863
9835 #, python-format
9864 #, python-format
9836 msgid "data length off by %d bytes"
9865 msgid "data length off by %d bytes"
9837 msgstr ""
9866 msgstr ""
9838
9867
9839 #, python-format
9868 #, python-format
9840 msgid "index contains %d extra bytes"
9869 msgid "index contains %d extra bytes"
9841 msgstr ""
9870 msgstr ""
9842
9871
9843 #, python-format
9872 #, python-format
9844 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9873 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9845 msgstr ""
9874 msgstr ""
9846
9875
9847 #, python-format
9876 #, python-format
9848 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9877 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9849 msgstr ""
9878 msgstr ""
9850
9879
9851 #, python-format
9880 #, python-format
9852 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9881 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9853 msgstr ""
9882 msgstr ""
9854
9883
9855 #, python-format
9884 #, python-format
9856 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9885 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9857 msgstr ""
9886 msgstr ""
9858
9887
9859 #, python-format
9888 #, python-format
9860 msgid " (expected %s)"
9889 msgid " (expected %s)"
9861 msgstr ""
9890 msgstr ""
9862
9891
9863 #, python-format
9892 #, python-format
9864 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9893 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9865 msgstr ""
9894 msgstr ""
9866
9895
9867 #, python-format
9896 #, python-format
9868 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9897 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9869 msgstr ""
9898 msgstr ""
9870
9899
9871 #, python-format
9900 #, python-format
9872 msgid "checking parents of %s"
9901 msgid "checking parents of %s"
9873 msgstr ""
9902 msgstr ""
9874
9903
9875 #, python-format
9904 #, python-format
9876 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9905 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9877 msgstr ""
9906 msgstr ""
9878
9907
9879 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9908 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9880 msgstr ""
9909 msgstr ""
9881
9910
9882 #, python-format
9911 #, python-format
9883 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9912 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9884 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9913 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9885
9914
9886 msgid "checking changesets\n"
9915 msgid "checking changesets\n"
9887 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9916 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9888
9917
9889 msgid "checking"
9890 msgstr "kontrollerar"
9891
9892 #, python-format
9918 #, python-format
9893 msgid "unpacking changeset %s"
9919 msgid "unpacking changeset %s"
9894 msgstr ""
9920 msgstr "packar upp ändringen %s"
9895
9921
9896 msgid "checking manifests\n"
9922 msgid "checking manifests\n"
9897 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9923 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9898
9924
9899 #, python-format
9925 #, python-format
9900 msgid "%s not in changesets"
9926 msgid "%s not in changesets"
9901 msgstr "%s inte i ändringarna"
9927 msgstr "%s inte i ändringarna"
9902
9928
9903 msgid "file without name in manifest"
9929 msgid "file without name in manifest"
9904 msgstr "fil utan namn i manifest"
9930 msgstr "fil utan namn i manifest"
9905
9931
9906 #, python-format
9932 #, python-format
9907 msgid "reading manifest delta %s"
9933 msgid "reading manifest delta %s"
9908 msgstr "läser manifestdelta %s"
9934 msgstr "läser manifestdelta %s"
9909
9935
9910 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9936 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9911 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9937 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9912
9938
9913 msgid "crosschecking"
9939 msgid "crosschecking"
9914 msgstr "korskontrollerar"
9940 msgstr "korskontrollerar"
9915
9941
9916 #, python-format
9942 #, python-format
9917 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9943 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9918 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
9944 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
9919
9945
9920 msgid "in changeset but not in manifest"
9946 msgid "in changeset but not in manifest"
9921 msgstr "i ändring men inte i manifest"
9947 msgstr "i ändring men inte i manifest"
9922
9948
9923 msgid "in manifest but not in changeset"
9949 msgid "in manifest but not in changeset"
9924 msgstr "i manifest men inte i ändring"
9950 msgstr "i manifest men inte i ändring"
9925
9951
9926 msgid "checking files\n"
9952 msgid "checking files\n"
9927 msgstr "kontrollerar filer\n"
9953 msgstr "kontrollerar filer\n"
9928
9954
9929 #, python-format
9955 #, python-format
9930 msgid "cannot decode filename '%s'"
9956 msgid "cannot decode filename '%s'"
9931 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
9957 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
9932
9958
9959 msgid "checking"
9960 msgstr "kontrollerar"
9961
9933 #, python-format
9962 #, python-format
9934 msgid "broken revlog! (%s)"
9963 msgid "broken revlog! (%s)"
9935 msgstr "skadad revlog! (%s)"
9964 msgstr "skadad revlog! (%s)"
9936
9965
9937 msgid "missing revlog!"
9966 msgid "missing revlog!"
9938 msgstr "saknad revlog!"
9967 msgstr "saknad revlog!"
9939
9968
9940 #, python-format
9969 #, python-format
9941 msgid "%s not in manifests"
9970 msgid "%s not in manifests"
9942 msgstr "%s inte i manifest"
9971 msgstr "%s inte i manifest"
9943
9972
9944 #, python-format
9973 #, python-format
9945 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9974 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9946 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
9975 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
9947
9976
9948 #, python-format
9977 #, python-format
9949 msgid "unpacking %s"
9978 msgid "unpacking %s"
9950 msgstr "packar upp %s"
9979 msgstr "packar upp %s"
9951
9980
9952 #, python-format
9981 #, python-format
9953 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9982 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9954 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
9983 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
9955
9984
9956 #, python-format
9985 #, python-format
9957 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9986 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9958 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
9987 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
9959
9988
9960 #, python-format
9989 #, python-format
9961 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9990 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9962 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
9991 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
9963
9992
9964 #, python-format
9993 #, python-format
9965 msgid "checking rename of %s"
9994 msgid "checking rename of %s"
9966 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
9995 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
9967
9996
9968 #, python-format
9997 #, python-format
9969 msgid "%s in manifests not found"
9998 msgid "%s in manifests not found"
9970 msgstr "%s i manifest hittades inte"
9999 msgstr "%s i manifest hittades inte"
9971
10000
9972 #, python-format
10001 #, python-format
9973 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10002 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9974 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
10003 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
9975
10004
9976 #, python-format
10005 #, python-format
9977 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10006 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9978 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
10007 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9979
10008
9980 #, python-format
10009 #, python-format
9981 msgid "%d warnings encountered!\n"
10010 msgid "%d warnings encountered!\n"
9982 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
10011 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
9983
10012
9984 #, python-format
10013 #, python-format
9985 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10014 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9986 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
10015 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
9987
10016
9988 #, python-format
10017 #, python-format
9989 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10018 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9990 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
10019 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
9991
10020
9992 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10021 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9993 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
10022 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now