##// END OF EJS Templates
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
Fabian Kreutz -
r7940:e2e13a7a default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9850 +1,9868 b''
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 08:11+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 23:35+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
57 msgstr ""
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
66
67 #, python-format
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
71 "nicht stoppen"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
88
89 #, python-format
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
92
93 msgid ""
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
107
108 # Nicht übersetzen
108 # Nicht übersetzen
109 msgid ""
109 msgid ""
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 " after alias can be aliased"
111 " after alias can be aliased"
112 msgstr ""
112 msgstr ""
113
113
114 #, python-format
114 #, python-format
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117
117
118 #, python-format
118 #, python-format
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121
121
122 #, python-format
122 #, python-format
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125
125
126 #, python-format
126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129
129
130 # Nicht übersetzen
130 # Nicht übersetzen
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "mercurial bookmarks\n"
132 "mercurial bookmarks\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 "merge, hg update).\n"
140 "merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
143 "experience\n"
143 "experience\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 "\n"
145 "\n"
146 "[bookmarks]\n"
146 "[bookmarks]\n"
147 "track.current = True\n"
147 "track.current = True\n"
148 "\n"
148 "\n"
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
150 "and\n"
150 "and\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
152 msgstr ""
152 msgstr ""
153
153
154 # Nicht übersetzen
154 # Nicht übersetzen
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
161 "\n"
161 "\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
163 " "
163 " "
164 msgstr ""
164 msgstr ""
165
165
166 # Nicht übersetzen
166 # Nicht übersetzen
167 msgid ""
167 msgid ""
168 "Write bookmarks\n"
168 "Write bookmarks\n"
169 "\n"
169 "\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
172 "\n"
172 "\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
175 " "
175 " "
176 msgstr ""
176 msgstr ""
177
177
178 # Nicht übersetzen
178 # Nicht übersetzen
179 msgid ""
179 msgid ""
180 "Get the current bookmark\n"
180 "Get the current bookmark\n"
181 "\n"
181 "\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
185 " "
185 " "
186 msgstr ""
186 msgstr ""
187
187
188 # Nicht übersetzen
188 # Nicht übersetzen
189 msgid ""
189 msgid ""
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
191 "\n"
191 "\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
194 " "
194 " "
195 msgstr ""
195 msgstr ""
196
196
197 msgid ""
197 msgid ""
198 "mercurial bookmarks\n"
198 "mercurial bookmarks\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
204 "\n"
204 "\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 " that revision.\n"
208 " that revision.\n"
209 " "
209 " "
210 msgstr ""
210 msgstr ""
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
218 "\n"
218 "\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
221 "einer\n"
221 "einer\n"
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
223 "das\n"
223 "das\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
225 " "
225 " "
226
226
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
229
229
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
232
232
233 msgid "new bookmark name required"
233 msgid "new bookmark name required"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235
235
236 msgid "bookmark name required"
236 msgid "bookmark name required"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
238
238
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
241
241
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
243 msgstr ""
243 msgstr ""
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
245
245
246 # Nicht übersetzen
246 # Nicht übersetzen
247 msgid ""
247 msgid ""
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 " qpush and qpop"
250 " qpush and qpop"
251 msgstr ""
251 msgstr ""
252
252
253 # Nicht übersetzen
253 # Nicht übersetzen
254 msgid ""
254 msgid ""
255 "Add a revision to the repository and\n"
255 "Add a revision to the repository and\n"
256 " move the bookmark"
256 " move the bookmark"
257 msgstr ""
257 msgstr ""
258
258
259 # Nicht übersetzen
259 # Nicht übersetzen
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
261 msgstr ""
261 msgstr ""
262
262
263 # Nicht übersetzen
263 # Nicht übersetzen
264 msgid ""
264 msgid ""
265 "Set the current bookmark\n"
265 "Set the current bookmark\n"
266 "\n"
266 "\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
268 " file.\n"
268 " file.\n"
269 " "
269 " "
270 msgstr ""
270 msgstr ""
271
271
272 msgid "force"
272 msgid "force"
273 msgstr "erzwinge"
273 msgstr "erzwinge"
274
274
275 msgid "revision"
275 msgid "revision"
276 msgstr "Revision"
276 msgstr "Revision"
277
277
278 msgid "delete a given bookmark"
278 msgid "delete a given bookmark"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
280
280
281 msgid "rename a given bookmark"
281 msgid "rename a given bookmark"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
283
283
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
285 msgstr ""
285 msgstr ""
286
286
287 msgid ""
287 msgid ""
288 "Bugzilla integration\n"
288 "Bugzilla integration\n"
289 "\n"
289 "\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
292 "status.\n"
292 "status.\n"
293 "\n"
293 "\n"
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
295 "installations\n"
295 "installations\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
297 "\n"
297 "\n"
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
299 "emails.\n"
299 "emails.\n"
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
301 "used\n"
301 "used\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 "user\n"
304 "user\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Configuring the extension:\n"
308 "Configuring the extension:\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " [bugzilla]\n"
310 " [bugzilla]\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
317 "and\n"
317 "and\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
327 "email).\n"
327 "email).\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
330 "(user)s\".\n"
330 "(user)s\".\n"
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
332 "message.\n"
332 "message.\n"
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
334 "matches\n"
334 "matches\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 "thereof.\n"
337 "thereof.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
345 "repository.\n"
345 "repository.\n"
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
347 "repository.\n"
347 "repository.\n"
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
349 "repositories.\n"
349 "repositories.\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
355 "user\n"
355 "user\n"
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
357 "mapping\n"
357 "mapping\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
359 " [usermap] section.\n"
359 " [usermap] section.\n"
360 "\n"
360 "\n"
361 " [usermap]\n"
361 " [usermap]\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 "\n"
365 "\n"
366 " [web]\n"
366 " [web]\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
369 "\n"
369 "\n"
370 "Activating the extension:\n"
370 "Activating the extension:\n"
371 "\n"
371 "\n"
372 " [extensions]\n"
372 " [extensions]\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
374 "\n"
374 "\n"
375 " [hooks]\n"
375 " [hooks]\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 "\n"
378 "\n"
379 "Example configuration:\n"
379 "Example configuration:\n"
380 "\n"
380 "\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
384 "\n"
384 "\n"
385 " [bugzilla]\n"
385 " [bugzilla]\n"
386 " host=localhost\n"
386 " host=localhost\n"
387 " password=XYZZY\n"
387 " password=XYZZY\n"
388 " version=3.0\n"
388 " version=3.0\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
393 " strip=5\n"
393 " strip=5\n"
394 "\n"
394 "\n"
395 " [web]\n"
395 " [web]\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
397 "\n"
397 "\n"
398 " [usermap]\n"
398 " [usermap]\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
400 "\n"
400 "\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
405 "\n"
405 "\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
407 msgstr ""
407 msgstr ""
408
408
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
411
411
412 #, python-format
412 #, python-format
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
415
415
416 msgid "run a query."
416 msgid "run a query."
417 msgstr ""
417 msgstr ""
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "query: %s %s\n"
420 msgid "query: %s %s\n"
421 msgstr ""
421 msgstr ""
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "failed query: %s %s\n"
424 msgid "failed query: %s %s\n"
425 msgstr ""
425 msgstr ""
426
426
427 msgid "get identity of longdesc field"
427 msgid "get identity of longdesc field"
428 msgstr ""
428 msgstr ""
429
429
430 msgid "unknown database schema"
430 msgid "unknown database schema"
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
434 msgstr ""
434 msgstr ""
435
435
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 #, python-format
439 #, python-format
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
444 msgstr ""
444 msgstr ""
445
445
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
447 msgstr ""
447 msgstr ""
448
448
449 #, python-format
449 #, python-format
450 msgid " bug %s\n"
450 msgid " bug %s\n"
451 msgstr ""
451 msgstr ""
452
452
453 #, python-format
453 #, python-format
454 msgid "running notify command %s\n"
454 msgid "running notify command %s\n"
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 #, python-format
457 #, python-format
458 msgid "bugzilla notify command %s"
458 msgid "bugzilla notify command %s"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "done\n"
461 msgid "done\n"
462 msgstr "erledigt\n"
462 msgstr "erledigt\n"
463
463
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 #, python-format
467 #, python-format
468 msgid "looking up user %s\n"
468 msgid "looking up user %s\n"
469 msgstr ""
469 msgstr ""
470
470
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
472 msgstr ""
472 msgstr ""
473
473
474 msgid ""
474 msgid ""
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
477 " bugzilla username and userid."
477 " bugzilla username and userid."
478 msgstr ""
478 msgstr ""
479
479
480 #, python-format
480 #, python-format
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
482 msgstr ""
482 msgstr ""
483
483
484 #, python-format
484 #, python-format
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
486 msgstr ""
486 msgstr ""
487
487
488 msgid ""
488 msgid ""
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
491 msgstr ""
491 msgstr ""
492
492
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
494 msgstr ""
494 msgstr ""
495
495
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
497 msgstr ""
497 msgstr ""
498
498
499 msgid ""
499 msgid ""
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
501 " use."
501 " use."
502 msgstr ""
502 msgstr ""
503
503
504 #, python-format
504 #, python-format
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 msgstr ""
506 msgstr ""
507
507
508 msgid ""
508 msgid ""
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
511 " changeset."
511 " changeset."
512 msgstr ""
512 msgstr ""
513
513
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
515 msgstr ""
515 msgstr ""
516
516
517 msgid ""
517 msgid ""
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
519 " url-safe path."
519 " url-safe path."
520 msgstr ""
520 msgstr ""
521
521
522 msgid ""
522 msgid ""
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
524 "details:\n"
524 "details:\n"
525 "\t{desc|tabindent}"
525 "\t{desc|tabindent}"
526 msgstr ""
526 msgstr ""
527
527
528 msgid ""
528 msgid ""
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533
533
534 #, python-format
534 #, python-format
535 msgid "python mysql support not available: %s"
535 msgid "python mysql support not available: %s"
536 msgstr ""
536 msgstr ""
537
537
538 #, python-format
538 #, python-format
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 #, python-format
542 #, python-format
543 msgid "database error: %s"
543 msgid "database error: %s"
544 msgstr ""
544 msgstr ""
545
545
546 msgid ""
546 msgid ""
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
548 "\n"
548 "\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
554 " "
554 " "
555 msgstr ""
555 msgstr ""
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
561 "die\n"
561 "die\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 " --rev).\n"
564 " --rev).\n"
565 " "
565 " "
566
566
567 msgid "show children of the specified rev"
567 msgid "show children of the specified rev"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569
569
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572
572
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
574 msgstr ""
574 msgstr ""
575
575
576 msgid "Calculate stats"
576 msgid "Calculate stats"
577 msgstr ""
577 msgstr ""
578
578
579 #, python-format
579 #, python-format
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
582
582
583 #, python-format
583 #, python-format
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
585 msgstr ""
585 msgstr ""
586
586
587 msgid ""
587 msgid ""
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 "\n"
589 "\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
592 "override\n"
592 "override\n"
593 " template.\n"
593 " template.\n"
594 "\n"
594 "\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 "\n"
596 "\n"
597 " Examples:\n"
597 " Examples:\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
601 "\n"
601 "\n"
602 " # display daily activity graph\n"
602 " # display daily activity graph\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
604 "\n"
604 "\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
607 "\n"
607 "\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
612 "\n"
612 "\n"
613 " <alias email> <actual email>"
613 " <alias email> <actual email>"
614 msgstr ""
614 msgstr ""
615
615
616 #, python-format
616 #, python-format
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
618 msgstr ""
618 msgstr ""
619
619
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 msgstr ""
621 msgstr ""
622
622
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
624 msgstr ""
624 msgstr ""
625
625
626 msgid "template to group changesets"
626 msgid "template to group changesets"
627 msgstr ""
627 msgstr ""
628
628
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
630 msgstr ""
630 msgstr ""
631
631
632 msgid "count rate by number of changesets"
632 msgid "count rate by number of changesets"
633 msgstr ""
633 msgstr ""
634
634
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
636 msgstr ""
636 msgstr ""
637
637
638 msgid "file with email aliases"
638 msgid "file with email aliases"
639 msgstr ""
639 msgstr ""
640
640
641 msgid "show progress"
641 msgid "show progress"
642 msgstr ""
642 msgstr ""
643
643
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
645 msgstr ""
645 msgstr ""
646
646
647 msgid ""
647 msgid ""
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 "\n"
649 "\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
652 "status\n"
652 "status\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
655 "\n"
655 "\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
660 "\n"
660 "\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 "[extensions]\n"
662 "[extensions]\n"
663 "color =\n"
663 "color =\n"
664 "\n"
664 "\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
666 "\n"
666 "\n"
667 "[color]\n"
667 "[color]\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
669 "status.added = green bold\n"
669 "status.added = green bold\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
674 "\n"
674 "\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
676 "status.clean = none\n"
676 "status.clean = none\n"
677 "status.copied = none\n"
677 "status.copied = none\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
682 "\n"
682 "\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
688 "diff.deleted = red\n"
688 "diff.deleted = red\n"
689 "diff.inserted = green\n"
689 "diff.inserted = green\n"
690 "diff.changed = white\n"
690 "diff.changed = white\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
692 msgstr ""
692 msgstr ""
693
693
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 msgid "run the status command with colored output"
697 msgid "run the status command with colored output"
698 msgstr ""
698 msgstr ""
699
699
700 msgid "run the qseries command with colored output"
700 msgid "run the qseries command with colored output"
701 msgstr ""
701 msgstr ""
702
702
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
704 msgstr ""
704 msgstr ""
705
705
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
707 msgstr ""
707 msgstr ""
708
708
709 msgid "run the diff command with colored output"
709 msgid "run the diff command with colored output"
710 msgstr ""
710 msgstr ""
711
711
712 msgid "Initialize the extension."
712 msgid "Initialize the extension."
713 msgstr ""
713 msgstr ""
714
714
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
716 msgstr ""
716 msgstr ""
717
717
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
720
720
721 msgid "don't colorize output"
721 msgid "don't colorize output"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
723
723
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
725 msgstr ""
725 msgstr ""
726
726
727 msgid ""
727 msgid ""
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
729 "\n"
729 "\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
734 " - git [git]\n"
734 " - git [git]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
740 "\n"
740 "\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 "\n"
744 "\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
747 " understood by the source).\n"
747 " understood by the source).\n"
748 "\n"
748 "\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 "\n"
752 "\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
756 " that revision, like so:\n"
756 " that revision, like so:\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
758 "\n"
758 "\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 "\n"
762 "\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
765 "SCMs\n"
765 "SCMs\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 "\n"
769 "\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " include path/to/file\n"
774 " include path/to/file\n"
775 "\n"
775 "\n"
776 " exclude path/to/file\n"
776 " exclude path/to/file\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " rename from/file to/file\n"
778 " rename from/file to/file\n"
779 "\n"
779 "\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
786 " rename to.\n"
786 " rename to.\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
798 "\n"
798 "\n"
799 " Mercurial Source\n"
799 " Mercurial Source\n"
800 " -----------------\n"
800 " -----------------\n"
801 "\n"
801 "\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 " Mercurial.\n"
805 " Mercurial.\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
808 "change)\n"
808 "change)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
811 "\n"
811 "\n"
812 " CVS Source\n"
812 " CVS Source\n"
813 " ----------\n"
813 " ----------\n"
814 "\n"
814 "\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
824 "\n"
824 "\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
831 "\n"
831 "\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
833 "\n"
833 "\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
852 "\n"
852 "\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 "\n"
856 "\n"
857 " Subversion Source\n"
857 " Subversion Source\n"
858 " -----------------\n"
858 " -----------------\n"
859 "\n"
859 "\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 " autodetection.\n"
869 " autodetection.\n"
870 "\n"
870 "\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
877 "\n"
877 "\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
880 " conversions are supported.\n"
880 " conversions are supported.\n"
881 "\n"
881 "\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
884 "\n"
884 "\n"
885 " Perforce Source\n"
885 " Perforce Source\n"
886 " ---------------\n"
886 " ---------------\n"
887 "\n"
887 "\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
891 "integrations.\n"
891 "integrations.\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
894 "\n"
894 "\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 "\n"
897 "\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
900 "\n"
900 "\n"
901 "\n"
901 "\n"
902 " Mercurial Destination\n"
902 " Mercurial Destination\n"
903 " ---------------------\n"
903 " ---------------------\n"
904 "\n"
904 "\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
908 " tag revisions branch name\n"
908 " tag revisions branch name\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
910 " preserve branch names\n"
910 " preserve branch names\n"
911 "\n"
911 "\n"
912 " "
912 " "
913 msgstr ""
913 msgstr ""
914
914
915 msgid ""
915 msgid ""
916 "create changeset information from CVS\n"
916 "create changeset information from CVS\n"
917 "\n"
917 "\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
920 "\n"
920 "\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
924 msgstr ""
924 msgstr ""
925
925
926 msgid "username mapping filename"
926 msgid "username mapping filename"
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 msgid "destination repository type"
929 msgid "destination repository type"
930 msgstr ""
930 msgstr ""
931
931
932 msgid "remap file names using contents of file"
932 msgid "remap file names using contents of file"
933 msgstr ""
933 msgstr ""
934
934
935 msgid "import up to target revision REV"
935 msgid "import up to target revision REV"
936 msgstr ""
936 msgstr ""
937
937
938 msgid "source repository type"
938 msgid "source repository type"
939 msgstr ""
939 msgstr ""
940
940
941 msgid "splice synthesized history into place"
941 msgid "splice synthesized history into place"
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid "try to sort changesets by date"
944 msgid "try to sort changesets by date"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
948 msgstr ""
948 msgstr ""
949
949
950 msgid "only return changes on specified branches"
950 msgid "only return changes on specified branches"
951 msgstr ""
951 msgstr ""
952
952
953 msgid "prefix to remove from file names"
953 msgid "prefix to remove from file names"
954 msgstr ""
954 msgstr ""
955
955
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid "update cvs log cache"
959 msgid "update cvs log cache"
960 msgstr ""
960 msgstr ""
961
961
962 msgid "create new cvs log cache"
962 msgid "create new cvs log cache"
963 msgstr ""
963 msgstr ""
964
964
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
966 msgstr ""
966 msgstr ""
967
967
968 msgid "specify cvsroot"
968 msgid "specify cvsroot"
969 msgstr ""
969 msgstr ""
970
970
971 msgid "show parent changesets"
971 msgid "show parent changesets"
972 msgstr ""
972 msgstr ""
973
973
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
975 msgstr ""
975 msgstr ""
976
976
977 msgid "ignored for compatibility"
977 msgid "ignored for compatibility"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 #, python-format
983 #, python-format
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
985 msgstr ""
985 msgstr ""
986
986
987 #, python-format
987 #, python-format
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990
990
991 #, python-format
991 #, python-format
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
993 msgstr ""
993 msgstr ""
994
994
995 #, python-format
995 #, python-format
996 msgid "running: %s\n"
996 msgid "running: %s\n"
997 msgstr ""
997 msgstr ""
998
998
999 #, python-format
999 #, python-format
1000 msgid "%s error:\n"
1000 msgid "%s error:\n"
1001 msgstr ""
1001 msgstr ""
1002
1002
1003 #, python-format
1003 #, python-format
1004 msgid "%s %s"
1004 msgid "%s %s"
1005 msgstr ""
1005 msgstr ""
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1009 msgstr ""
1009 msgstr ""
1010
1010
1011 #, python-format
1011 #, python-format
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1013 msgstr ""
1013 msgstr ""
1014
1014
1015 #, python-format
1015 #, python-format
1016 msgid "convert: %s\n"
1016 msgid "convert: %s\n"
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 #, python-format
1019 #, python-format
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 #, python-format
1023 #, python-format
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1028 msgstr ""
1028 msgstr ""
1029
1029
1030 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 #, python-format
1034 #, python-format
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 msgstr ""
1036 msgstr ""
1037
1037
1038 #, python-format
1038 #, python-format
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 msgstr ""
1040 msgstr ""
1041
1041
1042 #, python-format
1042 #, python-format
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1044 msgstr ""
1044 msgstr ""
1045
1045
1046 #, python-format
1046 #, python-format
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 msgstr ""
1048 msgstr ""
1049
1049
1050 msgid "scanning source...\n"
1050 msgid "scanning source...\n"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 msgid "sorting...\n"
1053 msgid "sorting...\n"
1054 msgstr ""
1054 msgstr ""
1055
1055
1056 msgid "converting...\n"
1056 msgid "converting...\n"
1057 msgstr ""
1057 msgstr ""
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "source: %s\n"
1060 msgid "source: %s\n"
1061 msgstr ""
1061 msgstr ""
1062
1062
1063 #, python-format
1063 #, python-format
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1065 msgstr ""
1065 msgstr ""
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1069 msgstr ""
1069 msgstr ""
1070
1070
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1072 msgstr ""
1072 msgstr ""
1073
1073
1074 #, python-format
1074 #, python-format
1075 msgid "connecting to %s\n"
1075 msgid "connecting to %s\n"
1076 msgstr ""
1076 msgstr ""
1077
1077
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1079 msgstr ""
1079 msgstr ""
1080
1080
1081 msgid "server sucks"
1081 msgid "server sucks"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 #, python-format
1084 #, python-format
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1086 msgstr ""
1086 msgstr ""
1087
1087
1088 #, python-format
1088 #, python-format
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1090 msgstr ""
1090 msgstr ""
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1094 msgstr ""
1094 msgstr ""
1095
1095
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1097 msgstr ""
1097 msgstr ""
1098
1098
1099 #, python-format
1099 #, python-format
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1101 msgstr ""
1101 msgstr ""
1102
1102
1103 #, python-format
1103 #, python-format
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1105 msgstr ""
1105 msgstr ""
1106
1106
1107 #, python-format
1107 #, python-format
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1109 msgstr ""
1109 msgstr ""
1110
1110
1111 #, python-format
1111 #, python-format
1112 msgid "running %s\n"
1112 msgid "running %s\n"
1113 msgstr ""
1113 msgstr ""
1114
1114
1115 #, python-format
1115 #, python-format
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1117 msgstr ""
1117 msgstr ""
1118
1118
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1120 msgstr ""
1120 msgstr ""
1121
1121
1122 msgid "must have at least some revisions"
1122 msgid "must have at least some revisions"
1123 msgstr ""
1123 msgstr ""
1124
1124
1125 msgid "expected revision number"
1125 msgid "expected revision number"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1129 msgstr ""
1129 msgstr ""
1130
1130
1131 #, python-format
1131 #, python-format
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134
1134
1135 #, python-format
1135 #, python-format
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 #, python-format
1139 #, python-format
1140 msgid "%d log entries\n"
1140 msgid "%d log entries\n"
1141 msgstr ""
1141 msgstr ""
1142
1142
1143 msgid "creating changesets\n"
1143 msgid "creating changesets\n"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1154 msgstr ""
1154 msgstr ""
1155
1155
1156 #, python-format
1156 #, python-format
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 msgid "errors in filemap"
1163 msgid "errors in filemap"
1164 msgstr ""
1164 msgstr ""
1165
1165
1166 #, python-format
1166 #, python-format
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1168 msgstr ""
1168 msgstr ""
1169
1169
1170 #, python-format
1170 #, python-format
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1175 msgstr ""
1175 msgstr ""
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1179 msgstr ""
1179 msgstr ""
1180
1180
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1182 msgstr ""
1182 msgstr ""
1183
1183
1184 #, python-format
1184 #, python-format
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1186 msgstr ""
1186 msgstr ""
1187
1187
1188 #, python-format
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1189 msgid ""
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1191 msgstr ""
1191 msgstr ""
1192
1192
1193 #, python-format
1193 #, python-format
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 #, python-format
1197 #, python-format
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1199 msgstr ""
1199 msgstr ""
1200
1200
1201 #, python-format
1201 #, python-format
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1203 msgstr ""
1203 msgstr ""
1204
1204
1205 #, python-format
1205 #, python-format
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 #, python-format
1209 #, python-format
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1211 msgstr ""
1211 msgstr ""
1212
1212
1213 #, python-format
1213 #, python-format
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1215 msgstr ""
1215 msgstr ""
1216
1216
1217 #, python-format
1217 #, python-format
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1222 msgstr ""
1222 msgstr ""
1223
1223
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1225 msgstr ""
1225 msgstr ""
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1229 msgstr ""
1229 msgstr ""
1230
1230
1231 msgid "updating tags\n"
1231 msgid "updating tags\n"
1232 msgstr ""
1232 msgstr ""
1233
1233
1234 #, python-format
1234 #, python-format
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1236 msgstr ""
1236 msgstr ""
1237
1237
1238 #, python-format
1238 #, python-format
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1240 msgstr ""
1240 msgstr ""
1241
1241
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1243 msgstr ""
1243 msgstr ""
1244
1244
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1246 msgstr ""
1246 msgstr ""
1247
1247
1248 #, python-format
1248 #, python-format
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 msgstr ""
1250 msgstr ""
1251
1251
1252 #, python-format
1252 #, python-format
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1254 msgstr ""
1254 msgstr ""
1255
1255
1256 msgid "reading p4 views\n"
1256 msgid "reading p4 views\n"
1257 msgstr ""
1257 msgstr ""
1258
1258
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 #, python-format
1265 #, python-format
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1267 msgstr ""
1267 msgstr ""
1268
1268
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1270 msgstr ""
1270 msgstr ""
1271
1271
1272 #, python-format
1272 #, python-format
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1274 msgstr ""
1274 msgstr ""
1275
1275
1276 #, python-format
1276 #, python-format
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1278 msgstr ""
1278 msgstr ""
1279
1279
1280 #, python-format
1280 #, python-format
1281 msgid "no revision found in module %s"
1281 msgid "no revision found in module %s"
1282 msgstr ""
1282 msgstr ""
1283
1283
1284 #, python-format
1284 #, python-format
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1286 msgstr ""
1286 msgstr ""
1287
1287
1288 #, python-format
1288 #, python-format
1289 msgid "found %s at %r\n"
1289 msgid "found %s at %r\n"
1290 msgstr ""
1290 msgstr ""
1291
1291
1292 #, python-format
1292 #, python-format
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 #, python-format
1296 #, python-format
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1298 msgstr ""
1298 msgstr ""
1299
1299
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1301 msgstr ""
1301 msgstr ""
1302
1302
1303 #, python-format
1303 #, python-format
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1305 msgstr ""
1305 msgstr ""
1306
1306
1307 #, python-format
1307 #, python-format
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1309 msgstr ""
1309 msgstr ""
1310
1310
1311 #, python-format
1311 #, python-format
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1313 msgstr ""
1313 msgstr ""
1314
1314
1315 #, python-format
1315 #, python-format
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1317 msgstr ""
1317 msgstr ""
1318
1318
1319 #, python-format
1319 #, python-format
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1321 msgstr ""
1321 msgstr ""
1322
1322
1323 #, python-format
1323 #, python-format
1324 msgid "reparent to %s\n"
1324 msgid "reparent to %s\n"
1325 msgstr ""
1325 msgstr ""
1326
1326
1327 #, python-format
1327 #, python-format
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1329 msgstr ""
1329 msgstr ""
1330
1330
1331 #, python-format
1331 #, python-format
1332 msgid "gone from %s\n"
1332 msgid "gone from %s\n"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 #, python-format
1335 #, python-format
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1337 msgstr ""
1337 msgstr ""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1341 msgstr ""
1341 msgstr ""
1342
1342
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1344 msgstr ""
1344 msgstr ""
1345
1345
1346 #, python-format
1346 #, python-format
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1348 msgstr ""
1348 msgstr ""
1349
1349
1350 #, python-format
1350 #, python-format
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1352 msgstr ""
1352 msgstr ""
1353
1353
1354 #, python-format
1354 #, python-format
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1356 msgstr ""
1356 msgstr ""
1357
1357
1358 #, python-format
1358 #, python-format
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1360 msgstr ""
1360 msgstr ""
1361
1361
1362 #, python-format
1362 #, python-format
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1364 msgstr ""
1364 msgstr ""
1365
1365
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1367 msgstr ""
1367 msgstr ""
1368
1368
1369 #, python-format
1369 #, python-format
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 #, python-format
1373 #, python-format
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1375 msgstr ""
1375 msgstr ""
1376
1376
1377 #, python-format
1377 #, python-format
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1379 msgstr ""
1379 msgstr ""
1380
1380
1381 #, python-format
1381 #, python-format
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1383 msgstr ""
1383 msgstr ""
1384
1384
1385 #, python-format
1385 #, python-format
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1387 msgstr ""
1387 msgstr ""
1388
1388
1389 #, python-format
1389 #, python-format
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1391 msgstr ""
1391 msgstr ""
1392
1392
1393 #, python-format
1393 #, python-format
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1395 msgstr ""
1395 msgstr ""
1396
1396
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1398 msgstr ""
1398 msgstr ""
1399
1399
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1401 msgstr ""
1401 msgstr ""
1402
1402
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1404 msgstr ""
1404 msgstr ""
1405
1405
1406 msgid ""
1406 msgid ""
1407 "\n"
1407 "\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 "files to compare.\n"
1412 "files to compare.\n"
1413 "\n"
1413 "\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1415 "\n"
1415 "\n"
1416 " [extensions]\n"
1416 " [extensions]\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1418 "\n"
1418 "\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1421 "\n"
1421 "\n"
1422 " [extdiff]\n"
1422 " [extdiff]\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1428 "\n"
1428 "\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1431 "\n"
1431 "\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 " meld =\n"
1433 " meld =\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 "in\n"
1438 "in\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 "\n"
1441 "\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 msgstr ""
1449 msgstr ""
1450
1450
1451 #, python-format
1451 #, python-format
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1453 msgstr ""
1453 msgstr ""
1454
1454
1455 msgid ""
1455 msgid ""
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 msgstr ""
1459 msgstr ""
1460
1460
1461 #, python-format
1461 #, python-format
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1463 msgstr ""
1463 msgstr ""
1464
1464
1465 msgid ""
1465 msgid ""
1466 "Do the actuall diff:\n"
1466 "Do the actuall diff:\n"
1467 "\n"
1467 "\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1472 " "
1472 " "
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid "running %r in %s\n"
1479 msgid "running %r in %s\n"
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 #, python-format
1482 #, python-format
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1484 msgstr ""
1484 msgstr ""
1485
1485
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1487 msgstr ""
1487 msgstr ""
1488
1488
1489 msgid ""
1489 msgid ""
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 "\n"
1491 "\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1495 "\n"
1495 "\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 "\n"
1500 "\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1505 " working directory files are compared to its parent."
1505 " working directory files are compared to its parent."
1506 msgstr ""
1506 msgstr ""
1507
1507
1508 msgid "comparison program to run"
1508 msgid "comparison program to run"
1509 msgstr ""
1509 msgstr ""
1510
1510
1511 msgid "pass option to comparison program"
1511 msgid "pass option to comparison program"
1512 msgstr ""
1512 msgstr ""
1513
1513
1514 msgid "change made by revision"
1514 msgid "change made by revision"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1516
1516
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1521 msgstr ""
1521 msgstr ""
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1525 msgstr ""
1525 msgstr ""
1526
1526
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529
1529
1530 msgid ""
1530 msgid ""
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 "\n"
1532 "\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 "\n"
1535 "\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1539 "\n"
1539 "\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1544 "\n"
1544 "\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 " "
1546 " "
1547 msgstr ""
1547 msgstr ""
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1550 "\n"
1550 "\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1553 "\n"
1553 "\n"
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1555 "dieser\n"
1555 "dieser\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1559 "\n"
1559 "\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1565 "\n"
1565 "\n"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1567 "date.\n"
1567 "date.\n"
1568 " "
1568 " "
1569
1569
1570 msgid ""
1570 msgid ""
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1572 msgstr ""
1572 msgstr ""
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1575
1575
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1578
1578
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1581
1581
1582 msgid "working directory is missing some files"
1582 msgid "working directory is missing some files"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1584
1584
1585 msgid ""
1585 msgid ""
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1587 msgstr ""
1587 msgstr ""
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1589 "\"\n"
1589 "\"\n"
1590 "um zusammenzuführen)"
1590 "um zusammenzuführen)"
1591
1591
1592 #, python-format
1592 #, python-format
1593 msgid "pulling from %s\n"
1593 msgid "pulling from %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1595
1595
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1598
1598
1599 #, python-format
1599 #, python-format
1600 msgid ""
1600 msgid ""
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1602 "\" to merge them)\n"
1602 "\" to merge them)\n"
1603 msgstr ""
1603 msgstr ""
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1606
1606
1607 #, python-format
1607 #, python-format
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1610
1610
1611 #, python-format
1611 #, python-format
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1614
1614
1615 #, python-format
1615 #, python-format
1616 msgid "Automated merge with %s"
1616 msgid "Automated merge with %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1618
1618
1619 #, python-format
1619 #, python-format
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1621 msgstr ""
1621 msgstr ""
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1623
1623
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1626
1626
1627 msgid "edit commit message"
1627 msgid "edit commit message"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1629
1629
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1632
1632
1633 msgid "switch parents when merging"
1633 msgid "switch parents when merging"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1635
1635
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1638
1638
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1640 msgstr ""
1640 msgstr ""
1641
1641
1642 msgid "error while verifying signature"
1642 msgid "error while verifying signature"
1643 msgstr ""
1643 msgstr ""
1644
1644
1645 msgid "create a new gpg instance"
1645 msgid "create a new gpg instance"
1646 msgstr ""
1646 msgstr ""
1647
1647
1648 msgid ""
1648 msgid ""
1649 "\n"
1649 "\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1652 " "
1652 " "
1653 msgstr ""
1653 msgstr ""
1654
1654
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 #, python-format
1658 #, python-format
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1660 msgstr ""
1660 msgstr ""
1661
1661
1662 #, python-format
1662 #, python-format
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1664 msgstr ""
1664 msgstr ""
1665
1665
1666 #, python-format
1666 #, python-format
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1668 msgstr ""
1668 msgstr ""
1669
1669
1670 msgid "list signed changesets"
1670 msgid "list signed changesets"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672
1672
1673 #, python-format
1673 #, python-format
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1675 msgstr ""
1675 msgstr ""
1676
1676
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1678 msgstr ""
1678 msgstr ""
1679
1679
1680 #, python-format
1680 #, python-format
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1682 msgstr ""
1682 msgstr ""
1683
1683
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1685 msgstr ""
1685 msgstr ""
1686
1686
1687 msgid ""
1687 msgid ""
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1689 "\n"
1689 "\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1692 "\n"
1692 "\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1694 " "
1694 " "
1695 msgstr ""
1695 msgstr ""
1696
1696
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1699
1699
1700 msgid "Error while signing"
1700 msgid "Error while signing"
1701 msgstr ""
1701 msgstr ""
1702
1702
1703 msgid ""
1703 msgid ""
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1705 "force)"
1705 "force)"
1706 msgstr ""
1706 msgstr ""
1707
1707
1708 #, python-format
1708 #, python-format
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1710 msgstr ""
1710 msgstr ""
1711
1711
1712 msgid "map a manifest into some text"
1712 msgid "map a manifest into some text"
1713 msgstr ""
1713 msgstr ""
1714
1714
1715 msgid "unknown signature version"
1715 msgid "unknown signature version"
1716 msgstr ""
1716 msgstr ""
1717
1717
1718 msgid "make the signature local"
1718 msgid "make the signature local"
1719 msgstr ""
1719 msgstr ""
1720
1720
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1722 msgstr ""
1722 msgstr ""
1723
1723
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1725 msgstr ""
1725 msgstr ""
1726
1726
1727 msgid "the key id to sign with"
1727 msgid "the key id to sign with"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "commit message"
1730 msgid "commit message"
1731 msgstr ""
1731 msgstr ""
1732
1732
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1734 msgstr ""
1734 msgstr ""
1735
1735
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "hg sigs"
1739 msgid "hg sigs"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid ""
1742 msgid ""
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1744 "\n"
1744 "\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 msgid ""
1750 msgid ""
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1752 "\n"
1752 "\n"
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1754 "revision\n"
1754 "revision\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1756 " "
1756 " "
1757 msgstr ""
1757 msgstr ""
1758
1758
1759 msgid ""
1759 msgid ""
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1761 "\n"
1761 "\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1764 " equal to start).\n"
1764 " equal to start).\n"
1765 " "
1765 " "
1766 msgstr ""
1766 msgstr ""
1767
1767
1768 msgid ""
1768 msgid ""
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1770 "\n"
1770 "\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1776 " "
1776 " "
1777 msgstr ""
1777 msgstr ""
1778
1778
1779 msgid ""
1779 msgid ""
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1781 "\n"
1781 "\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1783 "\n"
1783 "\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1794 " "
1794 " "
1795 msgstr ""
1795 msgstr ""
1796
1796
1797 #, python-format
1797 #, python-format
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 msgid ""
1801 msgid ""
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1803 "\n"
1803 "\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1806 "\n"
1806 "\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1808 " directory.\n"
1808 " directory.\n"
1809 " "
1809 " "
1810 msgstr ""
1810 msgstr ""
1811
1811
1812 msgid ""
1812 msgid ""
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1814 "\n"
1814 "\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1817 "\n"
1817 "\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1819 " directory.\n"
1819 " directory.\n"
1820 " "
1820 " "
1821 msgstr ""
1821 msgstr ""
1822
1822
1823 #, python-format
1823 #, python-format
1824 msgid "comparing with %s\n"
1824 msgid "comparing with %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1826
1826
1827 msgid "no changes found\n"
1827 msgid "no changes found\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1829
1829
1830 msgid ""
1830 msgid ""
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1832 "\n"
1832 "\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1835 "\n"
1835 "\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1837 " directory.\n"
1837 " directory.\n"
1838 " "
1838 " "
1839 msgstr ""
1839 msgstr ""
1840
1840
1841 msgid "wrap the command"
1841 msgid "wrap the command"
1842 msgstr ""
1842 msgstr ""
1843
1843
1844 msgid "show the revision DAG"
1844 msgid "show the revision DAG"
1845 msgstr ""
1845 msgstr ""
1846
1846
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1849
1849
1850 msgid "show patch"
1850 msgid "show patch"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1852
1852
1853 msgid "show the specified revision or range"
1853 msgid "show the specified revision or range"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1855
1855
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 msgid ""
1859 msgid ""
1860 "CIA notification\n"
1860 "CIA notification\n"
1861 "\n"
1861 "\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1864 "\n"
1864 "\n"
1865 "[cia]\n"
1865 "[cia]\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1867 "user = foo\n"
1867 "user = foo\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1869 "project = foo\n"
1869 "project = foo\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1871 "#module = foo\n"
1871 "#module = foo\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1878 "#style = foo\n"
1878 "#style = foo\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1885 "#test = False\n"
1885 "#test = False\n"
1886 "\n"
1886 "\n"
1887 "[hooks]\n"
1887 "[hooks]\n"
1888 "# one of these:\n"
1888 "# one of these:\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1891 "\n"
1891 "\n"
1892 "[web]\n"
1892 "[web]\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1895 msgstr ""
1895 msgstr ""
1896
1896
1897 msgid " A CIA message "
1897 msgid " A CIA message "
1898 msgstr ""
1898 msgstr ""
1899
1899
1900 msgid " CIA notification class "
1900 msgid " CIA notification class "
1901 msgstr ""
1901 msgstr ""
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1905 msgstr ""
1905 msgstr ""
1906
1906
1907 msgid " send CIA notification "
1907 msgid " send CIA notification "
1908 msgstr ""
1908 msgstr ""
1909
1909
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1911 msgstr ""
1911 msgstr ""
1912
1912
1913 msgid "cia: no user specified"
1913 msgid "cia: no user specified"
1914 msgstr ""
1914 msgstr ""
1915
1915
1916 msgid "cia: no project specified"
1916 msgid "cia: no project specified"
1917 msgstr ""
1917 msgstr ""
1918
1918
1919 msgid ""
1919 msgid ""
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 "\n"
1921 "\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1925 "\n"
1925 "\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 "\n"
1930 "\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1934 "\n"
1934 "\n"
1935 " [extensions]\n"
1935 " [extensions]\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 "\n"
1937 "\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1940 "\n"
1940 "\n"
1941 " [extensions]\n"
1941 " [extensions]\n"
1942 " hgk=\n"
1942 " hgk=\n"
1943 "\n"
1943 "\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 "\n"
1947 "\n"
1948 " [hgk]\n"
1948 " [hgk]\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1950 "\n"
1950 "\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1953 "\n"
1953 "\n"
1954 " [hgk]\n"
1954 " [hgk]\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1956 "\n"
1956 "\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1959 msgstr ""
1959 msgstr ""
1960
1960
1961 msgid "diff trees from two commits"
1961 msgid "diff trees from two commits"
1962 msgstr ""
1962 msgstr ""
1963
1963
1964 msgid "output common ancestor information"
1964 msgid "output common ancestor information"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 msgid "cat a specific revision"
1967 msgid "cat a specific revision"
1968 msgstr ""
1968 msgstr ""
1969
1969
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1971 msgstr ""
1971 msgstr ""
1972
1972
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 msgid "parse given revisions"
1976 msgid "parse given revisions"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 msgid "print revisions"
1979 msgid "print revisions"
1980 msgstr ""
1980 msgstr ""
1981
1981
1982 msgid "print extension options"
1982 msgid "print extension options"
1983 msgstr ""
1983 msgstr ""
1984
1984
1985 msgid "start interactive history viewer"
1985 msgid "start interactive history viewer"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990
1990
1991 msgid "generate patch"
1991 msgid "generate patch"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 msgid "recursive"
1994 msgid "recursive"
1995 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996
1996
1997 msgid "pretty"
1997 msgid "pretty"
1998 msgstr ""
1998 msgstr ""
1999
1999
2000 msgid "stdin"
2000 msgid "stdin"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 msgid "detect copies"
2003 msgid "detect copies"
2004 msgstr ""
2004 msgstr ""
2005
2005
2006 msgid "search"
2006 msgid "search"
2007 msgstr ""
2007 msgstr ""
2008
2008
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2010 msgstr ""
2010 msgstr ""
2011
2011
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2013 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014
2014
2015 msgid "hg debug-config"
2015 msgid "hg debug-config"
2016 msgstr ""
2016 msgstr ""
2017
2017
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2019 msgstr ""
2019 msgstr ""
2020
2020
2021 msgid "ignored"
2021 msgid "ignored"
2022 msgstr ""
2022 msgstr ""
2023
2023
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026
2026
2027 msgid "header"
2027 msgid "header"
2028 msgstr ""
2028 msgstr ""
2029
2029
2030 msgid "topo-order"
2030 msgid "topo-order"
2031 msgstr ""
2031 msgstr ""
2032
2032
2033 msgid "parents"
2033 msgid "parents"
2034 msgstr ""
2034 msgstr ""
2035
2035
2036 msgid "max-count"
2036 msgid "max-count"
2037 msgstr ""
2037 msgstr ""
2038
2038
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2040 msgstr ""
2040 msgstr ""
2041
2041
2042 msgid ""
2042 msgid ""
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2044 "\n"
2044 "\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2047 "\n"
2047 "\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2049 "\n"
2049 "\n"
2050 "[extensions]\n"
2050 "[extensions]\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2052 "\n"
2052 "\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "[web]\n"
2055 "[web]\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2057 "\n"
2057 "\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2059 "\n"
2059 "\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2061 msgstr ""
2061 msgstr ""
2062
2062
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2064 msgstr ""
2064 msgstr ""
2065
2065
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2067 msgstr ""
2067 msgstr ""
2068
2068
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2070 msgstr ""
2070 msgstr ""
2071
2071
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2073 msgstr ""
2073 msgstr ""
2074
2074
2075 #, python-format
2075 #, python-format
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 #, python-format
2079 #, python-format
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2081 msgstr ""
2081 msgstr ""
2082
2082
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2084 msgstr ""
2084 msgstr ""
2085
2085
2086 #, python-format
2086 #, python-format
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2088 msgstr ""
2088 msgstr ""
2089
2089
2090 msgid "run server in background"
2090 msgid "run server in background"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2092
2092
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2095
2095
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2097 msgstr ""
2097 msgstr ""
2098
2098
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2101
2101
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2103 msgstr ""
2103 msgstr ""
2104
2104
2105 #, python-format
2105 #, python-format
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2107 msgstr ""
2107 msgstr ""
2108
2108
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2110 msgstr ""
2110 msgstr ""
2111
2111
2112 #, python-format
2112 #, python-format
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2114 msgstr ""
2114 msgstr ""
2115
2115
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 msgid "*** counting directories: "
2119 msgid "*** counting directories: "
2120 msgstr ""
2120 msgstr ""
2121
2121
2122 #, python-format
2122 #, python-format
2123 msgid "found %d\n"
2123 msgid "found %d\n"
2124 msgstr ""
2124 msgstr ""
2125
2125
2126 #, python-format
2126 #, python-format
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129
2129
2130 #, python-format
2130 #, python-format
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2132 msgstr ""
2132 msgstr ""
2133
2133
2134 #, python-format
2134 #, python-format
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2136 msgstr ""
2136 msgstr ""
2137
2137
2138 #, python-format
2138 #, python-format
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2140 msgstr ""
2140 msgstr ""
2141
2141
2142 #, python-format
2142 #, python-format
2143 msgid "watching %r\n"
2143 msgid "watching %r\n"
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2148 msgstr ""
2148 msgstr ""
2149
2149
2150 #, python-format
2150 #, python-format
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2152 msgstr ""
2152 msgstr ""
2153
2153
2154 #, python-format
2154 #, python-format
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157
2157
2158 #, python-format
2158 #, python-format
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2160 msgstr ""
2160 msgstr ""
2161
2161
2162 #, python-format
2162 #, python-format
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2164 msgstr ""
2164 msgstr ""
2165
2165
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2167 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168
2168
2169 #, python-format
2169 #, python-format
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2171 msgstr ""
2171 msgstr ""
2172
2172
2173 #, python-format
2173 #, python-format
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2175 msgstr ""
2175 msgstr ""
2176
2176
2177 #, python-format
2177 #, python-format
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2179 msgstr ""
2179 msgstr ""
2180
2180
2181 #, python-format
2181 #, python-format
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2183 msgstr ""
2183 msgstr ""
2184
2184
2185 #, python-format
2185 #, python-format
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2187 msgstr ""
2187 msgstr ""
2188
2188
2189 #, python-format
2189 #, python-format
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2191 msgstr ""
2191 msgstr ""
2192
2192
2193 #, python-format
2193 #, python-format
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2195 msgstr ""
2195 msgstr ""
2196
2196
2197 #, python-format
2197 #, python-format
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2199 msgstr ""
2199 msgstr ""
2200
2200
2201 #, python-format
2201 #, python-format
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2203 msgstr ""
2203 msgstr ""
2204
2204
2205 #, python-format
2205 #, python-format
2206 msgid "could not start server: %s"
2206 msgid "could not start server: %s"
2207 msgstr ""
2207 msgstr ""
2208
2208
2209 #, python-format
2209 #, python-format
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2211 msgstr ""
2211 msgstr ""
2212
2212
2213 #, python-format
2213 #, python-format
2214 msgid "answering query for %r\n"
2214 msgid "answering query for %r\n"
2215 msgstr ""
2215 msgstr ""
2216
2216
2217 msgid "finished setup\n"
2217 msgid "finished setup\n"
2218 msgstr ""
2218 msgstr ""
2219
2219
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222
2222
2223 #, python-format
2223 #, python-format
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2225 msgstr ""
2225 msgstr ""
2226
2226
2227 #, python-format
2227 #, python-format
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2229 msgstr ""
2229 msgstr ""
2230
2230
2231 #, python-format
2231 #, python-format
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2233 msgstr ""
2233 msgstr ""
2234
2234
2235 msgid ""
2235 msgid ""
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 "\n"
2237 "\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 "\n"
2240 "\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2244 "\n"
2244 "\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2247 "\n"
2247 "\n"
2248 "Example:\n"
2248 "Example:\n"
2249 "\n"
2249 "\n"
2250 " [keyword]\n"
2250 " [keyword]\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 " **.py =\n"
2252 " **.py =\n"
2253 " x* = ignore\n"
2253 " x* = ignore\n"
2254 "\n"
2254 "\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2257 "\n"
2257 "\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 "\n"
2260 "\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 "\n"
2262 "\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 "\n"
2266 "\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2269 "\n"
2269 "\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 "\n"
2272 "\n"
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2274 "aware\n"
2274 "aware\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2277 "in.\n"
2277 "in.\n"
2278 "\n"
2278 "\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 msgstr ""
2282 msgstr ""
2283
2283
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2285 msgstr ""
2285 msgstr ""
2286
2286
2287 msgid ""
2287 msgid ""
2288 "\n"
2288 "\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2291 " "
2291 " "
2292 msgstr ""
2292 msgstr ""
2293
2293
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2295 msgstr ""
2295 msgstr ""
2296
2296
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2298 msgstr ""
2298 msgstr ""
2299
2299
2300 msgid ""
2300 msgid ""
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2304 msgstr ""
2304 msgstr ""
2305
2305
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2307 msgstr ""
2307 msgstr ""
2308
2308
2309 #, python-format
2309 #, python-format
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2311 msgstr ""
2311 msgstr ""
2312
2312
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2317 msgstr ""
2317 msgstr ""
2318
2318
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2324 " keyword substitutions removed."
2324 " keyword substitutions removed."
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid ""
2327 msgid ""
2328 "\n"
2328 "\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2331 " "
2331 " "
2332 msgstr ""
2332 msgstr ""
2333
2333
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2335 msgstr ""
2335 msgstr ""
2336
2336
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2338 msgstr ""
2338 msgstr ""
2339
2339
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 msgid ""
2343 msgid ""
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2345 " Returns status of working directory."
2345 " Returns status of working directory."
2346 msgstr ""
2346 msgstr ""
2347
2347
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2352 msgstr ""
2352 msgstr ""
2353
2353
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2355 msgstr ""
2355 msgstr ""
2356
2356
2357 msgid ""
2357 msgid ""
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 "\n"
2359 "\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2361 " and their expansion.\n"
2361 " and their expansion.\n"
2362 "\n"
2362 "\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 "\n"
2365 "\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 " "
2367 " "
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 #, python-format
2370 #, python-format
2371 msgid ""
2371 msgid ""
2372 "\n"
2372 "\n"
2373 "\t%s\n"
2373 "\t%s\n"
2374 msgstr ""
2374 msgstr ""
2375
2375
2376 #, python-format
2376 #, python-format
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2378 msgstr ""
2378 msgstr ""
2379
2379
2380 #, python-format
2380 #, python-format
2381 msgid ""
2381 msgid ""
2382 "\n"
2382 "\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2384 msgstr ""
2384 msgstr ""
2385
2385
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2387 msgstr ""
2387 msgstr ""
2388
2388
2389 #, python-format
2389 #, python-format
2390 msgid ""
2390 msgid ""
2391 "\n"
2391 "\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2393 msgstr ""
2393 msgstr ""
2394
2394
2395 msgid ""
2395 msgid ""
2396 "expand keywords in working directory\n"
2396 "expand keywords in working directory\n"
2397 "\n"
2397 "\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2399 "\n"
2399 "\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2401 " "
2401 " "
2402 msgstr ""
2402 msgstr ""
2403
2403
2404 msgid ""
2404 msgid ""
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 "\n"
2406 "\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2410 " "
2410 " "
2411 msgstr ""
2411 msgstr ""
2412
2412
2413 msgid ""
2413 msgid ""
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 "\n"
2415 "\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 "\n"
2418 "\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 " "
2420 " "
2421 msgstr ""
2421 msgstr ""
2422
2422
2423 msgid ""
2423 msgid ""
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2426 msgstr ""
2426 msgstr ""
2427
2427
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2429 msgstr ""
2429 msgstr ""
2430
2430
2431 msgid ""
2431 msgid ""
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 msgid ""
2440 msgid ""
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2443 msgstr ""
2443 msgstr ""
2444
2444
2445 msgid ""
2445 msgid ""
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2447 " comparing against working dir."
2447 " comparing against working dir."
2448 msgstr ""
2448 msgstr ""
2449
2449
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 msgid "show default keyword template maps"
2453 msgid "show default keyword template maps"
2454 msgstr ""
2454 msgstr ""
2455
2455
2456 msgid "read maps from rcfile"
2456 msgid "read maps from rcfile"
2457 msgstr ""
2457 msgstr ""
2458
2458
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2460 msgstr ""
2460 msgstr ""
2461
2461
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2463 msgstr ""
2463 msgstr ""
2464
2464
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2466 msgstr ""
2466 msgstr ""
2467
2467
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2469 msgstr ""
2469 msgstr ""
2470
2470
2471 msgid "additionally show untracked files"
2471 msgid "additionally show untracked files"
2472 msgstr ""
2472 msgstr ""
2473
2473
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2475 msgstr ""
2475 msgstr ""
2476
2476
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2478 msgstr ""
2478 msgstr ""
2479
2479
2480 msgid ""
2480 msgid ""
2481 "patch management and development\n"
2481 "patch management and development\n"
2482 "\n"
2482 "\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 "\n"
2486 "\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 "\n"
2489 "\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 "\n"
2491 "\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2495 "\n"
2495 "\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2499 "\n"
2499 "\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid ""
2505 msgid ""
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2507 " If none found, add it email style."
2507 " If none found, add it email style."
2508 msgstr ""
2508 msgstr ""
2509
2509
2510 msgid ""
2510 msgid ""
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2513 " the field and a blank line."
2513 " the field and a blank line."
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 #, python-format
2516 #, python-format
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 #, python-format
2523 #, python-format
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 #, python-format
2527 #, python-format
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2529 msgstr ""
2529 msgstr ""
2530
2530
2531 #, python-format
2531 #, python-format
2532 msgid "active guards: %s\n"
2532 msgid "active guards: %s\n"
2533 msgstr ""
2533 msgstr ""
2534
2534
2535 #, python-format
2535 #, python-format
2536 msgid "guard %r too short"
2536 msgid "guard %r too short"
2537 msgstr ""
2537 msgstr ""
2538
2538
2539 #, python-format
2539 #, python-format
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2541 msgstr ""
2541 msgstr ""
2542
2542
2543 #, python-format
2543 #, python-format
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2545 msgstr ""
2545 msgstr ""
2546
2546
2547 #, python-format
2547 #, python-format
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2549 msgstr ""
2549 msgstr ""
2550
2550
2551 #, python-format
2551 #, python-format
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2553 msgstr ""
2553 msgstr ""
2554
2554
2555 #, python-format
2555 #, python-format
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2557 msgstr ""
2557 msgstr ""
2558
2558
2559 #, python-format
2559 #, python-format
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2561 msgstr ""
2561 msgstr ""
2562
2562
2563 #, python-format
2563 #, python-format
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2565 msgstr ""
2565 msgstr ""
2566
2566
2567 #, python-format
2567 #, python-format
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2569 msgstr ""
2569 msgstr ""
2570
2570
2571 #, python-format
2571 #, python-format
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2573 msgstr ""
2573 msgstr ""
2574
2574
2575 #, python-format
2575 #, python-format
2576 msgid "update returned %d"
2576 msgid "update returned %d"
2577 msgstr ""
2577 msgstr ""
2578
2578
2579 msgid "repo commit failed"
2579 msgid "repo commit failed"
2580 msgstr ""
2580 msgstr ""
2581
2581
2582 #, python-format
2582 #, python-format
2583 msgid "unable to read %s"
2583 msgid "unable to read %s"
2584 msgstr ""
2584 msgstr ""
2585
2585
2586 #, python-format
2586 #, python-format
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2588 msgstr ""
2588 msgstr ""
2589
2589
2590 #, python-format
2590 #, python-format
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2592 msgstr ""
2592 msgstr ""
2593
2593
2594 msgid ""
2594 msgid ""
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2596 " patchfile: file name of patch"
2596 " patchfile: file name of patch"
2597 msgstr ""
2597 msgstr ""
2598
2598
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2600 msgstr ""
2600 msgstr ""
2601
2601
2602 #, python-format
2602 #, python-format
2603 msgid "applying %s\n"
2603 msgid "applying %s\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2605
2605
2606 #, python-format
2606 #, python-format
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 #, python-format
2610 #, python-format
2611 msgid "imported patch %s\n"
2611 msgid "imported patch %s\n"
2612 msgstr ""
2612 msgstr ""
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid ""
2615 msgid ""
2616 "\n"
2616 "\n"
2617 "imported patch %s"
2617 "imported patch %s"
2618 msgstr ""
2618 msgstr ""
2619
2619
2620 #, python-format
2620 #, python-format
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2625 msgstr ""
2625 msgstr ""
2626
2626
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2628 msgstr ""
2628 msgstr ""
2629
2629
2630 #, python-format
2630 #, python-format
2631 msgid "revision %d is not managed"
2631 msgid "revision %d is not managed"
2632 msgstr ""
2632 msgstr ""
2633
2633
2634 #, python-format
2634 #, python-format
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2636 msgstr ""
2636 msgstr ""
2637
2637
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2639 msgstr ""
2639 msgstr ""
2640
2640
2641 #, python-format
2641 #, python-format
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2643 msgstr ""
2643 msgstr ""
2644
2644
2645 #, python-format
2645 #, python-format
2646 msgid "patch %s not in series file"
2646 msgid "patch %s not in series file"
2647 msgstr ""
2647 msgstr ""
2648
2648
2649 msgid "no patches applied"
2649 msgid "no patches applied"
2650 msgstr ""
2650 msgstr ""
2651
2651
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2653 msgstr ""
2653 msgstr ""
2654
2654
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2656 msgstr ""
2656 msgstr ""
2657
2657
2658 msgid "local changes found"
2658 msgid "local changes found"
2659 msgstr ""
2659 msgstr ""
2660
2660
2661 #, python-format
2661 #, python-format
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2663 msgstr ""
2663 msgstr ""
2664
2664
2665 msgid ""
2665 msgid ""
2666 "options:\n"
2666 "options:\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2668 " "
2668 " "
2669 msgstr ""
2669 msgstr ""
2670
2670
2671 #, python-format
2671 #, python-format
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2673 msgstr ""
2673 msgstr ""
2674
2674
2675 #, python-format
2675 #, python-format
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2677 msgstr ""
2677 msgstr ""
2678
2678
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2680 msgstr ""
2680 msgstr ""
2681
2681
2682 #, python-format
2682 #, python-format
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2684 msgstr ""
2684 msgstr ""
2685
2685
2686 #, python-format
2686 #, python-format
2687 msgid "patch %s not in series"
2687 msgid "patch %s not in series"
2688 msgstr ""
2688 msgstr ""
2689
2689
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2691 msgstr ""
2691 msgstr ""
2692
2692
2693 msgid "no patches in series\n"
2693 msgid "no patches in series\n"
2694 msgstr ""
2694 msgstr ""
2695
2695
2696 #, python-format
2696 #, python-format
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2698 msgstr ""
2698 msgstr ""
2699
2699
2700 #, python-format
2700 #, python-format
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2702 msgstr ""
2702 msgstr ""
2703
2703
2704 #, python-format
2704 #, python-format
2705 msgid "guarded by %r"
2705 msgid "guarded by %r"
2706 msgstr ""
2706 msgstr ""
2707
2707
2708 msgid "no matching guards"
2708 msgid "no matching guards"
2709 msgstr ""
2709 msgstr ""
2710
2710
2711 #, python-format
2711 #, python-format
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2713 msgstr ""
2713 msgstr ""
2714
2714
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 #, python-format
2724 #, python-format
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2726 msgstr ""
2726 msgstr ""
2727
2727
2728 #, python-format
2728 #, python-format
2729 msgid "now at: %s\n"
2729 msgid "now at: %s\n"
2730 msgstr ""
2730 msgstr ""
2731
2731
2732 #, python-format
2732 #, python-format
2733 msgid "patch %s is not applied"
2733 msgid "patch %s is not applied"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 msgid "no patches applied\n"
2736 msgid "no patches applied\n"
2737 msgstr ""
2737 msgstr ""
2738
2738
2739 #, python-format
2739 #, python-format
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2741 msgstr ""
2741 msgstr ""
2742
2742
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2744 msgstr ""
2744 msgstr ""
2745
2745
2746 #, python-format
2746 #, python-format
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2748 msgstr ""
2748 msgstr ""
2749
2749
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2751 msgstr ""
2751 msgstr ""
2752
2752
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2754 msgstr ""
2754 msgstr ""
2755
2755
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2757 msgstr ""
2757 msgstr ""
2758
2758
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2760 msgstr ""
2760 msgstr ""
2761
2761
2762 msgid ""
2762 msgid ""
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2764 "recover)\n"
2764 "recover)\n"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2768 msgstr ""
2768 msgstr ""
2769
2769
2770 #, python-format
2770 #, python-format
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2772 msgstr ""
2772 msgstr ""
2773
2773
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2775 msgstr ""
2775 msgstr ""
2776
2776
2777 #, python-format
2777 #, python-format
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2779 msgstr ""
2779 msgstr ""
2780
2780
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2782 msgstr ""
2782 msgstr ""
2783
2783
2784 #, python-format
2784 #, python-format
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2786 msgstr ""
2786 msgstr ""
2787
2787
2788 #, python-format
2788 #, python-format
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791
2791
2792 msgid "queue directory updating\n"
2792 msgid "queue directory updating\n"
2793 msgstr ""
2793 msgstr ""
2794
2794
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2796 msgstr ""
2796 msgstr ""
2797
2797
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2799 msgstr ""
2799 msgstr ""
2800
2800
2801 msgid "status is already saved\n"
2801 msgid "status is already saved\n"
2802 msgstr ""
2802 msgstr ""
2803
2803
2804 msgid "hg patches saved state"
2804 msgid "hg patches saved state"
2805 msgstr ""
2805 msgstr ""
2806
2806
2807 msgid "repo commit failed\n"
2807 msgid "repo commit failed\n"
2808 msgstr ""
2808 msgstr ""
2809
2809
2810 msgid ""
2810 msgid ""
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2813 "the\n"
2813 "the\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2815 " "
2815 " "
2816 msgstr ""
2816 msgstr ""
2817
2817
2818 #, python-format
2818 #, python-format
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2823 msgstr ""
2823 msgstr ""
2824
2824
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2826 msgstr ""
2826 msgstr ""
2827
2827
2828 #, python-format
2828 #, python-format
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2830 msgstr ""
2830 msgstr ""
2831
2831
2832 #, python-format
2832 #, python-format
2833 msgid "revision %d is already managed"
2833 msgid "revision %d is already managed"
2834 msgstr ""
2834 msgstr ""
2835
2835
2836 #, python-format
2836 #, python-format
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2838 msgstr ""
2838 msgstr ""
2839
2839
2840 #, python-format
2840 #, python-format
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2842 msgstr ""
2842 msgstr ""
2843
2843
2844 #, python-format
2844 #, python-format
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2846 msgstr ""
2846 msgstr ""
2847
2847
2848 #, python-format
2848 #, python-format
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2850 msgstr ""
2850 msgstr ""
2851
2851
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2853 msgstr ""
2853 msgstr ""
2854
2854
2855 #, python-format
2855 #, python-format
2856 msgid "patch %s does not exist"
2856 msgid "patch %s does not exist"
2857 msgstr ""
2857 msgstr ""
2858
2858
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2860 msgstr ""
2860 msgstr ""
2861
2861
2862 #, python-format
2862 #, python-format
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2864 msgstr ""
2864 msgstr ""
2865
2865
2866 msgid ""
2866 msgid ""
2867 "remove patches from queue\n"
2867 "remove patches from queue\n"
2868 "\n"
2868 "\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 "\n"
2871 "\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2875 "\n"
2875 "\n"
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 msgid "print the patches already applied"
2879 msgid "print the patches already applied"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 msgid ""
2885 msgid ""
2886 "import a patch\n"
2886 "import a patch\n"
2887 "\n"
2887 "\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 " to the series.\n"
2890 " to the series.\n"
2891 "\n"
2891 "\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2894 "\n"
2894 "\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2897 "\n"
2897 "\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2899 "\n"
2899 "\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2905 "changes.\n"
2905 "changes.\n"
2906 " "
2906 " "
2907 msgstr ""
2907 msgstr ""
2908
2908
2909 msgid ""
2909 msgid ""
2910 "init a new queue repository\n"
2910 "init a new queue repository\n"
2911 "\n"
2911 "\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2917 msgstr ""
2917 msgstr ""
2918
2918
2919 msgid ""
2919 msgid ""
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 "\n"
2921 "\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2927 "\n"
2927 "\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 "\n"
2930 "\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2933 " "
2933 " "
2934 msgstr ""
2934 msgstr ""
2935
2935
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 msgstr ""
2937 msgstr ""
2938
2938
2939 msgid "cloning main repo\n"
2939 msgid "cloning main repo\n"
2940 msgstr ""
2940 msgstr ""
2941
2941
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2943 msgstr ""
2943 msgstr ""
2944
2944
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2946 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947
2947
2948 msgid "updating destination repo\n"
2948 msgid "updating destination repo\n"
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 msgstr ""
2952 msgstr ""
2953
2953
2954 msgid "print the entire series file"
2954 msgid "print the entire series file"
2955 msgstr ""
2955 msgstr ""
2956
2956
2957 msgid "print the name of the current patch"
2957 msgid "print the name of the current patch"
2958 msgstr ""
2958 msgstr ""
2959
2959
2960 msgid "print the name of the next patch"
2960 msgid "print the name of the next patch"
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid "all patches applied\n"
2963 msgid "all patches applied\n"
2964 msgstr ""
2964 msgstr ""
2965
2965
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2967 msgstr ""
2967 msgstr ""
2968
2968
2969 msgid "only one patch applied\n"
2969 msgid "only one patch applied\n"
2970 msgstr ""
2970 msgstr ""
2971
2971
2972 msgid ""
2972 msgid ""
2973 "create a new patch\n"
2973 "create a new patch\n"
2974 "\n"
2974 "\n"
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2976 "any).\n"
2976 "any).\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 "\n"
2982 "\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 "\n"
2985 "\n"
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2987 "none\n"
2987 "none\n"
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2989 "PATCH'.\n"
2989 "PATCH'.\n"
2990 "\n"
2990 "\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 " information.\n"
2994 " information.\n"
2995 " "
2995 " "
2996 msgstr ""
2996 msgstr ""
2997
2997
2998 msgid ""
2998 msgid ""
2999 "update the current patch\n"
2999 "update the current patch\n"
3000 "\n"
3000 "\n"
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3002 "only\n"
3002 "only\n"
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3004 "modifications\n"
3004 "modifications\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3006 "\n"
3006 "\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3009 "\n"
3009 "\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 " "
3013 " "
3014 msgstr ""
3014 msgstr ""
3015
3015
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid ""
3019 msgid ""
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 "\n"
3021 "\n"
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3023 "which\n"
3023 "which\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3026 "\n"
3026 "\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3030 " "
3030 " "
3031 msgstr ""
3031 msgstr ""
3032
3032
3033 msgid ""
3033 msgid ""
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 "\n"
3035 "\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3042 "\n"
3042 "\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 msgstr ""
3045 msgstr ""
3046
3046
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 msgstr ""
3048 msgstr ""
3049
3049
3050 msgid "No patches applied"
3050 msgid "No patches applied"
3051 msgstr ""
3051 msgstr ""
3052
3052
3053 #, python-format
3053 #, python-format
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3055 msgstr ""
3055 msgstr ""
3056
3056
3057 #, python-format
3057 #, python-format
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060
3060
3061 #, python-format
3061 #, python-format
3062 msgid "Error folding patch %s"
3062 msgid "Error folding patch %s"
3063 msgstr ""
3063 msgstr ""
3064
3064
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3066 msgstr ""
3066 msgstr ""
3067
3067
3068 msgid ""
3068 msgid ""
3069 "set or print guards for a patch\n"
3069 "set or print guards for a patch\n"
3070 "\n"
3070 "\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3075 " has activated it.\n"
3075 " has activated it.\n"
3076 "\n"
3076 "\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3080 "\n"
3080 "\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3083 " "
3083 " "
3084 msgstr ""
3084 msgstr ""
3085
3085
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3087 msgstr ""
3087 msgstr ""
3088
3088
3089 msgid "no patch to work with"
3089 msgid "no patch to work with"
3090 msgstr ""
3090 msgstr ""
3091
3091
3092 #, python-format
3092 #, python-format
3093 msgid "no patch named %s"
3093 msgid "no patch named %s"
3094 msgstr ""
3094 msgstr ""
3095
3095
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3097 msgstr ""
3097 msgstr ""
3098
3098
3099 msgid ""
3099 msgid ""
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3101 "\n"
3101 "\n"
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3103 "lost.\n"
3103 "lost.\n"
3104 " "
3104 " "
3105 msgstr ""
3105 msgstr ""
3106
3106
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 msgstr ""
3108 msgstr ""
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113
3113
3114 msgid ""
3114 msgid ""
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3116 "\n"
3116 "\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3119 "stack.\n"
3119 "stack.\n"
3120 " "
3120 " "
3121 msgstr ""
3121 msgstr ""
3122
3122
3123 #, python-format
3123 #, python-format
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid ""
3127 msgid ""
3128 "rename a patch\n"
3128 "rename a patch\n"
3129 "\n"
3129 "\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3132 msgstr ""
3132 msgstr ""
3133
3133
3134 #, python-format
3134 #, python-format
3135 msgid "%s already exists"
3135 msgid "%s already exists"
3136 msgstr ""
3136 msgstr ""
3137
3137
3138 #, python-format
3138 #, python-format
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 msgstr ""
3140 msgstr ""
3141
3141
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3143 msgstr ""
3143 msgstr ""
3144
3144
3145 msgid "save current queue state"
3145 msgid "save current queue state"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 #, python-format
3148 #, python-format
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3150 msgstr ""
3150 msgstr ""
3151
3151
3152 #, python-format
3152 #, python-format
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3154 msgstr ""
3154 msgstr ""
3155
3155
3156 #, python-format
3156 #, python-format
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3158 msgstr ""
3158 msgstr ""
3159
3159
3160 msgid ""
3160 msgid ""
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 "\n"
3162 "\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3165 " "
3165 " "
3166 msgstr ""
3166 msgstr ""
3167
3167
3168 msgid ""
3168 msgid ""
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3170 "\n"
3170 "\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3174 "guard,\n"
3174 "guard,\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3176 " For example:\n"
3176 " For example:\n"
3177 "\n"
3177 "\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 " qselect stable\n"
3180 " qselect stable\n"
3181 "\n"
3181 "\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3184 " has a positive match).\n"
3184 " has a positive match).\n"
3185 "\n"
3185 "\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 "\n"
3188 "\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 "\n"
3192 "\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3197 "\n"
3197 "\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3200 msgstr ""
3200 msgstr ""
3201
3201
3202 msgid "guards deactivated\n"
3202 msgid "guards deactivated\n"
3203 msgstr ""
3203 msgstr ""
3204
3204
3205 #, python-format
3205 #, python-format
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3207 msgstr ""
3207 msgstr ""
3208
3208
3209 #, python-format
3209 #, python-format
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "guards in series file:\n"
3213 msgid "guards in series file:\n"
3214 msgstr ""
3214 msgstr ""
3215
3215
3216 msgid "no guards in series file\n"
3216 msgid "no guards in series file\n"
3217 msgstr ""
3217 msgstr ""
3218
3218
3219 msgid "active guards:\n"
3219 msgid "active guards:\n"
3220 msgstr ""
3220 msgstr ""
3221
3221
3222 msgid "no active guards\n"
3222 msgid "no active guards\n"
3223 msgstr ""
3223 msgstr ""
3224
3224
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3226 msgstr ""
3226 msgstr ""
3227
3227
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3229 msgstr ""
3229 msgstr ""
3230
3230
3231 msgid ""
3231 msgid ""
3232 "move applied patches into repository history\n"
3232 "move applied patches into repository history\n"
3233 "\n"
3233 "\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3236 "\n"
3236 "\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 " applied patches.\n"
3240 " applied patches.\n"
3241 "\n"
3241 "\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3244 "upstream.\n"
3244 "upstream.\n"
3245 " "
3245 " "
3246 msgstr ""
3246 msgstr ""
3247
3247
3248 msgid "no revisions specified"
3248 msgid "no revisions specified"
3249 msgstr ""
3249 msgstr ""
3250
3250
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3252 msgstr ""
3252 msgstr ""
3253
3253
3254 msgid "source has mq patches applied"
3254 msgid "source has mq patches applied"
3255 msgstr ""
3255 msgstr ""
3256
3256
3257 #, python-format
3257 #, python-format
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3259 msgstr ""
3259 msgstr ""
3260
3260
3261 #, python-format
3261 #, python-format
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3263 msgstr ""
3263 msgstr ""
3264
3264
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3266 msgstr ""
3266 msgstr ""
3267
3267
3268 msgid "print first line of patch header"
3268 msgid "print first line of patch header"
3269 msgstr ""
3269 msgstr ""
3270
3270
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3272 msgstr ""
3272 msgstr ""
3273
3273
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3276
3276
3277 msgid "do not update the new working directories"
3277 msgid "do not update the new working directories"
3278 msgstr ""
3278 msgstr ""
3279
3279
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282
3282
3283 msgid "location of source patch repo"
3283 msgid "location of source patch repo"
3284 msgstr ""
3284 msgstr ""
3285
3285
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 msgstr ""
3287 msgstr ""
3288
3288
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3290 msgstr ""
3290 msgstr ""
3291
3291
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 msgid "keep patch file"
3295 msgid "keep patch file"
3296 msgstr ""
3296 msgstr ""
3297
3297
3298 msgid "stop managing a revision"
3298 msgid "stop managing a revision"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3302 msgstr ""
3302 msgstr ""
3303
3303
3304 msgid "edit patch header"
3304 msgid "edit patch header"
3305 msgstr ""
3305 msgstr ""
3306
3306
3307 msgid "keep folded patch files"
3307 msgid "keep folded patch files"
3308 msgstr ""
3308 msgstr ""
3309
3309
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3311 msgstr ""
3311 msgstr ""
3312
3312
3313 msgid "overwrite any local changes"
3313 msgid "overwrite any local changes"
3314 msgstr ""
3314 msgstr ""
3315
3315
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3317 msgstr ""
3317 msgstr ""
3318
3318
3319 msgid "list all patches and guards"
3319 msgid "list all patches and guards"
3320 msgstr ""
3320 msgstr ""
3321
3321
3322 msgid "drop all guards"
3322 msgid "drop all guards"
3323 msgstr ""
3323 msgstr ""
3324
3324
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3326 msgstr ""
3326 msgstr ""
3327
3327
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 msgstr ""
3329 msgstr ""
3330
3330
3331 msgid "import file in patch dir"
3331 msgid "import file in patch dir"
3332 msgstr ""
3332 msgstr ""
3333
3333
3334 msgid "patch file name"
3334 msgid "patch file name"
3335 msgstr ""
3335 msgstr ""
3336
3336
3337 msgid "overwrite existing files"
3337 msgid "overwrite existing files"
3338 msgstr ""
3338 msgstr ""
3339
3339
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3341 msgstr ""
3341 msgstr ""
3342
3342
3343 msgid "use git extended diff format"
3343 msgid "use git extended diff format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3345
3345
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3347 msgstr ""
3347 msgstr ""
3348
3348
3349 msgid "create queue repository"
3349 msgid "create queue repository"
3350 msgstr ""
3350 msgstr ""
3351
3351
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3353 msgstr ""
3353 msgstr ""
3354
3354
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3356 msgstr ""
3356 msgstr ""
3357
3357
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3359 msgstr ""
3359 msgstr ""
3360
3360
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3362 msgstr ""
3362 msgstr ""
3363
3363
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3368 msgstr ""
3368 msgstr ""
3369
3369
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3371 msgstr ""
3371 msgstr ""
3372
3372
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3374 msgstr ""
3374 msgstr ""
3375
3375
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3377 msgstr ""
3377 msgstr ""
3378
3378
3379 msgid "pop all patches"
3379 msgid "pop all patches"
3380 msgstr ""
3380 msgstr ""
3381
3381
3382 msgid "queue name to pop"
3382 msgid "queue name to pop"
3383 msgstr ""
3383 msgstr ""
3384
3384
3385 msgid "forget any local changes"
3385 msgid "forget any local changes"
3386 msgstr ""
3386 msgstr ""
3387
3387
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3389 msgstr ""
3389 msgstr ""
3390
3390
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3392 msgstr ""
3392 msgstr ""
3393
3393
3394 msgid "list patch name in commit text"
3394 msgid "list patch name in commit text"
3395 msgstr ""
3395 msgstr ""
3396
3396
3397 msgid "apply all patches"
3397 msgid "apply all patches"
3398 msgstr ""
3398 msgstr ""
3399
3399
3400 msgid "merge from another queue"
3400 msgid "merge from another queue"
3401 msgstr ""
3401 msgstr ""
3402
3402
3403 msgid "merge queue name"
3403 msgid "merge queue name"
3404 msgstr ""
3404 msgstr ""
3405
3405
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3407 msgstr ""
3407 msgstr ""
3408
3408
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3410 msgstr ""
3410 msgstr ""
3411
3411
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3413 msgstr ""
3413 msgstr ""
3414
3414
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3416 msgstr ""
3416 msgstr ""
3417
3417
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3419 msgstr ""
3419 msgstr ""
3420
3420
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3422 msgstr ""
3422 msgstr ""
3423
3423
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3425 msgstr ""
3425 msgstr ""
3426
3426
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3428 msgstr ""
3428 msgstr ""
3429
3429
3430 msgid "delete save entry"
3430 msgid "delete save entry"
3431 msgstr ""
3431 msgstr ""
3432
3432
3433 msgid "update queue working dir"
3433 msgid "update queue working dir"
3434 msgstr ""
3434 msgstr ""
3435
3435
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 msgstr ""
3437 msgstr ""
3438
3438
3439 msgid "copy patch directory"
3439 msgid "copy patch directory"
3440 msgstr ""
3440 msgstr ""
3441
3441
3442 msgid "copy directory name"
3442 msgid "copy directory name"
3443 msgstr ""
3443 msgstr ""
3444
3444
3445 msgid "clear queue status file"
3445 msgid "clear queue status file"
3446 msgstr ""
3446 msgstr ""
3447
3447
3448 msgid "force copy"
3448 msgid "force copy"
3449 msgstr ""
3449 msgstr ""
3450
3450
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3452 msgstr ""
3452 msgstr ""
3453
3453
3454 msgid "disable all guards"
3454 msgid "disable all guards"
3455 msgstr ""
3455 msgstr ""
3456
3456
3457 msgid "list all guards in series file"
3457 msgid "list all guards in series file"
3458 msgstr ""
3458 msgstr ""
3459
3459
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3461 msgstr ""
3461 msgstr ""
3462
3462
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3464 msgstr ""
3464 msgstr ""
3465
3465
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3467 msgstr ""
3467 msgstr ""
3468
3468
3469 msgid "print patches not in series"
3469 msgid "print patches not in series"
3470 msgstr ""
3470 msgstr ""
3471
3471
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3473 msgstr ""
3473 msgstr ""
3474
3474
3475 msgid "force removal with local changes"
3475 msgid "force removal with local changes"
3476 msgstr ""
3476 msgstr ""
3477
3477
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3479 msgstr ""
3479 msgstr ""
3480
3480
3481 msgid "no backups"
3481 msgid "no backups"
3482 msgstr ""
3482 msgstr ""
3483
3483
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3485 msgstr ""
3485 msgstr ""
3486
3486
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3488 msgstr ""
3488 msgstr ""
3489
3489
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3491 msgstr ""
3491 msgstr ""
3492
3492
3493 msgid "finish all applied changesets"
3493 msgid "finish all applied changesets"
3494 msgstr ""
3494 msgstr ""
3495
3495
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3497 msgstr ""
3497 msgstr ""
3498
3498
3499 msgid ""
3499 msgid ""
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3501 "\n"
3501 "\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3504 "\n"
3504 "\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3506 "\n"
3506 "\n"
3507 " [extensions]\n"
3507 " [extensions]\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3509 "\n"
3509 "\n"
3510 " [hooks]\n"
3510 " [hooks]\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3515 "\n"
3515 "\n"
3516 " [notify]\n"
3516 " [notify]\n"
3517 " # config items go in here\n"
3517 " # config items go in here\n"
3518 "\n"
3518 "\n"
3519 " config items:\n"
3519 " config items:\n"
3520 "\n"
3520 "\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3523 "\n"
3523 "\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3536 "list\n"
3536 "list\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3538 " [email]\n"
3538 " [email]\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3540 " [web]\n"
3540 " [web]\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3542 "\n"
3542 "\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3545 " for you.\n"
3545 " for you.\n"
3546 "\n"
3546 "\n"
3547 " [usersubs]\n"
3547 " [usersubs]\n"
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3549 "patterns\n"
3549 "patterns\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3551 "\n"
3551 "\n"
3552 " [reposubs]\n"
3552 " [reposubs]\n"
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 "emails\n"
3554 "emails\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3556 "\n"
3556 "\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3558 "\n"
3558 "\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 msgstr ""
3561 msgstr ""
3562
3562
3563 msgid "email notification class."
3563 msgid "email notification class."
3564 msgstr ""
3564 msgstr ""
3565
3565
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3567 msgstr ""
3567 msgstr ""
3568
3568
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3570 msgstr ""
3570 msgstr ""
3571
3571
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3573 msgstr ""
3573 msgstr ""
3574
3574
3575 msgid "format one changeset."
3575 msgid "format one changeset."
3576 msgstr ""
3576 msgstr ""
3577
3577
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3579 msgstr ""
3579 msgstr ""
3580
3580
3581 msgid "send message."
3581 msgid "send message."
3582 msgstr ""
3582 msgstr ""
3583
3583
3584 #, python-format
3584 #, python-format
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3586 msgstr ""
3586 msgstr ""
3587
3587
3588 #, python-format
3588 #, python-format
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3590 msgstr ""
3590 msgstr ""
3591
3591
3592 #, python-format
3592 #, python-format
3593 msgid ""
3593 msgid ""
3594 "\n"
3594 "\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3596 "\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3597 msgstr ""
3598
3598
3599 #, python-format
3599 #, python-format
3600 msgid ""
3600 msgid ""
3601 "\n"
3601 "\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3603 "\n"
3603 "\n"
3604 msgstr ""
3604 msgstr ""
3605
3605
3606 msgid ""
3606 msgid ""
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3608 "\n"
3608 "\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 msgstr ""
3611 msgstr ""
3612
3612
3613 #, python-format
3613 #, python-format
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3615 msgstr ""
3615 msgstr ""
3616
3616
3617 #, python-format
3617 #, python-format
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 msgstr ""
3619 msgstr ""
3620
3620
3621 msgid ""
3621 msgid ""
3622 "browse command output with external pager\n"
3622 "browse command output with external pager\n"
3623 "\n"
3623 "\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 "\n"
3625 "\n"
3626 " [pager]\n"
3626 " [pager]\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 "\n"
3628 "\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3631 "is used.\n"
3631 "is used.\n"
3632 "\n"
3632 "\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3634 "by setting:\n"
3634 "by setting:\n"
3635 "\n"
3635 "\n"
3636 " [pager]\n"
3636 " [pager]\n"
3637 " quiet = True\n"
3637 " quiet = True\n"
3638 "\n"
3638 "\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3641 "\n"
3641 "\n"
3642 " [pager]\n"
3642 " [pager]\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3644 "\n"
3644 "\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3646 "\n"
3646 "\n"
3647 " [pager]\n"
3647 " [pager]\n"
3648 " attend = log\n"
3648 " attend = log\n"
3649 "\n"
3649 "\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 "\n"
3651 "\n"
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3653 "specify\n"
3653 "specify\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 msgstr ""
3655 msgstr ""
3656
3656
3657 msgid ""
3657 msgid ""
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 "\n"
3659 "\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3662 "\n"
3662 "\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 "\n"
3664 "\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3670 "\n"
3670 "\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3675 msgstr ""
3675 msgstr ""
3676
3676
3677 msgid ""
3677 msgid ""
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 "\n"
3679 "\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3682 "\n"
3682 "\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3686 "\n"
3686 "\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 "\n"
3688 "\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 "\n"
3690 "\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 "\n"
3692 "\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 "\n"
3696 "\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3699 "changes.\n"
3699 "changes.\n"
3700 "\n"
3700 "\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3702 "\n"
3702 "\n"
3703 " [extensions]\n"
3703 " [extensions]\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3705 "\n"
3705 "\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3707 "\n"
3707 "\n"
3708 " [email]\n"
3708 " [email]\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3713 "\n"
3713 "\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3716 "\n"
3716 "\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3724 "\n"
3724 "\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3730 "\n"
3730 "\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 "\n"
3732 "\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3735 "to send each message out:\n"
3735 "to send each message out:\n"
3736 "\n"
3736 "\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 "\n"
3738 "\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 "\n"
3740 "\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3745 "for details."
3745 "for details."
3746 msgstr ""
3746 msgstr ""
3747
3747
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 msgstr ""
3749 msgstr ""
3750
3750
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3752 msgstr ""
3752 msgstr ""
3753
3753
3754 msgid "diffstat rejected"
3754 msgid "diffstat rejected"
3755 msgstr ""
3755 msgstr ""
3756
3756
3757 msgid ""
3757 msgid ""
3758 "send changesets by email\n"
3758 "send changesets by email\n"
3759 "\n"
3759 "\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 "\n"
3763 "\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 "\n"
3770 "\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3774 "\n"
3774 "\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3778 "\n"
3778 "\n"
3779 " Examples:\n"
3779 " Examples:\n"
3780 "\n"
3780 "\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3785 "\n"
3785 "\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3790 "\n"
3790 "\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 "default\n"
3794 "default\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 "\n"
3796 "\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 " "
3799 " "
3800 msgstr ""
3800 msgstr ""
3801
3801
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 msgstr ""
3803 msgstr ""
3804
3804
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3806 msgstr ""
3806 msgstr ""
3807
3807
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "too many destinations"
3811 msgid "too many destinations"
3812 msgstr ""
3812 msgstr ""
3813
3813
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3815 msgstr ""
3815 msgstr ""
3816
3816
3817 msgid ""
3817 msgid ""
3818 "\n"
3818 "\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3820 "\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3821 msgstr ""
3822
3822
3823 #, python-format
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3824 msgid ""
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3826 "\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3827 msgstr ""
3828
3828
3829 msgid "Final summary:\n"
3829 msgid "Final summary:\n"
3830 msgstr ""
3830 msgstr ""
3831
3831
3832 msgid "Displaying "
3832 msgid "Displaying "
3833 msgstr ""
3833 msgstr ""
3834
3834
3835 msgid "Writing "
3835 msgid "Writing "
3836 msgstr ""
3836 msgstr ""
3837
3837
3838 msgid "Sending "
3838 msgid "Sending "
3839 msgstr ""
3839 msgstr ""
3840
3840
3841 msgid "send patches as attachments"
3841 msgid "send patches as attachments"
3842 msgstr ""
3842 msgstr ""
3843
3843
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3845 msgstr ""
3845 msgstr ""
3846
3846
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3848 msgstr ""
3848 msgstr ""
3849
3849
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3851 msgstr ""
3851 msgstr ""
3852
3852
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3854 msgstr ""
3854 msgstr ""
3855
3855
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3857 msgstr ""
3857 msgstr ""
3858
3858
3859 msgid "use the given file as the series description"
3859 msgid "use the given file as the series description"
3860 msgstr ""
3860 msgstr ""
3861
3861
3862 msgid "email address of sender"
3862 msgid "email address of sender"
3863 msgstr ""
3863 msgstr ""
3864
3864
3865 msgid "print messages that would be sent"
3865 msgid "print messages that would be sent"
3866 msgstr ""
3866 msgstr ""
3867
3867
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3869 msgstr ""
3869 msgstr ""
3870
3870
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 msgstr ""
3872 msgstr ""
3873
3873
3874 msgid "email addresses of recipients"
3874 msgid "email addresses of recipients"
3875 msgstr ""
3875 msgstr ""
3876
3876
3877 msgid "omit hg patch header"
3877 msgid "omit hg patch header"
3878 msgstr ""
3878 msgstr ""
3879
3879
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 msgstr ""
3881 msgstr ""
3882
3882
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 msgstr ""
3884 msgstr ""
3885
3885
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 msgstr ""
3887 msgstr ""
3888
3888
3889 msgid "a revision to send"
3889 msgid "a revision to send"
3890 msgstr ""
3890 msgstr ""
3891
3891
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 msgstr ""
3893 msgstr ""
3894
3894
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 msgstr ""
3896 msgstr ""
3897
3897
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 msgstr ""
3899 msgstr ""
3900
3900
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 msgstr ""
3902 msgstr ""
3903
3903
3904 msgid ""
3904 msgid ""
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 "\n"
3906 "\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 "\n"
3909 "\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 "\n"
3918 "\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 " directories are considered.\n"
3920 " directories are considered.\n"
3921 "\n"
3921 "\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3925 " "
3925 " "
3926 msgstr ""
3926 msgstr ""
3927
3927
3928 #, python-format
3928 #, python-format
3929 msgid "%s cannot be removed"
3929 msgid "%s cannot be removed"
3930 msgstr ""
3930 msgstr ""
3931
3931
3932 #, python-format
3932 #, python-format
3933 msgid "warning: %s\n"
3933 msgid "warning: %s\n"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 #, python-format
3936 #, python-format
3937 msgid "Removing file %s\n"
3937 msgid "Removing file %s\n"
3938 msgstr ""
3938 msgstr ""
3939
3939
3940 #, python-format
3940 #, python-format
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3942 msgstr ""
3942 msgstr ""
3943
3943
3944 msgid "abort if an error occurs"
3944 msgid "abort if an error occurs"
3945 msgstr ""
3945 msgstr ""
3946
3946
3947 msgid "purge ignored files too"
3947 msgid "purge ignored files too"
3948 msgstr ""
3948 msgstr ""
3949
3949
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3951 msgstr ""
3951 msgstr ""
3952
3952
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955
3955
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 msgstr ""
3957 msgstr ""
3958
3958
3959 # Nicht übersetzen
3959 # Nicht übersetzen
3960 msgid ""
3960 msgid ""
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 "\n"
3962 "\n"
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3964 "repository.\n"
3964 "repository.\n"
3965 "\n"
3965 "\n"
3966 "For more information:\n"
3966 "For more information:\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 msgstr ""
3968 msgstr ""
3969
3969
3970 # Nicht übersetzen
3970 # Nicht übersetzen
3971 msgid "return the correct ancestor"
3971 msgid "return the correct ancestor"
3972 msgstr ""
3972 msgstr ""
3973
3973
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976
3976
3977 msgid ""
3977 msgid ""
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 "\n"
3979 "\n"
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3981 "history\n"
3981 "history\n"
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3983 "to\n"
3983 "to\n"
3984 " a master development tree.\n"
3984 " a master development tree.\n"
3985 "\n"
3985 "\n"
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 "continued\n"
3987 "continued\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 " "
3989 " "
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 "\n"
3992 "\n"
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3994 "der\n"
3994 "der\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3997 " linearisieren.\n"
3997 " linearisieren.\n"
3998 "\n"
3998 "\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4002 " "
4002 " "
4003
4003
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006
4006
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009
4009
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012
4012
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015
4015
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018
4018
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021
4021
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024
4024
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4027
4027
4028 msgid "rebase completed\n"
4028 msgid "rebase completed\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4030
4030
4031 #, python-format
4031 #, python-format
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4034
4034
4035 # Nicht übersetzen
4035 # Nicht übersetzen
4036 msgid ""
4036 msgid ""
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4039 " "
4039 " "
4040 msgstr ""
4040 msgstr ""
4041
4041
4042 msgid " set parents\n"
4042 msgid " set parents\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4044
4044
4045 # Nicht übersetzen
4045 # Nicht übersetzen
4046 msgid "Rebase a single revision"
4046 msgid "Rebase a single revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4048
4048
4049 #, python-format
4049 #, python-format
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4052
4052
4053 #, python-format
4053 #, python-format
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4056
4056
4057 #, python-format
4057 #, python-format
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4060
4060
4061 msgid " already in target\n"
4061 msgid " already in target\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4063
4063
4064 #, python-format
4064 #, python-format
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4067
4067
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4069 msgstr ""
4069 msgstr ""
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4071 "aus"
4071 "aus"
4072
4072
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4075
4075
4076 #, python-format
4076 #, python-format
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4079
4079
4080 #, python-format
4080 #, python-format
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4083
4083
4084 # Nicht übersetzen
4084 # Nicht übersetzen
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4086 msgstr ""
4086 msgstr ""
4087
4087
4088 #, python-format
4088 #, python-format
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 msgstr ""
4090 msgstr ""
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 "Vorgänger"
4092 "Vorgänger"
4093
4093
4094 # Nicht übersetzen
4094 # Nicht übersetzen
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 msgstr ""
4096 msgstr ""
4097
4097
4098 #, python-format
4098 #, python-format
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101
4101
4102 #, python-format
4102 #, python-format
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105
4105
4106 # Nicht übersetzen
4106 # Nicht übersetzen
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 msgstr ""
4108 msgstr ""
4109
4109
4110 msgid "rebase status stored\n"
4110 msgid "rebase status stored\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112
4112
4113 # Nicht übersetzen
4113 # Nicht übersetzen
4114 msgid "Remove the status files"
4114 msgid "Remove the status files"
4115 msgstr ""
4115 msgstr ""
4116
4116
4117 # Nicht übersetzen
4117 # Nicht übersetzen
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4119 msgstr ""
4119 msgstr ""
4120
4120
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123
4123
4124 msgid "no rebase in progress"
4124 msgid "no rebase in progress"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126
4126
4127 # Nicht übersetzen
4127 # Nicht übersetzen
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 msgstr ""
4129 msgstr ""
4130
4130
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133
4133
4134 msgid "rebase aborted\n"
4134 msgid "rebase aborted\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136
4136
4137 # Nicht übersetzen
4137 # Nicht übersetzen
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 msgstr ""
4139 msgstr ""
4140
4140
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143
4143
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146
4146
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149
4149
4150 msgid "already working on current\n"
4150 msgid "already working on current\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152
4152
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155
4155
4156 #, python-format
4156 #, python-format
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159
4159
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 msgstr ""
4161 msgstr ""
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163
4163
4164 # Nicht übersetzen
4164 # Nicht übersetzen
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 msgstr ""
4166 msgstr ""
4167
4167
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170
4170
4171 # Nicht übersetzen
4171 # Nicht übersetzen
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 msgstr ""
4173 msgstr ""
4174
4174
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177
4177
4178 msgid "keep original revisions"
4178 msgid "keep original revisions"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180
4180
4181 msgid "keep original branches"
4181 msgid "keep original branches"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183
4183
4184 msgid "rebase from a given revision"
4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186
4186
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189
4189
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192
4192
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195
4195
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198
4198
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201
4201
4202 msgid ""
4202 msgid ""
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4204 msgstr ""
4204 msgstr ""
4205
4205
4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 msgstr ""
4207 msgstr ""
4208
4208
4209 msgid ""
4209 msgid ""
4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4211 "\n"
4211 "\n"
4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4216 " "
4216 " "
4217 msgstr ""
4217 msgstr ""
4218
4218
4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4220 msgstr ""
4220 msgstr ""
4221
4221
4222 msgid ""
4222 msgid ""
4223 "patch header\n"
4223 "patch header\n"
4224 "\n"
4224 "\n"
4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4226 " "
4226 " "
4227 msgstr ""
4227 msgstr ""
4228
4228
4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4230 msgstr ""
4230 msgstr ""
4231
4231
4232 msgid "this is a binary file\n"
4232 msgid "this is a binary file\n"
4233 msgstr ""
4233 msgstr ""
4234
4234
4235 #, python-format
4235 #, python-format
4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4237 msgstr ""
4237 msgstr ""
4238
4238
4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4240 msgstr ""
4240 msgstr ""
4241
4241
4242 msgid ""
4242 msgid ""
4243 "patch hunk\n"
4243 "patch hunk\n"
4244 "\n"
4244 "\n"
4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4246 " "
4246 " "
4247 msgstr ""
4247 msgstr ""
4248
4248
4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4250 msgstr ""
4250 msgstr ""
4251
4251
4252 msgid "patch parsing state machine"
4252 msgid "patch parsing state machine"
4253 msgstr ""
4253 msgstr ""
4254
4254
4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid ""
4258 msgid ""
4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4260 " NB: header == new-file mark\n"
4260 " NB: header == new-file mark\n"
4261 " "
4261 " "
4262 msgstr ""
4262 msgstr ""
4263
4263
4264 msgid ""
4264 msgid ""
4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4266 "\n"
4266 "\n"
4267 " - y/n for the rest of file\n"
4267 " - y/n for the rest of file\n"
4268 " - y/n for the rest\n"
4268 " - y/n for the rest\n"
4269 " - ? (help)\n"
4269 " - ? (help)\n"
4270 " - q (quit)\n"
4270 " - q (quit)\n"
4271 "\n"
4271 "\n"
4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4273 " "
4273 " "
4274 msgstr ""
4274 msgstr ""
4275
4275
4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4277 msgstr ""
4277 msgstr ""
4278
4278
4279 msgid "y"
4279 msgid "y"
4280 msgstr ""
4280 msgstr ""
4281
4281
4282 msgid "?"
4282 msgid "?"
4283 msgstr ""
4283 msgstr ""
4284
4284
4285 msgid "y - record this change"
4285 msgid "y - record this change"
4286 msgstr ""
4286 msgstr ""
4287
4287
4288 msgid "s"
4288 msgid "s"
4289 msgstr ""
4289 msgstr ""
4290
4290
4291 msgid "f"
4291 msgid "f"
4292 msgstr ""
4292 msgstr ""
4293
4293
4294 msgid "d"
4294 msgid "d"
4295 msgstr ""
4295 msgstr ""
4296
4296
4297 msgid "a"
4297 msgid "a"
4298 msgstr ""
4298 msgstr ""
4299
4299
4300 msgid "q"
4300 msgid "q"
4301 msgstr ""
4301 msgstr ""
4302
4302
4303 msgid "user quit"
4303 msgid "user quit"
4304 msgstr ""
4304 msgstr ""
4305
4305
4306 #, python-format
4306 #, python-format
4307 msgid "examine changes to %s?"
4307 msgid "examine changes to %s?"
4308 msgstr ""
4308 msgstr ""
4309
4309
4310 msgid " and "
4310 msgid " and "
4311 msgstr ""
4311 msgstr ""
4312
4312
4313 #, python-format
4313 #, python-format
4314 msgid "record this change to %r?"
4314 msgid "record this change to %r?"
4315 msgstr ""
4315 msgstr ""
4316
4316
4317 #, python-format
4317 #, python-format
4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4319 msgstr ""
4319 msgstr ""
4320
4320
4321 msgid ""
4321 msgid ""
4322 "interactively select changes to commit\n"
4322 "interactively select changes to commit\n"
4323 "\n"
4323 "\n"
4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4325 " will be candidates for recording.\n"
4325 " will be candidates for recording.\n"
4326 "\n"
4326 "\n"
4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4328 "\n"
4328 "\n"
4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4332 " possible:\n"
4332 " possible:\n"
4333 "\n"
4333 "\n"
4334 " y - record this change\n"
4334 " y - record this change\n"
4335 " n - skip this change\n"
4335 " n - skip this change\n"
4336 "\n"
4336 "\n"
4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4339 "\n"
4339 "\n"
4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4342 " q - quit, recording no changes\n"
4342 " q - quit, recording no changes\n"
4343 "\n"
4343 "\n"
4344 " ? - display help"
4344 " ? - display help"
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 msgid ""
4347 msgid ""
4348 "interactively record a new patch\n"
4348 "interactively record a new patch\n"
4349 "\n"
4349 "\n"
4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4351 " "
4351 " "
4352 msgstr ""
4352 msgstr ""
4353
4353
4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4355 msgstr ""
4355 msgstr ""
4356
4356
4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4358 msgstr ""
4358 msgstr ""
4359
4359
4360 msgid ""
4360 msgid ""
4361 "This is generic record driver.\n"
4361 "This is generic record driver.\n"
4362 "\n"
4362 "\n"
4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4366 "\n"
4366 "\n"
4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4368 "dir\n"
4368 "dir\n"
4369 " state is restored to original.\n"
4369 " state is restored to original.\n"
4370 "\n"
4370 "\n"
4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4372 "be\n"
4372 "be\n"
4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4374 " "
4374 " "
4375 msgstr ""
4375 msgstr ""
4376
4376
4377 msgid "no changes to record\n"
4377 msgid "no changes to record\n"
4378 msgstr ""
4378 msgstr ""
4379
4379
4380 #, python-format
4380 #, python-format
4381 msgid "backup %r as %r\n"
4381 msgid "backup %r as %r\n"
4382 msgstr ""
4382 msgstr ""
4383
4383
4384 msgid "applying patch\n"
4384 msgid "applying patch\n"
4385 msgstr ""
4385 msgstr ""
4386
4386
4387 msgid "patch failed to apply"
4387 msgid "patch failed to apply"
4388 msgstr ""
4388 msgstr ""
4389
4389
4390 #, python-format
4390 #, python-format
4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4392 msgstr ""
4392 msgstr ""
4393
4393
4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4395 msgstr ""
4395 msgstr ""
4396
4396
4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4398 msgstr ""
4398 msgstr ""
4399
4399
4400 msgid ""
4400 msgid ""
4401 "patch transplanting tool\n"
4401 "patch transplanting tool\n"
4402 "\n"
4402 "\n"
4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4404 "\n"
4404 "\n"
4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4407 msgstr ""
4407 msgstr ""
4408
4408
4409 msgid ""
4409 msgid ""
4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4411 " or has already been transplanted"
4411 " or has already been transplanted"
4412 msgstr ""
4412 msgstr ""
4413
4413
4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4415 msgstr ""
4415 msgstr ""
4416
4416
4417 #, python-format
4417 #, python-format
4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4419 msgstr ""
4419 msgstr ""
4420
4420
4421 #, python-format
4421 #, python-format
4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4423 msgstr ""
4423 msgstr ""
4424
4424
4425 #, python-format
4425 #, python-format
4426 msgid "%s merged at %s\n"
4426 msgid "%s merged at %s\n"
4427 msgstr ""
4427 msgstr ""
4428
4428
4429 #, python-format
4429 #, python-format
4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4431 msgstr ""
4431 msgstr ""
4432
4432
4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4434 msgstr ""
4434 msgstr ""
4435
4435
4436 #, python-format
4436 #, python-format
4437 msgid "filtering %s\n"
4437 msgid "filtering %s\n"
4438 msgstr ""
4438 msgstr ""
4439
4439
4440 msgid "filter failed"
4440 msgid "filter failed"
4441 msgstr ""
4441 msgstr ""
4442
4442
4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4444 msgstr ""
4444 msgstr ""
4445
4445
4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4447 msgstr ""
4447 msgstr ""
4448
4448
4449 #, python-format
4449 #, python-format
4450 msgid "%s: empty changeset"
4450 msgid "%s: empty changeset"
4451 msgstr ""
4451 msgstr ""
4452
4452
4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4454 msgstr ""
4454 msgstr ""
4455
4455
4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4457 msgstr ""
4457 msgstr ""
4458
4458
4459 #, python-format
4459 #, python-format
4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4461 msgstr ""
4461 msgstr ""
4462
4462
4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4464 msgstr ""
4464 msgstr ""
4465
4465
4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4467 msgstr ""
4467 msgstr ""
4468
4468
4469 #, python-format
4469 #, python-format
4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4471 msgstr ""
4471 msgstr ""
4472
4472
4473 msgid "commit failed"
4473 msgid "commit failed"
4474 msgstr ""
4474 msgstr ""
4475
4475
4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4477 msgstr ""
4477 msgstr ""
4478
4478
4479 msgid "remove changelog journal"
4479 msgid "remove changelog journal"
4480 msgstr ""
4480 msgstr ""
4481
4481
4482 msgid "interactively transplant changesets"
4482 msgid "interactively transplant changesets"
4483 msgstr ""
4483 msgstr ""
4484
4484
4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4486 msgstr ""
4486 msgstr ""
4487
4487
4488 msgid ""
4488 msgid ""
4489 "transplant changesets from another branch\n"
4489 "transplant changesets from another branch\n"
4490 "\n"
4490 "\n"
4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4494 "\n"
4494 "\n"
4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4496 "\n"
4496 "\n"
4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4500 "\n"
4500 "\n"
4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4506 "\n"
4506 "\n"
4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4509 "\n"
4509 "\n"
4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4514 "\n"
4514 "\n"
4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4516 " an interactive changeset browser.\n"
4516 " an interactive changeset browser.\n"
4517 "\n"
4517 "\n"
4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4520 " "
4520 " "
4521 msgstr ""
4521 msgstr ""
4522
4522
4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4524 msgstr ""
4524 msgstr ""
4525
4525
4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4527 msgstr ""
4527 msgstr ""
4528
4528
4529 msgid "--all requires a branch revision"
4529 msgid "--all requires a branch revision"
4530 msgstr ""
4530 msgstr ""
4531
4531
4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4533 msgstr ""
4533 msgstr ""
4534
4534
4535 msgid "no revision checked out"
4535 msgid "no revision checked out"
4536 msgstr ""
4536 msgstr ""
4537
4537
4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4539 msgstr ""
4539 msgstr ""
4540
4540
4541 msgid "outstanding local changes"
4541 msgid "outstanding local changes"
4542 msgstr ""
4542 msgstr ""
4543
4543
4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4545 msgstr ""
4545 msgstr ""
4546
4546
4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4548 msgstr ""
4548 msgstr ""
4549
4549
4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4551 msgstr ""
4551 msgstr ""
4552
4552
4553 msgid "skip over REV"
4553 msgid "skip over REV"
4554 msgstr ""
4554 msgstr ""
4555
4555
4556 msgid "merge at REV"
4556 msgid "merge at REV"
4557 msgstr ""
4557 msgstr ""
4558
4558
4559 msgid "append transplant info to log message"
4559 msgid "append transplant info to log message"
4560 msgstr ""
4560 msgstr ""
4561
4561
4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4563 msgstr ""
4563 msgstr ""
4564
4564
4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4566 msgstr ""
4566 msgstr ""
4567
4567
4568 msgid ""
4568 msgid ""
4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4570 msgstr ""
4570 msgstr ""
4571
4571
4572 msgid ""
4572 msgid ""
4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4574 "\n"
4574 "\n"
4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4580 "before path operation.\n"
4580 "before path operation.\n"
4581 "\n"
4581 "\n"
4582 "This extension is usefull for:\n"
4582 "This extension is usefull for:\n"
4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4586 " on case-insensitive file system.\n"
4586 " on case-insensitive file system.\n"
4587 "\n"
4587 "\n"
4588 "This extension is not needed for:\n"
4588 "This extension is not needed for:\n"
4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4591 "\n"
4591 "\n"
4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4595 "\n"
4595 "\n"
4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4597 "\n"
4597 "\n"
4598 " [extensions]\n"
4598 " [extensions]\n"
4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4600 "\n"
4600 "\n"
4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4603 "\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4604 msgstr ""
4605
4605
4606 #, python-format
4606 #, python-format
4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4608 msgstr ""
4608 msgstr ""
4609
4609
4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4611 msgstr ""
4611 msgstr ""
4612
4612
4613 #, python-format
4613 #, python-format
4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4615 msgstr ""
4615 msgstr ""
4616
4616
4617 #, python-format
4617 #, python-format
4618 msgid ""
4618 msgid ""
4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4623 msgstr ""
4623 msgstr ""
4624
4624
4625 #, python-format
4625 #, python-format
4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4627 msgstr ""
4627 msgstr ""
4628
4628
4629 #, python-format
4629 #, python-format
4630 msgid "in %s: %s\n"
4630 msgid "in %s: %s\n"
4631 msgstr ""
4631 msgstr ""
4632
4632
4633 #, python-format
4633 #, python-format
4634 msgid ""
4634 msgid ""
4635 "\n"
4635 "\n"
4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4638 "\n"
4638 "\n"
4639 "[hooks]\n"
4639 "[hooks]\n"
4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4641 "\n"
4641 "\n"
4642 "and also consider adding:\n"
4642 "and also consider adding:\n"
4643 "\n"
4643 "\n"
4644 "[extensions]\n"
4644 "[extensions]\n"
4645 "hgext.win32text =\n"
4645 "hgext.win32text =\n"
4646 "[encode]\n"
4646 "[encode]\n"
4647 "** = %sencode:\n"
4647 "** = %sencode:\n"
4648 "[decode]\n"
4648 "[decode]\n"
4649 "** = %sdecode:\n"
4649 "** = %sdecode:\n"
4650 msgstr ""
4650 msgstr ""
4651
4651
4652 msgid ""
4652 msgid ""
4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4654 "\n"
4654 "\n"
4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4656 "need\n"
4656 "need\n"
4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4658 "their actual IP address.\n"
4658 "their actual IP address.\n"
4659 "\n"
4659 "\n"
4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4661 "\n"
4661 "\n"
4662 "[extensions]\n"
4662 "[extensions]\n"
4663 "hgext.zeroconf =\n"
4663 "hgext.zeroconf =\n"
4664 "\n"
4664 "\n"
4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4666 "your\n"
4666 "your\n"
4667 "repository.\n"
4667 "repository.\n"
4668 "\n"
4668 "\n"
4669 " $ cd test\n"
4669 " $ cd test\n"
4670 " $ hg serve\n"
4670 " $ hg serve\n"
4671 "\n"
4671 "\n"
4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4673 "\n"
4673 "\n"
4674 " $ hg paths\n"
4674 " $ hg paths\n"
4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4676 msgstr ""
4676 msgstr ""
4677
4677
4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4679 msgstr ""
4679 msgstr ""
4680
4680
4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4682 msgstr ""
4682 msgstr ""
4683
4683
4684 #, python-format
4684 #, python-format
4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4686 msgstr ""
4686 msgstr ""
4687
4687
4688 msgid "invalid changegroup"
4688 msgid "invalid changegroup"
4689 msgstr ""
4689 msgstr ""
4690
4690
4691 msgid "unknown parent"
4691 msgid "unknown parent"
4692 msgstr ""
4692 msgstr ""
4693
4693
4694 #, python-format
4694 #, python-format
4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4696 msgstr ""
4696 msgstr ""
4697
4697
4698 #, python-format
4698 #, python-format
4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4700 msgstr ""
4700 msgstr ""
4701
4701
4702 #, python-format
4702 #, python-format
4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4704 msgstr ""
4704 msgstr ""
4705
4705
4706 #, python-format
4706 #, python-format
4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4708 msgstr ""
4708 msgstr ""
4709
4709
4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4711 msgstr ""
4711 msgstr ""
4712
4712
4713 #, python-format
4713 #, python-format
4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4715 msgstr ""
4715 msgstr ""
4716
4716
4717 #, python-format
4717 #, python-format
4718 msgid "username %s contains a newline"
4718 msgid "username %s contains a newline"
4719 msgstr ""
4719 msgstr ""
4720
4720
4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4723
4723
4724 #, python-format
4724 #, python-format
4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4727
4727
4728 msgid "limit must be a positive integer"
4728 msgid "limit must be a positive integer"
4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4730
4730
4731 msgid "limit must be positive"
4731 msgid "limit must be positive"
4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4733
4733
4734 msgid "too many revisions specified"
4734 msgid "too many revisions specified"
4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4736
4736
4737 #, python-format
4737 #, python-format
4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4740
4740
4741 #, python-format
4741 #, python-format
4742 msgid "adding %s\n"
4742 msgid "adding %s\n"
4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4744
4744
4745 #, python-format
4745 #, python-format
4746 msgid "removing %s\n"
4746 msgid "removing %s\n"
4747 msgstr "Entferne %s\n"
4747 msgstr "Entferne %s\n"
4748
4748
4749 #, python-format
4749 #, python-format
4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4751 msgstr ""
4751 msgstr ""
4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4753
4753
4754 #, python-format
4754 #, python-format
4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4757
4757
4758 #, python-format
4758 #, python-format
4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4761
4761
4762 #, python-format
4762 #, python-format
4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4765
4765
4766 #, python-format
4766 #, python-format
4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4769
4769
4770 #, python-format
4770 #, python-format
4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4773
4773
4774 #, python-format
4774 #, python-format
4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4777
4777
4778 #, python-format
4778 #, python-format
4779 msgid "moving %s to %s\n"
4779 msgid "moving %s to %s\n"
4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4781
4781
4782 #, python-format
4782 #, python-format
4783 msgid "copying %s to %s\n"
4783 msgid "copying %s to %s\n"
4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4785
4785
4786 #, python-format
4786 #, python-format
4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4788 msgstr ""
4788 msgstr ""
4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4790 "kopiert).\n"
4790 "kopiert).\n"
4791
4791
4792 msgid "no source or destination specified"
4792 msgid "no source or destination specified"
4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4794
4794
4795 msgid "no destination specified"
4795 msgid "no destination specified"
4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4797
4797
4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4800
4800
4801 #, python-format
4801 #, python-format
4802 msgid "destination %s is not a directory"
4802 msgid "destination %s is not a directory"
4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4804
4804
4805 msgid "no files to copy"
4805 msgid "no files to copy"
4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4807
4807
4808 msgid "(consider using --after)\n"
4808 msgid "(consider using --after)\n"
4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4810
4810
4811 #, python-format
4811 #, python-format
4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4814
4814
4815 #, python-format
4815 #, python-format
4816 msgid "branch: %s\n"
4816 msgid "branch: %s\n"
4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4818
4818
4819 #, python-format
4819 #, python-format
4820 msgid "tag: %s\n"
4820 msgid "tag: %s\n"
4821 msgstr "Marke: %s\n"
4821 msgstr "Marke: %s\n"
4822
4822
4823 #, python-format
4823 #, python-format
4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4826
4826
4827 #, python-format
4827 #, python-format
4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4830
4830
4831 #, python-format
4831 #, python-format
4832 msgid "user: %s\n"
4832 msgid "user: %s\n"
4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4834
4834
4835 #, python-format
4835 #, python-format
4836 msgid "date: %s\n"
4836 msgid "date: %s\n"
4837 msgstr "Datum: %s\n"
4837 msgstr "Datum: %s\n"
4838
4838
4839 msgid "files+:"
4839 msgid "files+:"
4840 msgstr "Dateien+:"
4840 msgstr "Dateien+:"
4841
4841
4842 msgid "files-:"
4842 msgid "files-:"
4843 msgstr "Dateien-:"
4843 msgstr "Dateien-:"
4844
4844
4845 msgid "files:"
4845 msgid "files:"
4846 msgstr "Dateien:"
4846 msgstr "Dateien:"
4847
4847
4848 #, python-format
4848 #, python-format
4849 msgid "files: %s\n"
4849 msgid "files: %s\n"
4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4851
4851
4852 #, python-format
4852 #, python-format
4853 msgid "copies: %s\n"
4853 msgid "copies: %s\n"
4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4855
4855
4856 #, python-format
4856 #, python-format
4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4859
4859
4860 msgid "description:\n"
4860 msgid "description:\n"
4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4862
4862
4863 #, python-format
4863 #, python-format
4864 msgid "summary: %s\n"
4864 msgid "summary: %s\n"
4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4866
4866
4867 #, python-format
4867 #, python-format
4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4870
4870
4871 #, python-format
4871 #, python-format
4872 msgid "%s: %s"
4872 msgid "%s: %s"
4873 msgstr ""
4873 msgstr ""
4874
4874
4875 #, python-format
4875 #, python-format
4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4878
4878
4879 msgid "revision matching date not found"
4879 msgid "revision matching date not found"
4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4881
4881
4882 #, python-format
4882 #, python-format
4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4885
4885
4886 #, python-format
4886 #, python-format
4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4889
4889
4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4891 msgstr ""
4891 msgstr ""
4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4893
4893
4894 #, python-format
4894 #, python-format
4895 msgid "file %s not found!"
4895 msgid "file %s not found!"
4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4897
4897
4898 #, python-format
4898 #, python-format
4899 msgid "no match under directory %s!"
4899 msgid "no match under directory %s!"
4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4901
4901
4902 #, python-format
4902 #, python-format
4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4905
4905
4906 #, python-format
4906 #, python-format
4907 msgid "file %s not tracked!"
4907 msgid "file %s not tracked!"
4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4909
4909
4910 msgid ""
4910 msgid ""
4911 "add the specified files on the next commit\n"
4911 "add the specified files on the next commit\n"
4912 "\n"
4912 "\n"
4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4914 "\n"
4914 "\n"
4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4917 "\n"
4917 "\n"
4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4919 " "
4919 " "
4920 msgstr ""
4920 msgstr ""
4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4922 "\n"
4922 "\n"
4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4924 "\n"
4924 "\n"
4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4926 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4926 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4927 " siehe hg revert.\n"
4927 " siehe hg revert.\n"
4928 "\n"
4928 "\n"
4929 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4929 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4930 " hinzu.\n"
4930 " hinzu.\n"
4931 " "
4931 " "
4932
4932
4933 msgid ""
4933 msgid ""
4934 "add all new files, delete all missing files\n"
4934 "add all new files, delete all missing files\n"
4935 "\n"
4935 "\n"
4936 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4936 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4937 "\n"
4937 "\n"
4938 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4938 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4939 "As\n"
4939 "As\n"
4940 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4940 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4941 "\n"
4941 "\n"
4942 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4942 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4943 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4943 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4944 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4944 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4945 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4945 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4946 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4946 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4947 " "
4947 " "
4948 msgstr ""
4948 msgstr ""
4949 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4949 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4950 "\n"
4950 "\n"
4951 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4951 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4952 " dem Projektarchiv.\n"
4952 " dem Projektarchiv.\n"
4953 "\n"
4953 "\n"
4954 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4954 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4955 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4955 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4956 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4956 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4957 "\n"
4957 "\n"
4958 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4958 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4959 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4959 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4960 "verglichen\n"
4960 "verglichen\n"
4961 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4961 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4962 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4962 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4963 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4963 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4964 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4964 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4965 " "
4965 " "
4966
4966
4967 msgid "similarity must be a number"
4967 msgid "similarity must be a number"
4968 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4968 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4969
4969
4970 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4970 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4971 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4971 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4972
4972
4973 msgid ""
4973 msgid ""
4974 "show changeset information per file line\n"
4974 "show changeset information per file line\n"
4975 "\n"
4975 "\n"
4976 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4976 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4977 "line\n"
4977 "line\n"
4978 "\n"
4978 "\n"
4979 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4979 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4980 "took\n"
4980 "took\n"
4981 " place.\n"
4981 " place.\n"
4982 "\n"
4982 "\n"
4983 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4983 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4984 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4984 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4985 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4985 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4986 " "
4986 " "
4987 msgstr ""
4987 msgstr ""
4988 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4988 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4989 "\n"
4989 "\n"
4990 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4990 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4991 " Zeile auf\n"
4991 " Zeile auf\n"
4992 "\n"
4992 "\n"
4993 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4993 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4994 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4994 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4995 "\n"
4995 "\n"
4996 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4996 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4997 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4997 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4998 "unerwünschtem\n"
4998 "unerwünschtem\n"
4999 " Ergebnis.\n"
4999 " Ergebnis.\n"
5000 " "
5000 " "
5001
5001
5002 msgid "at least one file name or pattern required"
5002 msgid "at least one file name or pattern required"
5003 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5003 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5004
5004
5005 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5005 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5006 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5006 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5007
5007
5008 #, python-format
5008 #, python-format
5009 msgid "%s: binary file\n"
5009 msgid "%s: binary file\n"
5010 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5010 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5011
5011
5012 msgid ""
5012 msgid ""
5013 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5013 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5014 "\n"
5014 "\n"
5015 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5015 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5016 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5016 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5017 "\n"
5017 "\n"
5018 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5018 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5019 " types are:\n"
5019 " types are:\n"
5020 "\n"
5020 "\n"
5021 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5021 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5022 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5022 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5023 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5023 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5024 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5024 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5025 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5025 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5026 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5026 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5027 "\n"
5027 "\n"
5028 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5028 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5029 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5029 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5030 "\n"
5030 "\n"
5031 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5031 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5032 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5032 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5033 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5033 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5034 " "
5034 " "
5035 msgstr ""
5035 msgstr ""
5036 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5036 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5037 "\n"
5037 "\n"
5038 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5038 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5039 "gefundenen\n"
5039 "gefundenen\n"
5040 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5040 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5041 "\n"
5041 "\n"
5042 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5042 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5043 " Typen sind:\n"
5043 " Typen sind:\n"
5044 "\n"
5044 "\n"
5045 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5045 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5046 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5046 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5047 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5047 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5048 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5048 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5049 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5049 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5050 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5050 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5051 "\n"
5051 "\n"
5052 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5052 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5053 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5053 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5054 "\n"
5054 "\n"
5055 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5055 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5056 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5056 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5057 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5057 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5058 " "
5058 " "
5059
5059
5060 msgid "no working directory: please specify a revision"
5060 msgid "no working directory: please specify a revision"
5061 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5061 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5062
5062
5063 msgid "repository root cannot be destination"
5063 msgid "repository root cannot be destination"
5064 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5064 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5065
5065
5066 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5066 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5067 msgstr ""
5067 msgstr ""
5068 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5068 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5069
5069
5070 msgid ""
5070 msgid ""
5071 "reverse effect of earlier changeset\n"
5071 "reverse effect of earlier changeset\n"
5072 "\n"
5072 "\n"
5073 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5073 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5074 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5074 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5075 "\n"
5075 "\n"
5076 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5076 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5077 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5077 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5078 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5078 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5079 "\n"
5079 "\n"
5080 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5080 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5081 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5081 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5082 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5082 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5083 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5083 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5084 " merge.\n"
5084 " merge.\n"
5085 "\n"
5085 "\n"
5086 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5086 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5087 " "
5087 " "
5088 msgstr ""
5088 msgstr ""
5089 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5089 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5090 "\n"
5090 "\n"
5091 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5091 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5092 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5092 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5093 "übernommen.\n"
5093 "übernommen.\n"
5094 "\n"
5094 "\n"
5095 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5095 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5096 "werden,\n"
5096 "werden,\n"
5097 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5097 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5098 "\n"
5098 "\n"
5099 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5099 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5100 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5100 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5101 "durchgeführt\n"
5101 "durchgeführt\n"
5102 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5102 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5103 "sofort\n"
5103 "sofort\n"
5104 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5104 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5105 "\n"
5105 "\n"
5106 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5106 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5107 " "
5107 " "
5108
5108
5109 msgid "please specify just one revision"
5109 msgid "please specify just one revision"
5110 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5110 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5111
5111
5112 msgid "please specify a revision to backout"
5112 msgid "please specify a revision to backout"
5113 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5113 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5114
5114
5115 msgid "cannot back out change on a different branch"
5115 msgid "cannot back out change on a different branch"
5116 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5116 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5117
5117
5118 msgid "cannot back out a change with no parents"
5118 msgid "cannot back out a change with no parents"
5119 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5119 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5120
5120
5121 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5121 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5122 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5122 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5123
5123
5124 #, python-format
5124 #, python-format
5125 msgid "%s is not a parent of %s"
5125 msgid "%s is not a parent of %s"
5126 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5126 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5127
5127
5128 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5128 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5129 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5129 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5130
5130
5131 #, python-format
5131 #, python-format
5132 msgid "Backed out changeset %s"
5132 msgid "Backed out changeset %s"
5133 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5133 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5134
5134
5135 #, python-format
5135 #, python-format
5136 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5136 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5137 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5137 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5138
5138
5139 #, python-format
5139 #, python-format
5140 msgid "merging with changeset %s\n"
5140 msgid "merging with changeset %s\n"
5141 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5141 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5142
5142
5143 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5143 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5144 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5144 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5145
5145
5146 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5146 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5147 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5147 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5148
5148
5149 msgid ""
5149 msgid ""
5150 "subdivision search of changesets\n"
5150 "subdivision search of changesets\n"
5151 "\n"
5151 "\n"
5152 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5152 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5153 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5153 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5154 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5154 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5155 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5155 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5156 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5156 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5157 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5157 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5158 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5158 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5159 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5159 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5160 "\n"
5160 "\n"
5161 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5161 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5162 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5162 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5163 "\n"
5163 "\n"
5164 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5164 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5165 "exit\n"
5165 "exit\n"
5166 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5166 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5167 "exit\n"
5167 "exit\n"
5168 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5168 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5169 "not\n"
5169 "not\n"
5170 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5170 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5171 " mark revision as bad.\n"
5171 " mark revision as bad.\n"
5172 " "
5172 " "
5173 msgstr ""
5173 msgstr ""
5174 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5174 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5175 "\n"
5175 "\n"
5176 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5176 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5177 "haben.\n"
5177 "haben.\n"
5178 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5178 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5179 "getestet\n"
5179 "getestet\n"
5180 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5180 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5181 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5181 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5182 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5182 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5183 "\n"
5183 "\n"
5184 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5184 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5185 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5185 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5186 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5186 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5187 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5187 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5188 "und\n"
5188 "und\n"
5189 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5189 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5190 "die\n"
5190 "die\n"
5191 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5191 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5192 "\n"
5192 "\n"
5193 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5193 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5194 "statt-\n"
5194 "statt-\n"
5195 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5195 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5196 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5196 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5197 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5197 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5198 " "
5198 " "
5199
5199
5200 #, python-format
5200 #, python-format
5201 msgid "The first %s revision is:\n"
5201 msgid "The first %s revision is:\n"
5202 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5202 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5203
5203
5204 #, python-format
5204 #, python-format
5205 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5205 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5206 msgstr ""
5206 msgstr ""
5207 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5207 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5208 "eine der folgenden sein:\n"
5208 "eine der folgenden sein:\n"
5209
5209
5210 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5210 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5211 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5211 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5212
5212
5213 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5213 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5214 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5214 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5215
5215
5216 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5216 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5217 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5217 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5218
5218
5219 msgid "incompatible arguments"
5219 msgid "incompatible arguments"
5220 msgstr "Inkompatible Argumente"
5220 msgstr "Inkompatible Argumente"
5221
5221
5222 #, python-format
5222 #, python-format
5223 msgid "failed to execute %s"
5223 msgid "failed to execute %s"
5224 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5224 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5225
5225
5226 #, python-format
5226 #, python-format
5227 msgid "%s killed"
5227 msgid "%s killed"
5228 msgstr "%s gestorben"
5228 msgstr "%s gestorben"
5229
5229
5230 #, python-format
5230 #, python-format
5231 msgid "Changeset %s: %s\n"
5231 msgid "Changeset %s: %s\n"
5232 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5232 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5233
5233
5234 #, python-format
5234 #, python-format
5235 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5235 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5236 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5236 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5237
5237
5238 msgid ""
5238 msgid ""
5239 "set or show the current branch name\n"
5239 "set or show the current branch name\n"
5240 "\n"
5240 "\n"
5241 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5241 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5242 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5242 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5243 " the repository until the next commit).\n"
5243 " the repository until the next commit).\n"
5244 "\n"
5244 "\n"
5245 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5245 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5246 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5246 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5247 "\n"
5247 "\n"
5248 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5248 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5249 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5249 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5250 "\n"
5250 "\n"
5251 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5251 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5252 " "
5252 " "
5253 msgstr ""
5253 msgstr ""
5254 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5254 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5255 "\n"
5255 "\n"
5256 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5256 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5257 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5257 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5258 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5258 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5259 "\n"
5259 "\n"
5260 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5260 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5261 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5261 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5262 "\n"
5262 "\n"
5263 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5263 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5264 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5264 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5265 "\n"
5265 "\n"
5266 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5266 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5267 "update'.\n"
5267 "update'.\n"
5268 " "
5268 " "
5269
5269
5270 #, python-format
5270 #, python-format
5271 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5271 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5272 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5272 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5273
5273
5274 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5274 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5275 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5275 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5276
5276
5277 #, python-format
5277 #, python-format
5278 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5278 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5279 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5279 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5280
5280
5281 msgid ""
5281 msgid ""
5282 "list repository named branches\n"
5282 "list repository named branches\n"
5283 "\n"
5283 "\n"
5284 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5284 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5285 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5285 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5286 "\n"
5286 "\n"
5287 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5287 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5288 "\n"
5288 "\n"
5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5290 " "
5290 " "
5291 msgstr ""
5291 msgstr ""
5292 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5292 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5293 "\n"
5293 "\n"
5294 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5294 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5295 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5295 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5296 "\n"
5296 "\n"
5297 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5297 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5298 "\n"
5298 "\n"
5299 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5299 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5300 "update'.\n"
5300 "update'.\n"
5301 " "
5301 " "
5302
5302
5303 msgid ""
5303 msgid ""
5304 "create a changegroup file\n"
5304 "create a changegroup file\n"
5305 "\n"
5305 "\n"
5306 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5306 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5307 " known to be in another repository.\n"
5307 " known to be in another repository.\n"
5308 "\n"
5308 "\n"
5309 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5309 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5310 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5310 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5311 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5311 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5312 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5312 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5313 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5313 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5314 "\n"
5314 "\n"
5315 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5315 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5316 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5316 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5317 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5317 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5318 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5318 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5319 "\n"
5319 "\n"
5320 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5320 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5321 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5321 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5322 " "
5322 " "
5323 msgstr ""
5323 msgstr ""
5324 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5324 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5325 "\n"
5325 "\n"
5326 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5326 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5327 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5327 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5328 "\n"
5328 "\n"
5329 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5329 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5330 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5330 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5331 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5331 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5332 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5332 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5333 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5333 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5334 "\n"
5334 "\n"
5335 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5335 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5336 "anderes\n"
5336 "anderes\n"
5337 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5337 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5338 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5338 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5339 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5339 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5340 " unerwünscht ist.\n"
5340 " unerwünscht ist.\n"
5341 "\n"
5341 "\n"
5342 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5342 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5343 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5343 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5344 "Revisionshistorie.\n"
5344 "Revisionshistorie.\n"
5345 " "
5345 " "
5346
5346
5347 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5347 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5348 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5348 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5349
5349
5350 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5350 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5351 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5351 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5352
5352
5353 msgid ""
5353 msgid ""
5354 "output the current or given revision of files\n"
5354 "output the current or given revision of files\n"
5355 "\n"
5355 "\n"
5356 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5356 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5357 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5357 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5358 " or tip if no revision is checked out.\n"
5358 " or tip if no revision is checked out.\n"
5359 "\n"
5359 "\n"
5360 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5361 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5361 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5362 " for the export command, with the following additions:\n"
5362 " for the export command, with the following additions:\n"
5363 "\n"
5363 "\n"
5364 " %s basename of file being printed\n"
5364 " %s basename of file being printed\n"
5365 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5365 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5366 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5366 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5367 " "
5367 " "
5368 msgstr ""
5368 msgstr ""
5369 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5369 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5370 "\n"
5370 "\n"
5371 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5371 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5372 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5372 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5373 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5373 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5374 " Revision geladen ist.\n"
5374 " Revision geladen ist.\n"
5375 "\n"
5375 "\n"
5376 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5376 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5377 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5377 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5378 "sind\n"
5378 "sind\n"
5379 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5379 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5380 "\n"
5380 "\n"
5381 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5381 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5382 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5382 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5383 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5383 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5384 " "
5384 " "
5385
5385
5386 msgid ""
5386 msgid ""
5387 "make a copy of an existing repository\n"
5387 "make a copy of an existing repository\n"
5388 "\n"
5388 "\n"
5389 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5389 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5390 "\n"
5390 "\n"
5391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5392 " basename of the source.\n"
5392 " basename of the source.\n"
5393 "\n"
5393 "\n"
5394 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5394 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5395 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5395 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5396 "\n"
5396 "\n"
5397 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5397 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5398 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5398 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5399 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5399 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5400 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5400 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5401 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5401 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5402 " avoid hardlinking.\n"
5402 " avoid hardlinking.\n"
5403 "\n"
5403 "\n"
5404 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5404 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5405 " using full hardlinks with\n"
5405 " using full hardlinks with\n"
5406 "\n"
5406 "\n"
5407 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5407 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5408 "\n"
5408 "\n"
5409 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5409 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5410 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5410 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5411 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5411 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5412 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5412 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5413 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5413 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5414 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5414 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5415 "\n"
5415 "\n"
5416 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5416 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5417 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5417 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5418 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5418 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5419 "\n"
5419 "\n"
5420 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5420 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5421 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5421 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5422 "revision).\n"
5422 "revision).\n"
5423 "\n"
5423 "\n"
5424 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5424 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5425 "\n"
5425 "\n"
5426 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5426 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5427 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5427 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5428 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5428 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5429 " "
5429 " "
5430 msgstr ""
5430 msgstr ""
5431 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5431 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5432 "\n"
5432 "\n"
5433 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5433 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5434 "\n"
5434 "\n"
5435 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5435 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5436 "genutzt.\n"
5436 "genutzt.\n"
5437 "\n"
5437 "\n"
5438 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5438 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5439 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5439 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5440 "\n"
5440 "\n"
5441 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5441 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5442 "immer\n"
5442 "immer\n"
5443 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5443 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5444 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5444 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5445 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5445 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5446 "keine\n"
5446 "keine\n"
5447 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5447 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5448 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5448 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5449 "\n"
5449 "\n"
5450 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5450 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5451 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5451 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5452 "\n"
5452 "\n"
5453 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5453 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5454 "\n"
5454 "\n"
5455 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5455 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5456 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5456 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5457 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5457 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5458 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5458 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5459 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5459 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5460 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5460 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5461 "mq.\n"
5461 "mq.\n"
5462 "\n"
5462 "\n"
5463 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5463 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5464 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5464 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5465 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5465 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5466 "\n"
5466 "\n"
5467 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5467 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5468 "enthalten\n"
5468 "enthalten\n"
5469 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5469 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5470 "Arbeitskopie\n"
5470 "Arbeitskopie\n"
5471 " ist die 'null'-Revision).\n"
5471 " ist die 'null'-Revision).\n"
5472 "\n"
5472 "\n"
5473 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5473 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5474 "\n"
5474 "\n"
5475 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5475 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5476 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5476 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5477 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5477 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5478 " "
5478 " "
5479
5479
5480 msgid ""
5480 msgid ""
5481 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5481 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5482 "\n"
5482 "\n"
5483 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5483 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5484 "\n"
5484 "\n"
5485 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5485 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5486 " will be committed.\n"
5486 " will be committed.\n"
5487 "\n"
5487 "\n"
5488 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5488 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5489 " file names or -I/-X filters.\n"
5489 " file names or -I/-X filters.\n"
5490 "\n"
5490 "\n"
5491 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5491 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5492 " prompt you for a message.\n"
5492 " prompt you for a message.\n"
5493 "\n"
5493 "\n"
5494 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5494 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5495 " "
5495 " "
5496 msgstr ""
5496 msgstr ""
5497 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5497 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5498 "\n"
5498 "\n"
5499 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5499 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5500 "oder\n"
5500 "oder\n"
5501 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5501 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5502 "Archiv.\n"
5502 "Archiv.\n"
5503 "\n"
5503 "\n"
5504 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5504 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5505 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5505 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5506 "\n"
5506 "\n"
5507 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5507 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5508 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5508 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5509 "\n"
5509 "\n"
5510 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5510 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5511 "date.\n"
5511 "date.\n"
5512 " "
5512 " "
5513
5513
5514 msgid "created new head\n"
5514 msgid "created new head\n"
5515 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5515 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5516
5516
5517 #, python-format
5517 #, python-format
5518 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5518 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5519 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5519 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5520
5520
5521 msgid ""
5521 msgid ""
5522 "mark files as copied for the next commit\n"
5522 "mark files as copied for the next commit\n"
5523 "\n"
5523 "\n"
5524 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5524 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5525 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5525 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5526 " the source must be a single file.\n"
5526 " the source must be a single file.\n"
5527 "\n"
5527 "\n"
5528 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5528 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5529 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5529 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5530 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5530 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5531 "\n"
5531 "\n"
5532 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5532 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5533 " before that, see hg revert.\n"
5533 " before that, see hg revert.\n"
5534 " "
5534 " "
5535 msgstr ""
5535 msgstr ""
5536 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5536 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5537 "\n"
5537 "\n"
5538 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5538 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5539 "der\n"
5539 "der\n"
5540 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5540 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5541 "sind,\n"
5541 "sind,\n"
5542 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5542 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5543 "\n"
5543 "\n"
5544 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5544 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5545 "sie\n"
5545 "sie\n"
5546 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5546 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5547 "kann\n"
5547 "kann\n"
5548 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5548 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5549 "markiert\n"
5549 "markiert\n"
5550 " werden.\n"
5550 " werden.\n"
5551 "\n"
5551 "\n"
5552 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5552 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5553 "existiert\n"
5553 "existiert\n"
5554 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5554 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5555 "\"\n"
5555 "\"\n"
5556 " rückgängig gemacht werden.\n"
5556 " rückgängig gemacht werden.\n"
5557 " "
5557 " "
5558
5558
5559 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5559 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5560 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5560 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5561
5561
5562 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5562 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5563 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5563 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5564
5564
5565 msgid "either two or three arguments required"
5565 msgid "either two or three arguments required"
5566 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5566 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5567
5567
5568 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5568 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5569 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5569 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5570
5570
5571 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5571 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5572 msgstr ""
5572 msgstr ""
5573 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5573 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5574 "\n"
5574 "\n"
5575 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5575 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5576 "gegebenen\n"
5576 "gegebenen\n"
5577 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5577 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5578 "aller\n"
5578 "aller\n"
5579 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5579 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5580 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5580 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5581 " "
5581 " "
5582
5582
5583 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5583 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5584 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5584 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5585
5585
5586 #, python-format
5586 #, python-format
5587 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5587 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5588 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5588 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5589
5589
5590 #, python-format
5590 #, python-format
5591 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5591 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5592 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5592 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5593
5593
5594 #, python-format
5594 #, python-format
5595 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5595 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5596 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5596 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5597
5597
5598 #, python-format
5598 #, python-format
5599 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5599 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5600 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5600 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5601
5601
5602 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5602 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5603 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5603 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5604
5604
5605 msgid ""
5605 msgid ""
5606 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5606 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5607 "\n"
5607 "\n"
5608 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5608 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5609 "\n"
5609 "\n"
5610 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5610 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5611 " that config item.\n"
5611 " that config item.\n"
5612 "\n"
5612 "\n"
5613 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5613 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5614 " with matching section names."
5614 " with matching section names."
5615 msgstr ""
5615 msgstr ""
5616 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5616 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5617 "\n"
5617 "\n"
5618 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5618 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5619 " angezeigt.\n"
5619 " angezeigt.\n"
5620 "\n"
5620 "\n"
5621 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5621 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5622 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5622 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5623 "\n"
5623 "\n"
5624 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5624 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5625 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5625 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5626
5626
5627 msgid "only one config item permitted"
5627 msgid "only one config item permitted"
5628 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5628 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5629
5629
5630 msgid ""
5630 msgid ""
5631 "manually set the parents of the current working directory\n"
5631 "manually set the parents of the current working directory\n"
5632 "\n"
5632 "\n"
5633 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5633 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5634 " be used with care.\n"
5634 " be used with care.\n"
5635 " "
5635 " "
5636 msgstr ""
5636 msgstr ""
5637 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5637 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5638 "\n"
5638 "\n"
5639 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5639 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5640 "mit\n"
5640 "mit\n"
5641 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5641 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5642 " "
5642 " "
5643
5643
5644 msgid "show the contents of the current dirstate"
5644 msgid "show the contents of the current dirstate"
5645 msgstr ""
5645 msgstr ""
5646 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5646 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5647
5647
5648 #, python-format
5648 #, python-format
5649 msgid "copy: %s -> %s\n"
5649 msgid "copy: %s -> %s\n"
5650 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5650 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5651
5651
5652 msgid "dump the contents of a data file revision"
5652 msgid "dump the contents of a data file revision"
5653 msgstr ""
5653 msgstr ""
5654
5654
5655 #, python-format
5655 #, python-format
5656 msgid "invalid revision identifier %s"
5656 msgid "invalid revision identifier %s"
5657 msgstr ""
5657 msgstr ""
5658
5658
5659 msgid "parse and display a date"
5659 msgid "parse and display a date"
5660 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5660 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5661
5661
5662 msgid "dump the contents of an index file"
5662 msgid "dump the contents of an index file"
5663 msgstr ""
5663 msgstr ""
5664
5664
5665 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5665 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5666 msgstr ""
5666 msgstr ""
5667
5667
5668 msgid "test Mercurial installation"
5668 msgid "test Mercurial installation"
5669 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5669 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5670
5670
5671 #, python-format
5671 #, python-format
5672 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5672 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5673 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5673 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5674
5674
5675 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5675 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5676 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5676 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5677
5677
5678 msgid "Checking extensions...\n"
5678 msgid "Checking extensions...\n"
5679 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5679 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5680
5680
5681 msgid " One or more extensions could not be found"
5681 msgid " One or more extensions could not be found"
5682 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5682 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5683
5683
5684 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5684 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5685 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5685 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5686
5686
5687 msgid "Checking templates...\n"
5687 msgid "Checking templates...\n"
5688 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5688 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5689
5689
5690 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5690 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5691 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5691 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5692
5692
5693 msgid "Checking patch...\n"
5693 msgid "Checking patch...\n"
5694 msgstr "Prüfe patch...\n"
5694 msgstr "Prüfe patch...\n"
5695
5695
5696 msgid " patch call failed:\n"
5696 msgid " patch call failed:\n"
5697 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5697 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5698
5698
5699 msgid " unexpected patch output!\n"
5699 msgid " unexpected patch output!\n"
5700 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5700 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5701
5701
5702 msgid " patch test failed!\n"
5702 msgid " patch test failed!\n"
5703 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5703 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5704
5704
5705 msgid ""
5705 msgid ""
5706 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5706 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5707 "Please check your .hgrc file)\n"
5707 "Please check your .hgrc file)\n"
5708 msgstr ""
5708 msgstr ""
5709 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5709 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5710 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5710 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5711
5711
5712 msgid ""
5712 msgid ""
5713 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5713 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5714 "com/mercurial/bts\n"
5714 "com/mercurial/bts\n"
5715 msgstr ""
5715 msgstr ""
5716 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5716 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5717 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5717 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5718
5718
5719 msgid "Checking commit editor...\n"
5719 msgid "Checking commit editor...\n"
5720 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5720 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5721
5721
5722 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5722 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5723 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5723 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5724
5724
5725 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5725 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5726 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5726 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5727
5727
5728 #, python-format
5728 #, python-format
5729 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5729 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5730 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5730 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5731
5731
5732 msgid "Checking username...\n"
5732 msgid "Checking username...\n"
5733 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5733 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5734
5734
5735 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5735 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5736 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5736 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5737
5737
5738 msgid "No problems detected\n"
5738 msgid "No problems detected\n"
5739 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5739 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5740
5740
5741 #, python-format
5741 #, python-format
5742 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5742 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5743 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5743 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5744
5744
5745 msgid "dump rename information"
5745 msgid "dump rename information"
5746 msgstr ""
5746 msgstr ""
5747
5747
5748 #, python-format
5748 #, python-format
5749 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5749 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5750 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5750 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5751
5751
5752 #, python-format
5752 #, python-format
5753 msgid "%s not renamed\n"
5753 msgid "%s not renamed\n"
5754 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5754 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5755
5755
5756 msgid "show how files match on given patterns"
5756 msgid "show how files match on given patterns"
5757 msgstr ""
5757 msgstr ""
5758
5758
5759 msgid ""
5759 msgid ""
5760 "diff repository (or selected files)\n"
5760 "diff repository (or selected files)\n"
5761 "\n"
5761 "\n"
5762 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5762 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5763 "\n"
5763 "\n"
5764 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5764 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5765 "\n"
5765 "\n"
5766 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5766 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5767 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5767 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5768 " changeset if no revisions are specified.\n"
5768 " changeset if no revisions are specified.\n"
5769 "\n"
5769 "\n"
5770 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5770 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5771 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5771 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5772 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5772 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5773 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5773 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5774 " to its parent.\n"
5774 " to its parent.\n"
5775 "\n"
5775 "\n"
5776 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5776 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5777 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5777 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5778 " probably with undesirable results.\n"
5778 " probably with undesirable results.\n"
5779 "\n"
5779 "\n"
5780 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5780 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5781 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5781 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5782 " "
5782 " "
5783 msgstr ""
5783 msgstr ""
5784 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5784 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5785 "\n"
5785 "\n"
5786 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5786 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5787 " Format an.\n"
5787 " Format an.\n"
5788 "\n"
5788 "\n"
5789 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5789 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5790 "anzeigen,\n"
5790 "anzeigen,\n"
5791 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5791 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5792 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5792 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5793 "\n"
5793 "\n"
5794 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5794 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5795 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5795 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5796 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5796 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5797 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5797 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5798 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5798 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5799 "\n"
5799 "\n"
5800 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5800 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5801 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5801 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5802 "mit\n"
5802 "mit\n"
5803 " unerwünschtem Resultat.\n"
5803 " unerwünschtem Resultat.\n"
5804 "\n"
5804 "\n"
5805 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5805 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5806 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5806 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5807 "aufschlussreich.\n"
5807 "aufschlussreich.\n"
5808 " "
5808 " "
5809
5809
5810 msgid ""
5810 msgid ""
5811 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5811 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5812 "\n"
5812 "\n"
5813 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5813 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5814 "\n"
5814 "\n"
5815 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5815 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5816 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5816 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5817 "\n"
5817 "\n"
5818 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5818 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5819 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5819 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5820 "\n"
5820 "\n"
5821 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5821 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5822 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5822 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5823 "\n"
5823 "\n"
5824 " %% literal \"%\" character\n"
5824 " %% literal \"%\" character\n"
5825 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5825 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5826 " %N number of patches being generated\n"
5826 " %N number of patches being generated\n"
5827 " %R changeset revision number\n"
5827 " %R changeset revision number\n"
5828 " %b basename of the exporting repository\n"
5828 " %b basename of the exporting repository\n"
5829 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5829 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5830 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5830 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5831 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5831 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5832 "\n"
5832 "\n"
5833 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5833 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5834 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5834 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5835 " probably with undesirable results.\n"
5835 " probably with undesirable results.\n"
5836 "\n"
5836 "\n"
5837 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5837 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5838 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5838 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5839 "\n"
5839 "\n"
5840 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5840 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5841 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5841 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5842 " "
5842 " "
5843 msgstr ""
5843 msgstr ""
5844 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5844 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5845 "\n"
5845 "\n"
5846 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5846 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5847 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5847 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5848 "\n"
5848 "\n"
5849 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5850 "anzeigen,\n"
5850 "anzeigen,\n"
5851 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5851 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5852 "angegeben)\n"
5852 "angegeben)\n"
5853 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5853 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5854 "\n"
5854 "\n"
5855 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5855 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5856 "wird\n"
5856 "wird\n"
5857 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5857 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5858 "erzeugt:\n"
5858 "erzeugt:\n"
5859 "\n"
5859 "\n"
5860 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5860 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5861 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5861 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5862 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5862 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5863 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5863 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5864 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5864 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5865 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5865 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5866 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5866 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5867 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5867 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5868 "\n"
5868 "\n"
5869 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5869 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5870 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5870 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5871 "mit\n"
5871 "mit\n"
5872 " unerwünschtem Resultat.\n"
5872 " unerwünschtem Resultat.\n"
5873 "\n"
5873 "\n"
5874 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5874 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5875 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5875 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5876 "aufschlussreich.\n"
5876 "aufschlussreich.\n"
5877 " "
5877 " "
5878
5878
5879 msgid "export requires at least one changeset"
5879 msgid "export requires at least one changeset"
5880 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5880 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5881
5881
5882 msgid "exporting patches:\n"
5882 msgid "exporting patches:\n"
5883 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5883 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5884
5884
5885 msgid "exporting patch:\n"
5885 msgid "exporting patch:\n"
5886 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5886 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5887
5887
5888 msgid ""
5888 msgid ""
5889 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5889 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5890 "\n"
5890 "\n"
5891 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5891 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5892 "\n"
5892 "\n"
5893 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5893 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5894 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5894 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5895 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5895 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5896 " a match appears.\n"
5896 " a match appears.\n"
5897 "\n"
5897 "\n"
5898 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5898 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5899 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5899 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5900 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5900 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5901 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5901 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5902 " use the --all flag.\n"
5902 " use the --all flag.\n"
5903 " "
5903 " "
5904 msgstr ""
5904 msgstr ""
5905
5905
5906 #, python-format
5906 #, python-format
5907 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5907 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5908 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5908 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5909
5909
5910 msgid ""
5910 msgid ""
5911 "show current repository heads or show branch heads\n"
5911 "show current repository heads or show branch heads\n"
5912 "\n"
5912 "\n"
5913 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5913 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5914 "\n"
5914 "\n"
5915 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5915 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5916 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5916 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5917 " with.\n"
5917 " with.\n"
5918 "\n"
5918 "\n"
5919 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5919 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5920 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5920 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5921 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5921 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5922 "\n"
5922 "\n"
5923 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5923 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5924 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5924 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5925 " development on the given branch takes place.\n"
5925 " development on the given branch takes place.\n"
5926 " "
5926 " "
5927 msgstr ""
5927 msgstr ""
5928 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5928 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5929 "\n"
5929 "\n"
5930 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5930 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5931 "\n"
5931 "\n"
5932 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5932 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5933 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5933 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5934 " wurden, angezeigt.\n"
5934 " wurden, angezeigt.\n"
5935 "\n"
5935 "\n"
5936 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5936 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5937 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5937 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5938 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5938 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5939 " Zusammenführungen.\n"
5939 " Zusammenführungen.\n"
5940 "\n"
5940 "\n"
5941 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5941 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5942 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5942 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5943 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5943 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5944 " "
5944 " "
5945
5945
5946 #, python-format
5946 #, python-format
5947 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5947 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5948 msgstr ""
5948 msgstr ""
5949 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5949 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5950
5950
5951 #, python-format
5951 #, python-format
5952 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5952 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5953 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5953 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5954
5954
5955 msgid ""
5955 msgid ""
5956 "show help for a given topic or a help overview\n"
5956 "show help for a given topic or a help overview\n"
5957 "\n"
5957 "\n"
5958 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5958 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5959 "\n"
5959 "\n"
5960 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5960 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5961 msgstr ""
5961 msgstr ""
5962 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5962 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5963 "\n"
5963 "\n"
5964 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5964 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5965 "\n"
5965 "\n"
5966 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5966 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5967 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5967 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5968
5968
5969 msgid "global options:"
5969 msgid "global options:"
5970 msgstr "Globale Optionen:"
5970 msgstr "Globale Optionen:"
5971
5971
5972 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5972 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5973 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5973 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5974
5974
5975 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5975 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5976 msgstr ""
5976 msgstr ""
5977 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5977 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5978
5978
5979 #, python-format
5979 #, python-format
5980 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5980 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5981 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5981 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5982
5982
5983 #, python-format
5983 #, python-format
5984 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5984 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5985 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5985 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5986
5986
5987 msgid ""
5987 msgid ""
5988 "list of commands:\n"
5988 "list of commands:\n"
5989 "\n"
5989 "\n"
5990 msgstr ""
5990 msgstr ""
5991 "Liste der Befehle:\n"
5991 "Liste der Befehle:\n"
5992 "\n"
5992 "\n"
5993
5993
5994 #, python-format
5994 #, python-format
5995 msgid ""
5995 msgid ""
5996 "\n"
5996 "\n"
5997 "aliases: %s\n"
5997 "aliases: %s\n"
5998 msgstr ""
5998 msgstr ""
5999 "\n"
5999 "\n"
6000 "Aliase: %s\n"
6000 "Aliase: %s\n"
6001
6001
6002 msgid "(no help text available)"
6002 msgid "(no help text available)"
6003 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6003 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6004
6004
6005 msgid "options:\n"
6005 msgid "options:\n"
6006 msgstr "Optionen:\n"
6006 msgstr "Optionen:\n"
6007
6007
6008 msgid "no commands defined\n"
6008 msgid "no commands defined\n"
6009 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6009 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6010
6010
6011 msgid ""
6011 msgid ""
6012 "\n"
6012 "\n"
6013 "enabled extensions:\n"
6013 "enabled extensions:\n"
6014 "\n"
6014 "\n"
6015 msgstr ""
6015 msgstr ""
6016 "\n"
6016 "\n"
6017 "Aktive Erweiterungen:\n"
6017 "Aktive Erweiterungen:\n"
6018 "\n"
6018 "\n"
6019
6019
6020 #, python-format
6020 #, python-format
6021 msgid " %s %s\n"
6021 msgid " %s %s\n"
6022 msgstr ""
6022 msgstr ""
6023
6023
6024 msgid "no help text available"
6024 msgid "no help text available"
6025 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6025 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6026
6026
6027 #, python-format
6027 #, python-format
6028 msgid "%s extension - %s\n"
6028 msgid "%s extension - %s\n"
6029 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6029 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6030
6030
6031 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6033
6033
6034 msgid ""
6034 msgid ""
6035 "basic commands:\n"
6035 "basic commands:\n"
6036 "\n"
6036 "\n"
6037 msgstr ""
6037 msgstr ""
6038 "Grundlegende Befehle:\n"
6038 "Grundlegende Befehle:\n"
6039 "\n"
6039 "\n"
6040
6040
6041 msgid ""
6041 msgid ""
6042 "\n"
6042 "\n"
6043 "additional help topics:\n"
6043 "additional help topics:\n"
6044 "\n"
6044 "\n"
6045 msgstr ""
6045 msgstr ""
6046 "\n"
6046 "\n"
6047 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6047 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6048 "\n"
6048 "\n"
6049
6049
6050 msgid ""
6050 msgid ""
6051 "identify the working copy or specified revision\n"
6051 "identify the working copy or specified revision\n"
6052 "\n"
6052 "\n"
6053 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6053 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6054 "\n"
6054 "\n"
6055 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6055 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6056 "\n"
6056 "\n"
6057 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6057 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6058 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6058 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6059 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6059 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6060 " name for non-default branches.\n"
6060 " name for non-default branches.\n"
6061 " "
6061 " "
6062 msgstr ""
6062 msgstr ""
6063 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6063 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6064 "\n"
6064 "\n"
6065 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6065 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6066 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6066 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6067 "\n"
6067 "\n"
6068 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6068 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6069 "\n"
6069 "\n"
6070 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6070 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6071 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6071 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6072 "\"\n"
6072 "\"\n"
6073 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6073 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6074 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6074 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6075 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6075 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6076 " "
6076 " "
6077
6077
6078 msgid ""
6078 msgid ""
6079 "import an ordered set of patches\n"
6079 "import an ordered set of patches\n"
6080 "\n"
6080 "\n"
6081 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6081 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6082 "\n"
6082 "\n"
6083 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6083 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6084 " will abort unless given the -f flag.\n"
6084 " will abort unless given the -f flag.\n"
6085 "\n"
6085 "\n"
6086 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6086 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6087 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6087 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6088 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6088 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6089 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6089 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6090 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6090 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6091 " message.\n"
6091 " message.\n"
6092 "\n"
6092 "\n"
6093 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6093 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6094 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6094 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6095 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6095 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6096 "\n"
6096 "\n"
6097 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6097 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6098 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6098 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6099 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6099 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6100 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6100 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6101 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6101 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6102 "\n"
6102 "\n"
6103 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6103 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6104 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6104 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6105 "\n"
6105 "\n"
6106 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6106 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6107 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6107 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6108 " "
6108 " "
6109 msgstr ""
6109 msgstr ""
6110 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6110 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6111 "\n"
6111 "\n"
6112 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6112 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6113 "Änderungen\n"
6113 "Änderungen\n"
6114 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6114 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6115 "\n"
6115 "\n"
6116 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6116 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6117 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6117 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6118 "\n"
6118 "\n"
6119 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6119 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6120 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6120 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6121 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6121 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6122 "Patch\n"
6122 "Patch\n"
6123 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6123 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6124 "verwendet.\n"
6124 "verwendet.\n"
6125 "\n"
6125 "\n"
6126 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6126 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6127 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6127 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6128 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6128 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6129 "Angaben.\n"
6129 "Angaben.\n"
6130 "\n"
6130 "\n"
6131 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6131 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6132 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6132 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6133 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6133 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6134 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6134 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6135 "anderen\n"
6135 "anderen\n"
6136 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6136 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6137 "\n"
6137 "\n"
6138 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6138 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6139 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6139 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6140 "\n"
6140 "\n"
6141 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6141 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6142 "\"\n"
6142 "\"\n"
6143 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6143 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6144 " Formate für -d/--date.\n"
6144 " Formate für -d/--date.\n"
6145 " "
6145 " "
6146
6146
6147 msgid "applying patch from stdin\n"
6147 msgid "applying patch from stdin\n"
6148 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6148 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6149
6149
6150 msgid "no diffs found"
6150 msgid "no diffs found"
6151 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6151 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6152
6152
6153 #, python-format
6153 #, python-format
6154 msgid ""
6154 msgid ""
6155 "message:\n"
6155 "message:\n"
6156 "%s\n"
6156 "%s\n"
6157 msgstr ""
6157 msgstr ""
6158 "Meldung:\n"
6158 "Meldung:\n"
6159 "%s\n"
6159 "%s\n"
6160
6160
6161 msgid "not a mercurial patch"
6161 msgid "not a mercurial patch"
6162 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6162 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6163
6163
6164 msgid "patch is damaged or loses information"
6164 msgid "patch is damaged or loses information"
6165 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6165 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6166
6166
6167 msgid ""
6167 msgid ""
6168 "show new changesets found in source\n"
6168 "show new changesets found in source\n"
6169 "\n"
6169 "\n"
6170 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6170 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6171 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6171 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6172 " was requested.\n"
6172 " was requested.\n"
6173 "\n"
6173 "\n"
6174 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6174 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6175 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6175 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6176 "\n"
6176 "\n"
6177 " See pull for valid source format details.\n"
6177 " See pull for valid source format details.\n"
6178 " "
6178 " "
6179 msgstr ""
6179 msgstr ""
6180 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6180 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6181 "\n"
6181 "\n"
6182 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6182 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6183 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6183 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6184 "\n"
6184 "\n"
6185 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6185 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6186 "Änderungen\n"
6186 "Änderungen\n"
6187 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6187 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6188 "\n"
6188 "\n"
6189 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6189 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6190 " "
6190 " "
6191
6191
6192 msgid ""
6192 msgid ""
6193 "create a new repository in the given directory\n"
6193 "create a new repository in the given directory\n"
6194 "\n"
6194 "\n"
6195 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6195 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6196 " directory does not exist, it is created.\n"
6196 " directory does not exist, it is created.\n"
6197 "\n"
6197 "\n"
6198 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6198 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6199 "\n"
6199 "\n"
6200 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6200 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6201 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6201 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6202 " "
6202 " "
6203 msgstr ""
6203 msgstr ""
6204 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6204 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6205 "\n"
6205 "\n"
6206 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6206 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6207 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6207 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6208 "\n"
6208 "\n"
6209 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6209 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6210 "\n"
6210 "\n"
6211 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6211 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6212 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6212 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6213 " "
6213 " "
6214
6214
6215 msgid ""
6215 msgid ""
6216 "locate files matching specific patterns\n"
6216 "locate files matching specific patterns\n"
6217 "\n"
6217 "\n"
6218 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6218 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6219 " given patterns.\n"
6219 " given patterns.\n"
6220 "\n"
6220 "\n"
6221 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6221 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6222 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6222 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6223 " \"--include .\".\n"
6223 " \"--include .\".\n"
6224 "\n"
6224 "\n"
6225 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6225 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6226 " names.\n"
6226 " names.\n"
6227 "\n"
6227 "\n"
6228 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6228 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6229 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6229 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6230 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6230 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6231 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6231 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6232 " "
6232 " "
6233 msgstr ""
6233 msgstr ""
6234 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6234 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6235 "\n"
6235 "\n"
6236 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6236 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6237 " Muster passen.\n"
6237 " Muster passen.\n"
6238 "\n"
6238 "\n"
6239 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6239 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6240 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6240 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6241 " \"--include .\".\n"
6241 " \"--include .\".\n"
6242 "\n"
6242 "\n"
6243 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6243 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6244 "\n"
6244 "\n"
6245 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6245 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6246 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6246 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6247 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6247 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6248 "Probleme\n"
6248 "Probleme\n"
6249 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6249 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6250 " "
6250 " "
6251
6251
6252 msgid ""
6252 msgid ""
6253 "show revision history of entire repository or files\n"
6253 "show revision history of entire repository or files\n"
6254 "\n"
6254 "\n"
6255 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6255 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6256 " project.\n"
6256 " project.\n"
6257 "\n"
6257 "\n"
6258 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6258 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6259 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6259 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6260 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6260 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6261 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6261 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6262 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6262 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6263 "\n"
6263 "\n"
6264 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6264 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6265 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6265 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6266 " used as the starting revision.\n"
6266 " used as the starting revision.\n"
6267 "\n"
6267 "\n"
6268 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6268 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6269 "\n"
6269 "\n"
6270 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6270 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6271 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6271 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6272 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6272 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6273 " files and full commit message is shown.\n"
6273 " files and full commit message is shown.\n"
6274 "\n"
6274 "\n"
6275 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6275 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6276 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6276 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6277 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6277 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6278 " that are different from BOTH parents.\n"
6278 " that are different from BOTH parents.\n"
6279 "\n"
6279 "\n"
6280 " "
6280 " "
6281 msgstr ""
6281 msgstr ""
6282 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6282 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6283 "\n"
6283 "\n"
6284 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6284 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6285 " Projektes aus.\n"
6285 " Projektes aus.\n"
6286 "\n"
6286 "\n"
6287 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6287 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6288 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6288 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6289 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6289 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6290 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6290 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6291 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6291 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6292 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6292 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6293 "\n"
6293 "\n"
6294 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6294 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6295 "außer\n"
6295 "außer\n"
6296 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6296 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6297 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6297 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6298 "\n"
6298 "\n"
6299 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6299 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6300 "\n"
6300 "\n"
6301 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6301 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6302 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6302 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6303 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6303 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6304 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6304 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6305 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6305 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6306 "\n"
6306 "\n"
6307 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6307 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6308 "Zusammenführungsversionen\n"
6308 "Zusammenführungsversionen\n"
6309 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6309 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6310 "ersten\n"
6310 "ersten\n"
6311 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6311 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6312 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6312 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6313 "\n"
6313 "\n"
6314 " "
6314 " "
6315
6315
6316 # Nicht übersetzen
6316 # Nicht übersetzen
6317 msgid ""
6317 msgid ""
6318 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6318 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6319 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6319 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6320 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6320 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6321 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6321 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6322 msgstr ""
6322 msgstr ""
6323
6323
6324 msgid ""
6324 msgid ""
6325 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6325 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6326 "\n"
6326 "\n"
6327 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6327 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6328 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6328 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6329 " or tip if no revision is checked out.\n"
6329 " or tip if no revision is checked out.\n"
6330 "\n"
6330 "\n"
6331 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6331 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6332 "revision\n"
6332 "revision\n"
6333 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6333 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6334 "\n"
6334 "\n"
6335 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6335 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6336 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6336 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6337 " "
6337 " "
6338 msgstr ""
6338 msgstr ""
6339 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6339 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6340 "\n"
6340 "\n"
6341 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6341 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6342 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6342 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6343 "Arbeits-\n"
6343 "Arbeits-\n"
6344 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6344 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6345 "\n"
6345 "\n"
6346 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6346 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6347 "und\n"
6347 "und\n"
6348 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6348 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6349 " die Prüfsumme.\n"
6349 " die Prüfsumme.\n"
6350 " "
6350 " "
6351
6351
6352 msgid ""
6352 msgid ""
6353 "merge working directory with another revision\n"
6353 "merge working directory with another revision\n"
6354 "\n"
6354 "\n"
6355 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6355 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6356 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6356 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6357 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6357 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6358 " performed before any further updates are allowed.\n"
6358 " performed before any further updates are allowed.\n"
6359 "\n"
6359 "\n"
6360 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6360 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6361 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6361 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6362 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6362 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6363 " revision to merge with must be provided.\n"
6363 " revision to merge with must be provided.\n"
6364 " "
6364 " "
6365 msgstr ""
6365 msgstr ""
6366 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6366 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6367 "\n"
6367 "\n"
6368 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6368 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6369 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6369 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6370 "zunächst\n"
6370 "zunächst\n"
6371 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6371 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6372 " lassen werden.\n"
6372 " lassen werden.\n"
6373 "\n"
6373 "\n"
6374 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6374 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6375 "\n"
6375 "\n"
6376 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6376 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6377 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6377 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6378 "ist,\n"
6378 "ist,\n"
6379 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6379 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6380 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6380 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6381 "Revision\n"
6381 "Revision\n"
6382 " explizit angegeben werden.\n"
6382 " explizit angegeben werden.\n"
6383 " "
6383 " "
6384
6384
6385 #, python-format
6385 #, python-format
6386 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6386 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6387 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6387 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6388
6388
6389 #, python-format
6389 #, python-format
6390 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6390 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6391 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6391 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6392
6392
6393 msgid "there is nothing to merge"
6393 msgid "there is nothing to merge"
6394 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6394 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6395
6395
6396 #, python-format
6396 #, python-format
6397 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6397 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6398 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6398 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6399
6399
6400 msgid ""
6400 msgid ""
6401 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6401 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6402 "rev"
6402 "rev"
6403 msgstr ""
6403 msgstr ""
6404 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6404 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6405 "explizite Revision an"
6405 "explizite Revision an"
6406
6406
6407 msgid ""
6407 msgid ""
6408 "show changesets not found in destination\n"
6408 "show changesets not found in destination\n"
6409 "\n"
6409 "\n"
6410 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6410 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6411 " the default push location. These are the changesets that would be "
6411 " the default push location. These are the changesets that would be "
6412 "pushed\n"
6412 "pushed\n"
6413 " if a push was requested.\n"
6413 " if a push was requested.\n"
6414 "\n"
6414 "\n"
6415 " See pull for valid destination format details.\n"
6415 " See pull for valid destination format details.\n"
6416 " "
6416 " "
6417 msgstr ""
6417 msgstr ""
6418 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6419 "\n"
6420 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6421 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6422 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6423 "\n"
6424 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6425 " "
6418
6426
6419 msgid ""
6427 msgid ""
6420 "show the parents of the working dir or revision\n"
6428 "show the parents of the working dir or revision\n"
6421 "\n"
6429 "\n"
6422 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6430 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6423 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6431 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6424 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6432 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6425 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6433 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6426 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6434 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6427 " "
6435 " "
6428 msgstr ""
6436 msgstr ""
6429 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6437 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6430 "\n"
6438 "\n"
6431 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6439 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6432 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6440 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6433 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6441 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6434 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6442 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6435 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6443 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6436 " angegeben).\n"
6444 " angegeben).\n"
6437 " "
6445 " "
6438
6446
6439 msgid "can only specify an explicit file name"
6447 msgid "can only specify an explicit file name"
6440 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6448 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6441
6449
6442 #, python-format
6450 #, python-format
6443 msgid "'%s' not found in manifest!"
6451 msgid "'%s' not found in manifest!"
6444 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6452 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6445
6453
6446 msgid ""
6454 msgid ""
6447 "show aliases for remote repositories\n"
6455 "show aliases for remote repositories\n"
6448 "\n"
6456 "\n"
6449 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6457 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6450 " definition of available names.\n"
6458 " definition of available names.\n"
6451 "\n"
6459 "\n"
6452 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6460 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6453 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6461 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6454 "\n"
6462 "\n"
6455 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6463 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6456 " "
6464 " "
6457 msgstr ""
6465 msgstr ""
6466 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6467 "\n"
6468 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6469 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6470 "\n"
6471 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6472 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6473 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6474 "\n"
6475 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6476 " "
6458
6477
6459 msgid "not found!\n"
6478 msgid "not found!\n"
6460 msgstr ""
6479 msgstr "nicht gefunden!\n"
6461
6480
6462 msgid "not updating, since new heads added\n"
6481 msgid "not updating, since new heads added\n"
6463 msgstr ""
6482 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6464
6483
6465 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6484 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6466 msgstr ""
6485 msgstr ""
6486 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6467
6487
6468 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6488 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6469 msgstr ""
6489 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6470
6490
6471 msgid ""
6491 msgid ""
6472 "pull changes from the specified source\n"
6492 "pull changes from the specified source\n"
6473 "\n"
6493 "\n"
6474 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6494 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6475 "\n"
6495 "\n"
6476 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6496 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6477 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6497 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6478 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6498 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6479 "\n"
6499 "\n"
6480 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6500 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6481 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6501 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6482 " "
6502 " "
6483 msgstr ""
6503 msgstr ""
6484 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6504 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6485 "\n"
6505 "\n"
6486 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6506 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6487 "\n"
6507 "\n"
6488 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6508 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6489 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6509 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6490 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6510 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6491 "\n"
6511 "\n"
6492 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6512 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6493 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6513 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6514 " Formate für die Quellangabe.\n"
6494 " "
6515 " "
6495
6516
6496 msgid ""
6517 msgid ""
6497 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6518 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6498 "specified."
6519 "specified."
6499 msgstr ""
6520 msgstr ""
6500 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6521 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6501 "keine Revision angegeben werden."
6522 "keine Revision angegeben werden."
6502
6523
6503 msgid ""
6524 msgid ""
6504 "push changes to the specified destination\n"
6525 "push changes to the specified destination\n"
6505 "\n"
6526 "\n"
6506 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6527 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6507 "\n"
6528 "\n"
6508 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6529 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6509 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6530 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6510 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6531 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6511 " from the current one.\n"
6532 " from the current one.\n"
6512 "\n"
6533 "\n"
6513 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6534 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6514 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6535 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6515 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6536 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6516 "\n"
6537 "\n"
6517 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6538 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6518 " to the remote repository.\n"
6539 " to the remote repository.\n"
6519 "\n"
6540 "\n"
6520 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6541 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6521 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6542 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6522 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6543 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6523 " "
6544 " "
6524 msgstr ""
6545 msgstr ""
6525 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6546 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6526 "\n"
6547 "\n"
6527 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6548 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6528 "\n"
6549 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6529 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6530 "Verteilung\n"
6531 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6532 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6550 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6533 "zum\n"
6551 "zum\n"
6534 " aktuellen.\n"
6552 " aktuellen.\n"
6535 "\n"
6553 "\n"
6536 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6554 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6537 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6555 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6538 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6556 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6539 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6557 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6540 "\n"
6558 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6541 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6559 "\n"
6542 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6560 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6543 "\n"
6561 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6544 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6562 "\n"
6545 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6563 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6546 "genutzt.\n"
6564 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6547 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6565 " Formate für die Zielangabe.\n"
6548 " "
6566 " "
6549
6567
6550 #, python-format
6568 #, python-format
6551 msgid "pushing to %s\n"
6569 msgid "pushing to %s\n"
6552 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6570 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6553
6571
6554 msgid ""
6572 msgid ""
6555 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6573 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6556 "\n"
6574 "\n"
6557 " (DEPRECATED)\n"
6575 " (DEPRECATED)\n"
6558 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6576 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6559 "\n"
6577 "\n"
6560 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6578 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6561 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6579 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6562 "\n"
6580 "\n"
6563 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6581 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6564 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6582 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6565 " "
6583 " "
6566 msgstr ""
6584 msgstr ""
6567
6585
6568 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6586 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6569 msgstr ""
6587 msgstr ""
6570
6588
6571 msgid ""
6589 msgid ""
6572 "roll back an interrupted transaction\n"
6590 "roll back an interrupted transaction\n"
6573 "\n"
6591 "\n"
6574 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6592 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6575 "\n"
6593 "\n"
6576 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6594 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6577 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6595 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6578 " "
6596 " "
6579 msgstr ""
6597 msgstr ""
6580
6598
6581 msgid ""
6599 msgid ""
6582 "remove the specified files on the next commit\n"
6600 "remove the specified files on the next commit\n"
6583 "\n"
6601 "\n"
6584 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6602 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6585 "\n"
6603 "\n"
6586 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6604 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6587 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6605 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6588 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6606 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6589 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6607 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6590 "\n"
6608 "\n"
6591 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6609 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6592 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6610 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6593 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6611 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6594 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6612 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6595 "\n"
6613 "\n"
6596 " A C M !\n"
6614 " A C M !\n"
6597 " none W RD W R\n"
6615 " none W RD W R\n"
6598 " -f R RD RD R\n"
6616 " -f R RD RD R\n"
6599 " -A W W W R\n"
6617 " -A W W W R\n"
6600 " -Af R R R R\n"
6618 " -Af R R R R\n"
6601 "\n"
6619 "\n"
6602 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6620 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6603 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6621 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6604 " "
6622 " "
6605 msgstr ""
6623 msgstr ""
6606 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6624 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6607 "\n"
6625 "\n"
6608 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6626 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6609 "\n"
6627 "\n"
6610 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6628 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6611 "der\n"
6629 "der\n"
6612 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6630 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6613 "entfernen,\n"
6631 "entfernen,\n"
6614 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6632 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6615 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6633 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6616 " löschen\n"
6634 " löschen\n"
6617 "\n"
6635 "\n"
6618 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6636 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6619 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6637 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6620 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6638 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6621 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6639 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6622 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6640 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6623 " (von der Festplatte).\n"
6641 " (von der Festplatte).\n"
6624 "\n"
6642 "\n"
6625 " A C M !\n"
6643 " A C M !\n"
6626 " keine W EL W E\n"
6644 " keine W EL W E\n"
6627 " -f E EL EL E\n"
6645 " -f E EL EL E\n"
6628 " -A W W W E\n"
6646 " -A W W W E\n"
6629 " -Af E E E E\n"
6647 " -Af E E E E\n"
6630 "\n"
6648 "\n"
6631 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6649 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6632 "vor.\n"
6650 "vor.\n"
6633 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6651 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6634 " "
6652 " "
6635
6653
6636 msgid "no files specified"
6654 msgid "no files specified"
6637 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6655 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6638
6656
6639 #, python-format
6657 #, python-format
6640 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6658 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6641 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6659 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6642
6660
6643 msgid "still exists"
6661 msgid "still exists"
6644 msgstr "Existiert immer noch"
6662 msgstr "Existiert immer noch"
6645
6663
6646 msgid "is modified"
6664 msgid "is modified"
6647 msgstr "Ist modifiziert"
6665 msgstr "Ist modifiziert"
6648
6666
6649 msgid "has been marked for add"
6667 msgid "has been marked for add"
6650 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6668 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6651
6669
6652 msgid ""
6670 msgid ""
6653 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6671 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6654 "\n"
6672 "\n"
6655 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6673 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6656 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6674 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6657 " a file, there can only be one source.\n"
6675 " a file, there can only be one source.\n"
6658 "\n"
6676 "\n"
6659 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6677 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6660 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6678 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6661 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6679 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6662 "\n"
6680 "\n"
6663 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6681 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6664 " before that, see hg revert.\n"
6682 " before that, see hg revert.\n"
6665 " "
6683 " "
6666 msgstr ""
6684 msgstr ""
6667
6685
6668 msgid ""
6686 msgid ""
6669 "retry file merges from a merge or update\n"
6687 "retry file merges from a merge or update\n"
6670 "\n"
6688 "\n"
6671 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6689 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6672 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6690 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6673 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6691 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6674 "\n"
6692 "\n"
6675 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6693 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6676 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6694 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6677 "\n"
6695 "\n"
6678 " The codes used to show the status of files are:\n"
6696 " The codes used to show the status of files are:\n"
6679 " U = unresolved\n"
6697 " U = unresolved\n"
6680 " R = resolved\n"
6698 " R = resolved\n"
6681 " "
6699 " "
6682 msgstr ""
6700 msgstr ""
6683
6701
6684 msgid "too many options specified"
6702 msgid "too many options specified"
6685 msgstr ""
6703 msgstr ""
6686
6704
6687 msgid "can't specify --all and patterns"
6705 msgid "can't specify --all and patterns"
6688 msgstr ""
6706 msgstr ""
6689
6707
6690 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6708 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6691 msgstr ""
6709 msgstr ""
6692
6710
6693 msgid ""
6711 msgid ""
6694 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6712 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6695 "\n"
6713 "\n"
6696 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6714 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6697 " change the working dir parents)\n"
6715 " change the working dir parents)\n"
6698 "\n"
6716 "\n"
6699 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6717 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6700 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6718 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6701 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6719 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6702 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6720 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6703 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6721 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6704 " revision to revert to.\n"
6722 " revision to revert to.\n"
6705 "\n"
6723 "\n"
6706 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6724 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6707 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6725 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6708 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6726 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6709 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6727 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6710 "\n"
6728 "\n"
6711 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6729 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6712 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6730 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6713 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6731 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6714 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6732 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6715 " afterwards.\n"
6733 " afterwards.\n"
6716 "\n"
6734 "\n"
6717 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6735 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6718 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6736 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6719 "\n"
6737 "\n"
6720 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6738 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6721 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6739 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6722 "\n"
6740 "\n"
6723 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6741 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6724 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6742 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6725 " "
6743 " "
6726 msgstr ""
6744 msgstr ""
6727
6745
6728 msgid "you can't specify a revision and a date"
6746 msgid "you can't specify a revision and a date"
6729 msgstr ""
6747 msgstr ""
6730
6748
6731 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6749 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6732 msgstr ""
6750 msgstr ""
6733
6751
6734 #, python-format
6752 #, python-format
6735 msgid "forgetting %s\n"
6753 msgid "forgetting %s\n"
6736 msgstr ""
6754 msgstr ""
6737
6755
6738 #, python-format
6756 #, python-format
6739 msgid "reverting %s\n"
6757 msgid "reverting %s\n"
6740 msgstr ""
6758 msgstr ""
6741
6759
6742 #, python-format
6760 #, python-format
6743 msgid "undeleting %s\n"
6761 msgid "undeleting %s\n"
6744 msgstr ""
6762 msgstr ""
6745
6763
6746 #, python-format
6764 #, python-format
6747 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6765 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6748 msgstr ""
6766 msgstr ""
6749
6767
6750 #, python-format
6768 #, python-format
6751 msgid "file not managed: %s\n"
6769 msgid "file not managed: %s\n"
6752 msgstr ""
6770 msgstr ""
6753
6771
6754 #, python-format
6772 #, python-format
6755 msgid "no changes needed to %s\n"
6773 msgid "no changes needed to %s\n"
6756 msgstr ""
6774 msgstr ""
6757
6775
6758 msgid ""
6776 msgid ""
6759 "roll back the last transaction\n"
6777 "roll back the last transaction\n"
6760 "\n"
6778 "\n"
6761 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6779 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6762 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6780 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6763 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6781 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6764 " any dirstate changes since that time.\n"
6782 " any dirstate changes since that time.\n"
6765 "\n"
6783 "\n"
6766 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6784 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6767 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6785 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6768 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6786 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6769 " and their effects can be rolled back:\n"
6787 " and their effects can be rolled back:\n"
6770 "\n"
6788 "\n"
6771 " commit\n"
6789 " commit\n"
6772 " import\n"
6790 " import\n"
6773 " pull\n"
6791 " pull\n"
6774 " push (with this repository as destination)\n"
6792 " push (with this repository as destination)\n"
6775 " unbundle\n"
6793 " unbundle\n"
6776 "\n"
6794 "\n"
6777 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6795 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6778 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6796 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6779 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6797 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6780 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6798 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6781 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6799 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6782 " may fail if a rollback is performed.\n"
6800 " may fail if a rollback is performed.\n"
6783 " "
6801 " "
6784 msgstr ""
6802 msgstr ""
6785
6803
6786 msgid ""
6804 msgid ""
6787 "print the root (top) of the current working dir\n"
6805 "print the root (top) of the current working dir\n"
6788 "\n"
6806 "\n"
6789 " Print the root directory of the current repository.\n"
6807 " Print the root directory of the current repository.\n"
6790 " "
6808 " "
6791 msgstr ""
6809 msgstr ""
6792
6810
6793 msgid ""
6811 msgid ""
6794 "export the repository via HTTP\n"
6812 "export the repository via HTTP\n"
6795 "\n"
6813 "\n"
6796 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6814 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6797 "\n"
6815 "\n"
6798 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6816 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6799 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6817 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6800 " "
6818 " "
6801 msgstr ""
6819 msgstr ""
6802 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6820 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6803 "\n"
6821 "\n"
6804 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6822 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6805 "\n"
6823 "\n"
6806 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6824 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6807 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6825 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6808 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6826 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6809 " "
6827 " "
6810
6828
6811 #, python-format
6829 #, python-format
6812 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6830 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6813 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6831 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6814
6832
6815 msgid ""
6833 msgid ""
6816 "show changed files in the working directory\n"
6834 "show changed files in the working directory\n"
6817 "\n"
6835 "\n"
6818 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6836 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6819 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6837 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6820 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6838 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6821 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6839 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6822 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6840 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6823 "\n"
6841 "\n"
6824 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6842 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6825 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6843 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6826 "\n"
6844 "\n"
6827 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6845 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6828 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6846 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6829 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6847 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6830 " to one merge parent.\n"
6848 " to one merge parent.\n"
6831 "\n"
6849 "\n"
6832 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6850 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6833 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6851 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6834 "\n"
6852 "\n"
6835 " The codes used to show the status of files are:\n"
6853 " The codes used to show the status of files are:\n"
6836 " M = modified\n"
6854 " M = modified\n"
6837 " A = added\n"
6855 " A = added\n"
6838 " R = removed\n"
6856 " R = removed\n"
6839 " C = clean\n"
6857 " C = clean\n"
6840 " ! = deleted, but still tracked\n"
6858 " ! = deleted, but still tracked\n"
6841 " ? = not tracked\n"
6859 " ? = not tracked\n"
6842 " I = ignored\n"
6860 " I = ignored\n"
6843 " = the previous added file was copied from here\n"
6861 " = the previous added file was copied from here\n"
6844 " "
6862 " "
6845 msgstr ""
6863 msgstr ""
6846 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6864 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6847 "\n"
6865 "\n"
6848 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6866 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6849 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6867 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6850 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6868 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6851 "Verschiebe\n"
6869 "Verschiebe\n"
6852 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6870 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6853 "oder\n"
6871 "oder\n"
6854 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6872 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6855 "nur ...\"\n"
6873 "nur ...\"\n"
6856 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6874 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6857 "\n"
6875 "\n"
6858 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6876 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6859 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6877 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6860 "ignored\n"
6878 "ignored\n"
6861 " angefordert.\n"
6879 " angefordert.\n"
6862 "\n"
6880 "\n"
6863 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6881 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6864 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6882 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6865 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6883 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6866 "und\n"
6884 "und\n"
6867 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6885 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6868 " Zusammenführung an.\n"
6886 " Zusammenführung an.\n"
6869 "\n"
6887 "\n"
6870 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6888 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6871 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6889 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6872 " beiden gezeigt.\n"
6890 " beiden gezeigt.\n"
6873 "\n"
6891 "\n"
6874 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6892 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6875 " M = modifiziert\n"
6893 " M = modifiziert\n"
6876 " A = hinzugefügt (added)\n"
6894 " A = hinzugefügt (added)\n"
6877 " R = entfernt (removed)\n"
6895 " R = entfernt (removed)\n"
6878 " C = unverändert (clean)\n"
6896 " C = unverändert (clean)\n"
6879 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6897 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6880 " ? = nicht überwacht\n"
6898 " ? = nicht überwacht\n"
6881 " I = ignoriert\n"
6899 " I = ignoriert\n"
6882 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6900 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6883 " "
6901 " "
6884
6902
6885 msgid ""
6903 msgid ""
6886 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6904 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6887 "\n"
6905 "\n"
6888 " Name a particular revision using <name>.\n"
6906 " Name a particular revision using <name>.\n"
6889 "\n"
6907 "\n"
6890 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6908 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6891 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6909 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6892 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6910 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6893 "\n"
6911 "\n"
6894 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6912 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6895 " or tip if no revision is checked out.\n"
6913 " or tip if no revision is checked out.\n"
6896 "\n"
6914 "\n"
6897 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6915 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6898 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6916 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6899 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6917 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6900 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6918 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6901 " shared among repositories).\n"
6919 " shared among repositories).\n"
6902 "\n"
6920 "\n"
6903 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6921 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6904 " "
6922 " "
6905 msgstr ""
6923 msgstr ""
6906
6924
6907 msgid "tag names must be unique"
6925 msgid "tag names must be unique"
6908 msgstr ""
6926 msgstr ""
6909
6927
6910 #, python-format
6928 #, python-format
6911 msgid "the name '%s' is reserved"
6929 msgid "the name '%s' is reserved"
6912 msgstr ""
6930 msgstr ""
6913
6931
6914 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6932 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6915 msgstr ""
6933 msgstr ""
6916
6934
6917 #, python-format
6935 #, python-format
6918 msgid "tag '%s' does not exist"
6936 msgid "tag '%s' does not exist"
6919 msgstr ""
6937 msgstr ""
6920
6938
6921 #, python-format
6939 #, python-format
6922 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6940 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6923 msgstr ""
6941 msgstr ""
6924
6942
6925 #, python-format
6943 #, python-format
6926 msgid "Removed tag %s"
6944 msgid "Removed tag %s"
6927 msgstr ""
6945 msgstr ""
6928
6946
6929 #, python-format
6947 #, python-format
6930 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6948 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6931 msgstr ""
6949 msgstr ""
6932
6950
6933 #, python-format
6951 #, python-format
6934 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6952 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6935 msgstr ""
6953 msgstr ""
6936
6954
6937 msgid ""
6955 msgid ""
6938 "list repository tags\n"
6956 "list repository tags\n"
6939 "\n"
6957 "\n"
6940 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6958 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6941 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6959 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6942 " "
6960 " "
6943 msgstr ""
6961 msgstr ""
6944
6962
6945 msgid ""
6963 msgid ""
6946 "show the tip revision\n"
6964 "show the tip revision\n"
6947 "\n"
6965 "\n"
6948 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6966 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6949 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6967 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6950 " changed head.\n"
6968 " changed head.\n"
6951 "\n"
6969 "\n"
6952 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6970 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6953 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6971 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6954 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6972 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6955 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6973 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6956 " "
6974 " "
6957 msgstr ""
6975 msgstr ""
6958
6976
6959 msgid ""
6977 msgid ""
6960 "apply one or more changegroup files\n"
6978 "apply one or more changegroup files\n"
6961 "\n"
6979 "\n"
6962 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6963 " bundle command.\n"
6981 " bundle command.\n"
6964 " "
6982 " "
6965 msgstr ""
6983 msgstr ""
6966
6984
6967 msgid ""
6985 msgid ""
6968 "update working directory\n"
6986 "update working directory\n"
6969 "\n"
6987 "\n"
6970 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6988 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6971 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6989 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6972 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6990 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6973 "\n"
6991 "\n"
6974 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6992 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6975 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6993 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6976 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6994 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6977 " will additionally be switched to that branch.\n"
6995 " will additionally be switched to that branch.\n"
6978 "\n"
6996 "\n"
6979 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6997 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6980 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6998 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6981 " revision.\n"
6999 " revision.\n"
6982 "\n"
7000 "\n"
6983 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7001 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6984 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7002 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6985 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7003 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6986 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7004 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6987 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7005 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6988 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7006 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6989 "\n"
7007 "\n"
6990 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7008 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6991 "\n"
7009 "\n"
6992 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7010 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6993 " "
7011 " "
6994 msgstr ""
7012 msgstr ""
6995 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7013 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6996 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7014 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6997 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7015 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6998 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7016 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6999 " (wie 'hg clone -U').\n"
7017 " (wie 'hg clone -U').\n"
7000 "\n"
7018 "\n"
7001 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7019 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7002 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7020 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7003 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7021 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7004 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7022 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7005 "\n"
7023 "\n"
7006 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7024 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7007 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7025 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7008 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7026 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7009 "\n"
7027 "\n"
7010 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7028 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7011 "und\n"
7029 "und\n"
7012 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7030 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7013 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7031 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7014 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7032 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7015 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7033 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7016 "'update'\n"
7034 "'update'\n"
7017 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7035 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7018 " nutzen.\n"
7036 " nutzen.\n"
7019 "\n"
7037 "\n"
7020 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7038 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7021 " 'revert' genutzt werden.\n"
7039 " 'revert' genutzt werden.\n"
7022 "\n"
7040 "\n"
7023 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7041 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7024 " "
7042 " "
7025
7043
7026 msgid ""
7044 msgid ""
7027 "verify the integrity of the repository\n"
7045 "verify the integrity of the repository\n"
7028 "\n"
7046 "\n"
7029 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7047 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7030 "\n"
7048 "\n"
7031 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7049 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7032 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7050 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7033 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7051 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7034 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7052 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7035 " "
7053 " "
7036 msgstr ""
7054 msgstr ""
7037 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7055 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7038 "\n"
7056 "\n"
7039 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7057 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7040 "\n"
7058 "\n"
7041 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7059 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7042 "Ausdrücke\n"
7060 "Ausdrücke\n"
7043 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7061 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7044 "Revisionen\n"
7062 "Revisionen\n"
7045 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7063 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7046 "\n"
7064 "\n"
7047 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7065 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7048 "Datei\n"
7066 "Datei\n"
7049 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7067 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7050 "stattdessen\n"
7068 "stattdessen\n"
7051 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7069 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7052 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7070 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7053 " "
7071 " "
7054
7072
7055 msgid "output version and copyright information"
7073 msgid "output version and copyright information"
7056 msgstr ""
7074 msgstr ""
7057
7075
7058 #, python-format
7076 #, python-format
7059 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7077 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7060 msgstr ""
7078 msgstr ""
7061
7079
7062 msgid ""
7080 msgid ""
7063 "\n"
7081 "\n"
7064 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7082 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7065 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7083 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7066 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7084 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7067 msgstr ""
7085 msgstr ""
7068
7086
7069 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7087 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7070 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7088 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7071
7089
7072 msgid "change working directory"
7090 msgid "change working directory"
7073 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7091 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7074
7092
7075 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7093 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7076 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7094 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7077
7095
7078 msgid "suppress output"
7096 msgid "suppress output"
7079 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7097 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7080
7098
7081 msgid "enable additional output"
7099 msgid "enable additional output"
7082 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7100 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7083
7101
7084 msgid "set/override config option"
7102 msgid "set/override config option"
7085 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7103 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7086
7104
7087 msgid "enable debugging output"
7105 msgid "enable debugging output"
7088 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7106 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7089
7107
7090 msgid "start debugger"
7108 msgid "start debugger"
7091 msgstr "Startet den Debugger"
7109 msgstr "Startet den Debugger"
7092
7110
7093 msgid "set the charset encoding"
7111 msgid "set the charset encoding"
7094 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7112 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7095
7113
7096 msgid "set the charset encoding mode"
7114 msgid "set the charset encoding mode"
7097 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7115 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7098
7116
7099 msgid "print improved command execution profile"
7117 msgid "print improved command execution profile"
7100 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7118 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7101
7119
7102 msgid "print traceback on exception"
7120 msgid "print traceback on exception"
7103 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7121 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7104
7122
7105 msgid "time how long the command takes"
7123 msgid "time how long the command takes"
7106 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7124 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7107
7125
7108 msgid "print command execution profile"
7126 msgid "print command execution profile"
7109 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7127 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7110
7128
7111 msgid "output version information and exit"
7129 msgid "output version information and exit"
7112 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7130 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7113
7131
7114 msgid "display help and exit"
7132 msgid "display help and exit"
7115 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7133 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7116
7134
7117 msgid "do not perform actions, just print output"
7135 msgid "do not perform actions, just print output"
7118 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7136 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7119
7137
7120 msgid "specify ssh command to use"
7138 msgid "specify ssh command to use"
7121 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7139 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7122
7140
7123 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7141 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7124 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7142 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7125
7143
7126 msgid "include names matching the given patterns"
7144 msgid "include names matching the given patterns"
7127 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7145 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7128
7146
7129 msgid "exclude names matching the given patterns"
7147 msgid "exclude names matching the given patterns"
7130 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7148 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7131
7149
7132 msgid "use <text> as commit message"
7150 msgid "use <text> as commit message"
7133 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7151 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7134
7152
7135 msgid "read commit message from <file>"
7153 msgid "read commit message from <file>"
7136 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7154 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7137
7155
7138 msgid "record datecode as commit date"
7156 msgid "record datecode as commit date"
7139 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7157 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7140
7158
7141 msgid "record user as committer"
7159 msgid "record user as committer"
7142 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7160 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7143
7161
7144 msgid "display using template map file"
7162 msgid "display using template map file"
7145 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7163 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7146
7164
7147 msgid "display with template"
7165 msgid "display with template"
7148 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7166 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7149
7167
7150 msgid "do not show merges"
7168 msgid "do not show merges"
7151 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7169 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7152
7170
7153 msgid "treat all files as text"
7171 msgid "treat all files as text"
7154 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7172 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7155
7173
7156 msgid "don't include dates in diff headers"
7174 msgid "don't include dates in diff headers"
7157 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7175 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7158
7176
7159 msgid "show which function each change is in"
7177 msgid "show which function each change is in"
7160 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7178 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7161
7179
7162 msgid "ignore white space when comparing lines"
7180 msgid "ignore white space when comparing lines"
7163 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7181 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7164
7182
7165 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7183 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7166 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7184 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7167
7185
7168 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7186 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7169 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7187 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7170
7188
7171 msgid "number of lines of context to show"
7189 msgid "number of lines of context to show"
7172 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7190 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7173
7191
7174 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7192 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7175 msgstr ""
7193 msgstr ""
7176
7194
7177 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7195 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7178 msgstr ""
7196 msgstr ""
7179
7197
7180 msgid "annotate the specified revision"
7198 msgid "annotate the specified revision"
7181 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7199 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7182
7200
7183 msgid "follow file copies and renames"
7201 msgid "follow file copies and renames"
7184 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7202 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7185
7203
7186 msgid "list the author (long with -v)"
7204 msgid "list the author (long with -v)"
7187 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7205 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7188
7206
7189 msgid "list the date (short with -q)"
7207 msgid "list the date (short with -q)"
7190 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7208 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7191
7209
7192 msgid "list the revision number (default)"
7210 msgid "list the revision number (default)"
7193 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7211 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7194
7212
7195 msgid "list the changeset"
7213 msgid "list the changeset"
7196 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7214 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7197
7215
7198 msgid "show line number at the first appearance"
7216 msgid "show line number at the first appearance"
7199 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7217 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7200
7218
7201 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7219 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7202 msgstr ""
7220 msgstr ""
7203
7221
7204 msgid "do not pass files through decoders"
7222 msgid "do not pass files through decoders"
7205 msgstr ""
7223 msgstr ""
7206
7224
7207 msgid "directory prefix for files in archive"
7225 msgid "directory prefix for files in archive"
7208 msgstr ""
7226 msgstr ""
7209
7227
7210 msgid "revision to distribute"
7228 msgid "revision to distribute"
7211 msgstr ""
7229 msgstr ""
7212
7230
7213 msgid "type of distribution to create"
7231 msgid "type of distribution to create"
7214 msgstr ""
7232 msgstr ""
7215
7233
7216 msgid "[OPTION]... DEST"
7234 msgid "[OPTION]... DEST"
7217 msgstr ""
7235 msgstr ""
7218
7236
7219 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7237 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7220 msgstr ""
7238 msgstr ""
7221
7239
7222 msgid "parent to choose when backing out merge"
7240 msgid "parent to choose when backing out merge"
7223 msgstr ""
7241 msgstr ""
7224
7242
7225 msgid "revision to backout"
7243 msgid "revision to backout"
7226 msgstr ""
7244 msgstr ""
7227
7245
7228 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7246 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7229 msgstr ""
7247 msgstr ""
7230
7248
7231 msgid "reset bisect state"
7249 msgid "reset bisect state"
7232 msgstr ""
7250 msgstr ""
7233
7251
7234 msgid "mark changeset good"
7252 msgid "mark changeset good"
7235 msgstr ""
7253 msgstr ""
7236
7254
7237 msgid "mark changeset bad"
7255 msgid "mark changeset bad"
7238 msgstr ""
7256 msgstr ""
7239
7257
7240 msgid "skip testing changeset"
7258 msgid "skip testing changeset"
7241 msgstr ""
7259 msgstr ""
7242
7260
7243 msgid "use command to check changeset state"
7261 msgid "use command to check changeset state"
7244 msgstr ""
7262 msgstr ""
7245
7263
7246 msgid "do not update to target"
7264 msgid "do not update to target"
7247 msgstr ""
7265 msgstr ""
7248
7266
7249 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7267 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7250 msgstr ""
7268 msgstr ""
7251
7269
7252 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7270 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7253 msgstr ""
7271 msgstr ""
7254
7272
7255 msgid "reset branch name to parent branch name"
7273 msgid "reset branch name to parent branch name"
7256 msgstr ""
7274 msgstr ""
7257
7275
7258 msgid "[-fC] [NAME]"
7276 msgid "[-fC] [NAME]"
7259 msgstr ""
7277 msgstr ""
7260
7278
7261 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7279 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7262 msgstr ""
7280 msgstr ""
7263
7281
7264 msgid "[-a]"
7282 msgid "[-a]"
7265 msgstr ""
7283 msgstr ""
7266
7284
7267 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7285 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7268 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7286 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7269
7287
7270 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7288 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7271 msgstr ""
7289 msgstr ""
7272
7290
7273 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7291 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7274 msgstr ""
7292 msgstr ""
7275
7293
7276 msgid "bundle all changesets in the repository"
7294 msgid "bundle all changesets in the repository"
7277 msgstr ""
7295 msgstr ""
7278
7296
7279 msgid "bundle compression type to use"
7297 msgid "bundle compression type to use"
7280 msgstr ""
7298 msgstr ""
7281
7299
7282 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7300 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7283 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7301 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7284
7302
7285 msgid "print output to file with formatted name"
7303 msgid "print output to file with formatted name"
7286 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7304 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7287
7305
7288 msgid "print the given revision"
7306 msgid "print the given revision"
7289 msgstr ""
7307 msgstr ""
7290
7308
7291 msgid "apply any matching decode filter"
7309 msgid "apply any matching decode filter"
7292 msgstr ""
7310 msgstr ""
7293
7311
7294 msgid "[OPTION]... FILE..."
7312 msgid "[OPTION]... FILE..."
7295 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7313 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7296
7314
7297 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7315 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7298 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7316 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7299
7317
7300 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7318 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7301 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7319 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7302
7320
7303 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7321 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7304 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7322 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7305
7323
7306 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7324 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7307 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7325 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7308
7326
7309 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7327 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7310 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7328 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7311
7329
7312 msgid "record a copy that has already occurred"
7330 msgid "record a copy that has already occurred"
7313 msgstr ""
7331 msgstr ""
7314
7332
7315 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7333 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7316 msgstr ""
7334 msgstr ""
7317
7335
7318 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7336 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7319 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7337 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7320
7338
7321 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7339 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7322 msgstr ""
7340 msgstr ""
7323
7341
7324 msgid "[COMMAND]"
7342 msgid "[COMMAND]"
7325 msgstr "[BEFEHL]"
7343 msgstr "[BEFEHL]"
7326
7344
7327 msgid "show the command options"
7345 msgid "show the command options"
7328 msgstr ""
7346 msgstr ""
7329
7347
7330 msgid "[-o] CMD"
7348 msgid "[-o] CMD"
7331 msgstr ""
7349 msgstr ""
7332
7350
7333 msgid "try extended date formats"
7351 msgid "try extended date formats"
7334 msgstr ""
7352 msgstr ""
7335
7353
7336 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7354 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7337 msgstr ""
7355 msgstr ""
7338
7356
7339 msgid "FILE REV"
7357 msgid "FILE REV"
7340 msgstr ""
7358 msgstr ""
7341
7359
7342 msgid "[PATH]"
7360 msgid "[PATH]"
7343 msgstr ""
7361 msgstr ""
7344
7362
7345 msgid "FILE"
7363 msgid "FILE"
7346 msgstr ""
7364 msgstr ""
7347
7365
7348 msgid "parent"
7366 msgid "parent"
7349 msgstr ""
7367 msgstr ""
7350
7368
7351 msgid "file list"
7369 msgid "file list"
7352 msgstr ""
7370 msgstr ""
7353
7371
7354 msgid "revision to rebuild to"
7372 msgid "revision to rebuild to"
7355 msgstr ""
7373 msgstr ""
7356
7374
7357 msgid "[-r REV] [REV]"
7375 msgid "[-r REV] [REV]"
7358 msgstr ""
7376 msgstr ""
7359
7377
7360 msgid "revision to debug"
7378 msgid "revision to debug"
7361 msgstr ""
7379 msgstr ""
7362
7380
7363 msgid "[-r REV] FILE"
7381 msgid "[-r REV] FILE"
7364 msgstr ""
7382 msgstr ""
7365
7383
7366 msgid "REV1 [REV2]"
7384 msgid "REV1 [REV2]"
7367 msgstr ""
7385 msgstr ""
7368
7386
7369 msgid "do not display the saved mtime"
7387 msgid "do not display the saved mtime"
7370 msgstr ""
7388 msgstr ""
7371
7389
7372 msgid "[OPTION]..."
7390 msgid "[OPTION]..."
7373 msgstr ""
7391 msgstr ""
7374
7392
7375 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7393 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7376 msgstr ""
7394 msgstr ""
7377
7395
7378 msgid "diff against the second parent"
7396 msgid "diff against the second parent"
7379 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7397 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7380
7398
7381 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7399 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7382 msgstr ""
7400 msgstr ""
7383
7401
7384 msgid "end fields with NUL"
7402 msgid "end fields with NUL"
7385 msgstr ""
7403 msgstr ""
7386
7404
7387 msgid "print all revisions that match"
7405 msgid "print all revisions that match"
7388 msgstr ""
7406 msgstr ""
7389
7407
7390 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7408 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7391 msgstr ""
7409 msgstr ""
7392 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7410 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7393 "hinweg"
7411 "hinweg"
7394
7412
7395 msgid "ignore case when matching"
7413 msgid "ignore case when matching"
7396 msgstr ""
7414 msgstr ""
7397
7415
7398 msgid "print only filenames and revs that match"
7416 msgid "print only filenames and revs that match"
7399 msgstr ""
7417 msgstr ""
7400
7418
7401 msgid "print matching line numbers"
7419 msgid "print matching line numbers"
7402 msgstr ""
7420 msgstr ""
7403
7421
7404 msgid "search in given revision range"
7422 msgid "search in given revision range"
7405 msgstr ""
7423 msgstr ""
7406
7424
7407 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7425 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7408 msgstr ""
7426 msgstr ""
7409
7427
7410 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7428 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7411 msgstr ""
7429 msgstr ""
7412
7430
7413 msgid "show only the active heads from open branches"
7431 msgid "show only the active heads from open branches"
7414 msgstr ""
7432 msgstr ""
7415
7433
7416 msgid "[-r REV] [REV]..."
7434 msgid "[-r REV] [REV]..."
7417 msgstr ""
7435 msgstr ""
7418
7436
7419 msgid "[TOPIC]"
7437 msgid "[TOPIC]"
7420 msgstr ""
7438 msgstr ""
7421
7439
7422 msgid "identify the specified rev"
7440 msgid "identify the specified rev"
7423 msgstr ""
7441 msgstr ""
7424
7442
7425 msgid "show local revision number"
7443 msgid "show local revision number"
7426 msgstr ""
7444 msgstr ""
7427
7445
7428 msgid "show global revision id"
7446 msgid "show global revision id"
7429 msgstr ""
7447 msgstr ""
7430
7448
7431 msgid "show branch"
7449 msgid "show branch"
7432 msgstr ""
7450 msgstr ""
7433
7451
7434 msgid "show tags"
7452 msgid "show tags"
7435 msgstr ""
7453 msgstr ""
7436
7454
7437 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7455 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7438 msgstr ""
7456 msgstr ""
7439
7457
7440 msgid ""
7458 msgid ""
7441 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7459 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7442 "meaning as the corresponding patch option"
7460 "meaning as the corresponding patch option"
7443 msgstr ""
7461 msgstr ""
7444
7462
7445 msgid "base path"
7463 msgid "base path"
7446 msgstr ""
7464 msgstr ""
7447
7465
7448 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7466 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7449 msgstr ""
7467 msgstr ""
7450
7468
7451 msgid "don't commit, just update the working directory"
7469 msgid "don't commit, just update the working directory"
7452 msgstr ""
7470 msgstr ""
7453
7471
7454 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7472 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7455 msgstr ""
7473 msgstr ""
7456
7474
7457 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7475 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7458 msgstr ""
7476 msgstr ""
7459
7477
7460 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7478 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7461 msgstr ""
7479 msgstr ""
7462
7480
7463 msgid "show newest record first"
7481 msgid "show newest record first"
7464 msgstr ""
7482 msgstr ""
7465
7483
7466 msgid "file to store the bundles into"
7484 msgid "file to store the bundles into"
7467 msgstr ""
7485 msgstr ""
7468
7486
7469 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7487 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7470 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7488 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7471
7489
7472 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7490 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7473 msgstr ""
7491 msgstr ""
7474
7492
7475 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7493 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7476 msgstr ""
7494 msgstr ""
7477
7495
7478 msgid "search the repository as it stood at rev"
7496 msgid "search the repository as it stood at rev"
7479 msgstr ""
7497 msgstr ""
7480
7498
7481 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7499 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7482 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7500 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7483
7501
7484 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7502 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7485 msgstr ""
7503 msgstr ""
7486
7504
7487 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7505 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7488 msgstr ""
7506 msgstr ""
7489
7507
7490 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7508 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7491 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7509 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7492
7510
7493 msgid "show revs matching date spec"
7511 msgid "show revs matching date spec"
7494 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7512 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7495
7513
7496 msgid "show copied files"
7514 msgid "show copied files"
7497 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7515 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7498
7516
7499 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7517 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7500 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7518 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7501
7519
7502 msgid "include revs where files were removed"
7520 msgid "include revs where files were removed"
7503 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7521 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7504
7522
7505 msgid "show only merges"
7523 msgid "show only merges"
7506 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7524 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7507
7525
7508 msgid "revs committed by user"
7526 msgid "revs committed by user"
7509 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7527 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7510
7528
7511 msgid "show only changesets within the given named branch"
7529 msgid "show only changesets within the given named branch"
7512 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7530 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7513
7531
7514 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7532 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7515 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7533 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7516
7534
7517 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7535 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7518 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7536 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7519
7537
7520 msgid "revision to display"
7538 msgid "revision to display"
7521 msgstr ""
7539 msgstr ""
7522
7540
7523 msgid "[-r REV]"
7541 msgid "[-r REV]"
7524 msgstr ""
7542 msgstr ""
7525
7543
7526 msgid "force a merge with outstanding changes"
7544 msgid "force a merge with outstanding changes"
7527 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7545 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7528
7546
7529 msgid "revision to merge"
7547 msgid "revision to merge"
7530 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7548 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7531
7549
7532 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7550 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7533 msgstr ""
7551 msgstr ""
7534
7552
7535 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7553 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7536 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7554 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7537
7555
7538 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7556 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7539 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7557 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7540
7558
7541 msgid "show parents from the specified rev"
7559 msgid "show parents from the specified rev"
7542 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7560 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7543
7561
7544 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7562 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7545 msgstr ""
7563 msgstr ""
7546
7564
7547 msgid "[NAME]"
7565 msgid "[NAME]"
7548 msgstr ""
7566 msgstr ""
7549
7567
7550 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7568 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7551 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7569 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7552
7570
7553 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7571 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7554 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7572 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7555
7573
7556 msgid "force push"
7574 msgid "force push"
7557 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7575 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7558
7576
7559 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7577 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7560 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7578 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7561
7579
7562 msgid "record delete for missing files"
7580 msgid "record delete for missing files"
7563 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7581 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7564
7582
7565 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7583 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7566 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7584 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7567
7585
7568 msgid "record a rename that has already occurred"
7586 msgid "record a rename that has already occurred"
7569 msgstr ""
7587 msgstr ""
7570
7588
7571 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7589 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7572 msgstr ""
7590 msgstr ""
7573
7591
7574 msgid "remerge all unresolved files"
7592 msgid "remerge all unresolved files"
7575 msgstr ""
7593 msgstr ""
7576
7594
7577 msgid "list state of files needing merge"
7595 msgid "list state of files needing merge"
7578 msgstr ""
7596 msgstr ""
7579
7597
7580 msgid "mark files as resolved"
7598 msgid "mark files as resolved"
7581 msgstr ""
7599 msgstr ""
7582
7600
7583 msgid "unmark files as resolved"
7601 msgid "unmark files as resolved"
7584 msgstr ""
7602 msgstr ""
7585
7603
7586 msgid "revert all changes when no arguments given"
7604 msgid "revert all changes when no arguments given"
7587 msgstr ""
7605 msgstr ""
7588
7606
7589 msgid "tipmost revision matching date"
7607 msgid "tipmost revision matching date"
7590 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7608 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7591
7609
7592 msgid "revision to revert to"
7610 msgid "revision to revert to"
7593 msgstr ""
7611 msgstr ""
7594
7612
7595 msgid "do not save backup copies of files"
7613 msgid "do not save backup copies of files"
7596 msgstr ""
7614 msgstr ""
7597
7615
7598 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7616 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7599 msgstr ""
7617 msgstr ""
7600
7618
7601 msgid "name of access log file to write to"
7619 msgid "name of access log file to write to"
7602 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7620 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7603
7621
7604 msgid "name of error log file to write to"
7622 msgid "name of error log file to write to"
7605 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7623 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7606
7624
7607 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7625 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7608 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7626 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7609
7627
7610 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7628 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7611 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7629 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7612
7630
7613 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7631 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7614 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7632 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7615
7633
7616 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7634 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7617 msgstr ""
7635 msgstr ""
7618 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7636 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7619
7637
7620 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7638 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7621 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7639 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7622
7640
7623 msgid "for remote clients"
7641 msgid "for remote clients"
7624 msgstr "für entfernte Klienten"
7642 msgstr "für entfernte Klienten"
7625
7643
7626 msgid "web templates to use"
7644 msgid "web templates to use"
7627 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7645 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7628
7646
7629 msgid "template style to use"
7647 msgid "template style to use"
7630 msgstr ""
7648 msgstr ""
7631
7649
7632 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7650 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7633 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7651 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7634
7652
7635 msgid "SSL certificate file"
7653 msgid "SSL certificate file"
7636 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7654 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7637
7655
7638 msgid "show untrusted configuration options"
7656 msgid "show untrusted configuration options"
7639 msgstr ""
7657 msgstr ""
7640
7658
7641 msgid "[-u] [NAME]..."
7659 msgid "[-u] [NAME]..."
7642 msgstr ""
7660 msgstr ""
7643
7661
7644 msgid "show status of all files"
7662 msgid "show status of all files"
7645 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7663 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7646
7664
7647 msgid "show only modified files"
7665 msgid "show only modified files"
7648 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7666 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7649
7667
7650 msgid "show only added files"
7668 msgid "show only added files"
7651 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7669 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7652
7670
7653 msgid "show only removed files"
7671 msgid "show only removed files"
7654 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7672 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7655
7673
7656 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7674 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7657 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7675 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7658
7676
7659 msgid "show only files without changes"
7677 msgid "show only files without changes"
7660 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7678 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7661
7679
7662 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7680 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7663 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7681 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7664
7682
7665 msgid "show only ignored files"
7683 msgid "show only ignored files"
7666 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7684 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7667
7685
7668 msgid "hide status prefix"
7686 msgid "hide status prefix"
7669 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7687 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7670
7688
7671 msgid "show source of copied files"
7689 msgid "show source of copied files"
7672 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7690 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7673
7691
7674 msgid "show difference from revision"
7692 msgid "show difference from revision"
7675 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7693 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7676
7694
7677 msgid "replace existing tag"
7695 msgid "replace existing tag"
7678 msgstr ""
7696 msgstr ""
7679
7697
7680 msgid "make the tag local"
7698 msgid "make the tag local"
7681 msgstr ""
7699 msgstr ""
7682
7700
7683 msgid "revision to tag"
7701 msgid "revision to tag"
7684 msgstr ""
7702 msgstr ""
7685
7703
7686 msgid "remove a tag"
7704 msgid "remove a tag"
7687 msgstr ""
7705 msgstr ""
7688
7706
7689 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7707 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7690 msgstr ""
7708 msgstr ""
7691
7709
7692 msgid "[-p]"
7710 msgid "[-p]"
7693 msgstr ""
7711 msgstr ""
7694
7712
7695 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7713 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7696 msgstr ""
7714 msgstr ""
7697
7715
7698 msgid "[-u] FILE..."
7716 msgid "[-u] FILE..."
7699 msgstr ""
7717 msgstr ""
7700
7718
7701 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7719 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7702 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7720 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7703
7721
7704 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7722 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7705 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7723 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7706
7724
7707 msgid "not found in manifest"
7725 msgid "not found in manifest"
7708 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7726 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7709
7727
7710 msgid "branch name not in UTF-8!"
7728 msgid "branch name not in UTF-8!"
7711 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7729 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7712
7730
7713 #, python-format
7731 #, python-format
7714 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7732 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7715 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7733 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7716
7734
7717 #, python-format
7735 #, python-format
7718 msgid ""
7736 msgid ""
7719 " unmatched files in local:\n"
7737 " unmatched files in local:\n"
7720 " %s\n"
7738 " %s\n"
7721 msgstr ""
7739 msgstr ""
7722 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7740 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7723 " %s\n"
7741 " %s\n"
7724
7742
7725 #, python-format
7743 #, python-format
7726 msgid ""
7744 msgid ""
7727 " unmatched files in other:\n"
7745 " unmatched files in other:\n"
7728 " %s\n"
7746 " %s\n"
7729 msgstr ""
7747 msgstr ""
7730 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7748 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7731 " %s\n"
7749 " %s\n"
7732
7750
7733 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7751 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7734 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7752 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7735
7753
7736 #, python-format
7754 #, python-format
7737 msgid " %s -> %s %s\n"
7755 msgid " %s -> %s %s\n"
7738 msgstr ""
7756 msgstr ""
7739
7757
7740 msgid " checking for directory renames\n"
7758 msgid " checking for directory renames\n"
7741 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7759 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7742
7760
7743 #, python-format
7761 #, python-format
7744 msgid " dir %s -> %s\n"
7762 msgid " dir %s -> %s\n"
7745 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7763 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7746
7764
7747 #, python-format
7765 #, python-format
7748 msgid " file %s -> %s\n"
7766 msgid " file %s -> %s\n"
7749 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7767 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7750
7768
7751 #, python-format
7769 #, python-format
7752 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7770 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7753 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7771 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7754
7772
7755 #, python-format
7773 #, python-format
7756 msgid "directory %r already in dirstate"
7774 msgid "directory %r already in dirstate"
7757 msgstr ""
7775 msgstr ""
7758
7776
7759 #, python-format
7777 #, python-format
7760 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7778 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7761 msgstr ""
7779 msgstr ""
7762
7780
7763 #, python-format
7781 #, python-format
7764 msgid "not in dirstate: %s\n"
7782 msgid "not in dirstate: %s\n"
7765 msgstr ""
7783 msgstr ""
7766
7784
7767 msgid "character device"
7785 msgid "character device"
7768 msgstr ""
7786 msgstr ""
7769
7787
7770 msgid "block device"
7788 msgid "block device"
7771 msgstr ""
7789 msgstr ""
7772
7790
7773 msgid "fifo"
7791 msgid "fifo"
7774 msgstr ""
7792 msgstr ""
7775
7793
7776 msgid "socket"
7794 msgid "socket"
7777 msgstr ""
7795 msgstr ""
7778
7796
7779 msgid "directory"
7797 msgid "directory"
7780 msgstr ""
7798 msgstr ""
7781
7799
7782 #, python-format
7800 #, python-format
7783 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7801 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7784 msgstr ""
7802 msgstr ""
7785
7803
7786 #, python-format
7804 #, python-format
7787 msgid "abort: %s\n"
7805 msgid "abort: %s\n"
7788 msgstr ""
7806 msgstr ""
7789
7807
7790 #, python-format
7808 #, python-format
7791 msgid ""
7809 msgid ""
7792 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7810 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7793 " %s\n"
7811 " %s\n"
7794 msgstr ""
7812 msgstr ""
7795
7813
7796 #, python-format
7814 #, python-format
7797 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7815 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7798 msgstr ""
7816 msgstr ""
7799
7817
7800 #, python-format
7818 #, python-format
7801 msgid "lock held by %s"
7819 msgid "lock held by %s"
7802 msgstr ""
7820 msgstr ""
7803
7821
7804 #, python-format
7822 #, python-format
7805 msgid "abort: %s: %s\n"
7823 msgid "abort: %s: %s\n"
7806 msgstr ""
7824 msgstr ""
7807
7825
7808 #, python-format
7826 #, python-format
7809 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7827 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7810 msgstr ""
7828 msgstr ""
7811
7829
7812 #, python-format
7830 #, python-format
7813 msgid "hg %s: %s\n"
7831 msgid "hg %s: %s\n"
7814 msgstr ""
7832 msgstr ""
7815
7833
7816 #, python-format
7834 #, python-format
7817 msgid "hg: %s\n"
7835 msgid "hg: %s\n"
7818 msgstr ""
7836 msgstr ""
7819
7837
7820 #, python-format
7838 #, python-format
7821 msgid "abort: %s!\n"
7839 msgid "abort: %s!\n"
7822 msgstr ""
7840 msgstr ""
7823
7841
7824 #, python-format
7842 #, python-format
7825 msgid "abort: %s"
7843 msgid "abort: %s"
7826 msgstr ""
7844 msgstr ""
7827
7845
7828 msgid " empty string\n"
7846 msgid " empty string\n"
7829 msgstr ""
7847 msgstr ""
7830
7848
7831 msgid "killed!\n"
7849 msgid "killed!\n"
7832 msgstr ""
7850 msgstr ""
7833
7851
7834 #, python-format
7852 #, python-format
7835 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7853 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7836 msgstr ""
7854 msgstr ""
7837
7855
7838 #, python-format
7856 #, python-format
7839 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7857 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7840 msgstr ""
7858 msgstr ""
7841
7859
7842 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7860 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7843 msgstr ""
7861 msgstr ""
7844
7862
7845 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7863 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7846 msgstr ""
7864 msgstr ""
7847
7865
7848 #, python-format
7866 #, python-format
7849 msgid "abort: error: %s\n"
7867 msgid "abort: error: %s\n"
7850 msgstr ""
7868 msgstr ""
7851
7869
7852 msgid "broken pipe\n"
7870 msgid "broken pipe\n"
7853 msgstr ""
7871 msgstr ""
7854
7872
7855 msgid "interrupted!\n"
7873 msgid "interrupted!\n"
7856 msgstr ""
7874 msgstr ""
7857
7875
7858 msgid ""
7876 msgid ""
7859 "\n"
7877 "\n"
7860 "broken pipe\n"
7878 "broken pipe\n"
7861 msgstr ""
7879 msgstr ""
7862
7880
7863 msgid "abort: out of memory\n"
7881 msgid "abort: out of memory\n"
7864 msgstr ""
7882 msgstr ""
7865
7883
7866 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7884 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7867 msgstr ""
7885 msgstr ""
7868
7886
7869 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7887 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7870 msgstr ""
7888 msgstr ""
7871
7889
7872 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7890 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7873 msgstr ""
7891 msgstr ""
7874
7892
7875 #, python-format
7893 #, python-format
7876 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7894 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7877 msgstr ""
7895 msgstr ""
7878
7896
7879 #, python-format
7897 #, python-format
7880 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7898 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7881 msgstr ""
7899 msgstr ""
7882
7900
7883 #, python-format
7901 #, python-format
7884 msgid "malformed --config option: %s"
7902 msgid "malformed --config option: %s"
7885 msgstr ""
7903 msgstr ""
7886
7904
7887 #, python-format
7905 #, python-format
7888 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7906 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7889 msgstr ""
7907 msgstr ""
7890
7908
7891 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7909 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7892 msgstr ""
7910 msgstr ""
7893
7911
7894 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7912 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7895 msgstr ""
7913 msgstr ""
7896
7914
7897 msgid ""
7915 msgid ""
7898 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7916 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7899 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7917 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7900 msgstr ""
7918 msgstr ""
7901
7919
7902 #, python-format
7920 #, python-format
7903 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7921 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7904 msgstr ""
7922 msgstr ""
7905
7923
7906 #, python-format
7924 #, python-format
7907 msgid "repository '%s' is not local"
7925 msgid "repository '%s' is not local"
7908 msgstr ""
7926 msgstr ""
7909
7927
7910 msgid "invalid arguments"
7928 msgid "invalid arguments"
7911 msgstr ""
7929 msgstr ""
7912
7930
7913 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7931 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7914 msgstr ""
7932 msgstr ""
7915
7933
7916 msgid ""
7934 msgid ""
7917 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7935 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7918 "misc/lsprof/"
7936 "misc/lsprof/"
7919 msgstr ""
7937 msgstr ""
7920
7938
7921 #, python-format
7939 #, python-format
7922 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7940 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7923 msgstr ""
7941 msgstr ""
7924
7942
7925 #, python-format
7943 #, python-format
7926 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7944 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7927 msgstr ""
7945 msgstr ""
7928
7946
7929 #, python-format
7947 #, python-format
7930 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7948 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7931 msgstr ""
7949 msgstr ""
7932
7950
7933 #, python-format
7951 #, python-format
7934 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7952 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7935 msgstr ""
7953 msgstr ""
7936
7954
7937 #, python-format
7955 #, python-format
7938 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7956 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7939 msgstr ""
7957 msgstr ""
7940
7958
7941 #, python-format
7959 #, python-format
7942 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7960 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7943 msgstr ""
7961 msgstr ""
7944
7962
7945 #, python-format
7963 #, python-format
7946 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7964 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7947 msgstr ""
7965 msgstr ""
7948
7966
7949 #, python-format
7967 #, python-format
7950 msgid ""
7968 msgid ""
7951 " no tool found to merge %s\n"
7969 " no tool found to merge %s\n"
7952 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7970 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7953 msgstr ""
7971 msgstr ""
7954
7972
7955 msgid "[lo]"
7973 msgid "[lo]"
7956 msgstr ""
7974 msgstr ""
7957
7975
7958 msgid "l"
7976 msgid "l"
7959 msgstr ""
7977 msgstr ""
7960
7978
7961 #, python-format
7979 #, python-format
7962 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7980 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7963 msgstr ""
7981 msgstr ""
7964
7982
7965 #, python-format
7983 #, python-format
7966 msgid "merging %s\n"
7984 msgid "merging %s\n"
7967 msgstr ""
7985 msgstr ""
7968
7986
7969 #, python-format
7987 #, python-format
7970 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7988 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7971 msgstr ""
7989 msgstr ""
7972
7990
7973 msgid " premerge successful\n"
7991 msgid " premerge successful\n"
7974 msgstr ""
7992 msgstr ""
7975
7993
7976 #, python-format
7994 #, python-format
7977 msgid ""
7995 msgid ""
7978 " output file %s appears unchanged\n"
7996 " output file %s appears unchanged\n"
7979 "was merge successful (yn)?"
7997 "was merge successful (yn)?"
7980 msgstr ""
7998 msgstr ""
7981
7999
7982 msgid "[yn]"
8000 msgid "[yn]"
7983 msgstr ""
8001 msgstr ""
7984
8002
7985 msgid "n"
8003 msgid "n"
7986 msgstr ""
8004 msgstr ""
7987
8005
7988 #, python-format
8006 #, python-format
7989 msgid "merging %s failed!\n"
8007 msgid "merging %s failed!\n"
7990 msgstr ""
8008 msgstr ""
7991
8009
7992 #, python-format
8010 #, python-format
7993 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8011 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7994 msgstr ""
8012 msgstr ""
7995
8013
7996 #, python-format
8014 #, python-format
7997 msgid "unknown bisect kind %s"
8015 msgid "unknown bisect kind %s"
7998 msgstr ""
8016 msgstr ""
7999
8017
8000 msgid "Date Formats"
8018 msgid "Date Formats"
8001 msgstr "Datumsformate"
8019 msgstr "Datumsformate"
8002
8020
8003 msgid ""
8021 msgid ""
8004 "\n"
8022 "\n"
8005 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8023 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8006 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8024 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8007 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8025 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8008 "\n"
8026 "\n"
8009 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8027 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8010 "\n"
8028 "\n"
8011 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8029 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8012 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8030 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8013 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8031 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8014 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8032 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8015 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8033 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8016 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8034 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8017 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8035 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8018 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8036 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8019 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8037 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8020 " \"2006-12-6\"\n"
8038 " \"2006-12-6\"\n"
8021 " \"12-6\"\n"
8039 " \"12-6\"\n"
8022 " \"12/6\"\n"
8040 " \"12/6\"\n"
8023 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8041 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8024 "\n"
8042 "\n"
8025 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8043 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8026 "\n"
8044 "\n"
8027 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8045 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8028 "\n"
8046 "\n"
8029 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8047 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8030 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8048 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8031 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8049 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8032 " if the timezone is east of UTC).\n"
8050 " if the timezone is east of UTC).\n"
8033 "\n"
8051 "\n"
8034 " The log command also accepts date ranges:\n"
8052 " The log command also accepts date ranges:\n"
8035 "\n"
8053 "\n"
8036 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8054 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8037 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8055 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8038 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8056 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8039 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8057 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8040 " "
8058 " "
8041 msgstr ""
8059 msgstr ""
8042 "\n"
8060 "\n"
8043 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8061 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8044 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8062 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8045 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8063 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8046 "\n"
8064 "\n"
8047 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8065 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8048 "\n"
8066 "\n"
8049 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8067 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8050 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8068 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8051 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8069 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8052 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8070 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8053 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8071 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8054 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8072 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8055 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8073 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8056 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8074 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8057 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8075 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8058 " \"2006-12-6\"\n"
8076 " \"2006-12-6\"\n"
8059 " \"12-6\"\n"
8077 " \"12-6\"\n"
8060 " \"12/6\"\n"
8078 " \"12/6\"\n"
8061 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8079 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8062 "\n"
8080 "\n"
8063 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8081 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8064 "\n"
8082 "\n"
8065 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8083 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8066 "\n"
8084 "\n"
8067 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8085 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8068 "(unixtime) ist\n"
8086 "(unixtime) ist\n"
8069 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8087 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8070 "Abgesetzt davon\n"
8088 "Abgesetzt davon\n"
8071 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8089 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8072 "(negativ\n"
8090 "(negativ\n"
8073 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8091 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8074 "\n"
8092 "\n"
8075 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8093 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8076 "\n"
8094 "\n"
8077 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8095 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8078 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8096 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8079 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8097 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8080 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8098 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8081 "heutigen Tag\n"
8099 "heutigen Tag\n"
8082 " "
8100 " "
8083
8101
8084 msgid "File Name Patterns"
8102 msgid "File Name Patterns"
8085 msgstr "Dateimuster"
8103 msgstr "Dateimuster"
8086
8104
8087 msgid ""
8105 msgid ""
8088 "\n"
8106 "\n"
8089 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8107 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8090 " files at a time.\n"
8108 " files at a time.\n"
8091 "\n"
8109 "\n"
8092 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8110 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8093 " glob patterns.\n"
8111 " glob patterns.\n"
8094 "\n"
8112 "\n"
8095 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8113 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8096 "\n"
8114 "\n"
8097 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8115 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8098 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8116 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8099 " the current repository root.\n"
8117 " the current repository root.\n"
8100 "\n"
8118 "\n"
8101 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8119 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8102 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8120 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8103 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8121 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8104 "\n"
8122 "\n"
8105 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8123 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8106 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8124 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8107 "\n"
8125 "\n"
8108 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8126 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8109 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8127 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8110 "\n"
8128 "\n"
8111 " Plain examples:\n"
8129 " Plain examples:\n"
8112 "\n"
8130 "\n"
8113 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8131 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8114 " the repository\n"
8132 " the repository\n"
8115 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8133 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8116 "\n"
8134 "\n"
8117 " Glob examples:\n"
8135 " Glob examples:\n"
8118 "\n"
8136 "\n"
8119 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8137 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8120 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8138 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8121 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8139 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8122 " current directory including itself.\n"
8140 " current directory including itself.\n"
8123 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8141 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8124 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8142 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8125 " including itself.\n"
8143 " including itself.\n"
8126 "\n"
8144 "\n"
8127 " Regexp examples:\n"
8145 " Regexp examples:\n"
8128 "\n"
8146 "\n"
8129 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8147 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8130 "\n"
8148 "\n"
8131 " "
8149 " "
8132 msgstr ""
8150 msgstr ""
8133 "\n"
8151 "\n"
8134 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8152 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8135 "einer oder\n"
8153 "einer oder\n"
8136 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8154 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8137 "\n"
8155 "\n"
8138 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8156 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8139 "Muster der\n"
8157 "Muster der\n"
8140 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8158 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8141 "\n"
8159 "\n"
8142 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8160 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8143 "\n"
8161 "\n"
8144 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8162 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8145 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8163 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8146 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8164 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8147 "\n"
8165 "\n"
8148 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8166 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8149 "beginnen.\n"
8167 "beginnen.\n"
8150 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8168 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8151 "\" stimmt nur\n"
8169 "\" stimmt nur\n"
8152 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8170 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8153 "\n"
8171 "\n"
8154 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8172 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8155 "Übereinstimmung mit\n"
8173 "Übereinstimmung mit\n"
8156 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8174 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8157 "oder b\".\n"
8175 "oder b\".\n"
8158 "\n"
8176 "\n"
8159 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8177 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8160 "mit \"re:\".\n"
8178 "mit \"re:\".\n"
8161 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8179 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8162 "verankert.\n"
8180 "verankert.\n"
8163 "\n"
8181 "\n"
8164 " Pfad-Beispiele:\n"
8182 " Pfad-Beispiele:\n"
8165 "\n"
8183 "\n"
8166 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8184 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8167 " des Projektarchivs\n"
8185 " des Projektarchivs\n"
8168 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8186 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8169 "\"\n"
8187 "\"\n"
8170 "\n"
8188 "\n"
8171 " Glob-Beispiele:\n"
8189 " Glob-Beispiele:\n"
8172 "\n"
8190 "\n"
8173 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8191 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8174 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8192 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8175 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8193 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8176 "und\n"
8194 "und\n"
8177 " jedem Unterverzeichnis\n"
8195 " jedem Unterverzeichnis\n"
8178 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8196 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8179 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8197 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8180 "jedem\n"
8198 "jedem\n"
8181 " Unterverzeichnis.\n"
8199 " Unterverzeichnis.\n"
8182 "\n"
8200 "\n"
8183 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8201 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8184 "\n"
8202 "\n"
8185 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8203 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8186 "\n"
8204 "\n"
8187 " "
8205 " "
8188
8206
8189 msgid "Environment Variables"
8207 msgid "Environment Variables"
8190 msgstr "Umgebungsvariablen"
8208 msgstr "Umgebungsvariablen"
8191
8209
8192 msgid ""
8210 msgid ""
8193 "\n"
8211 "\n"
8194 "HG::\n"
8212 "HG::\n"
8195 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8213 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8196 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8214 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8197 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8215 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8198 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8216 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8199 " Windows) is searched.\n"
8217 " Windows) is searched.\n"
8200 "\n"
8218 "\n"
8201 "HGEDITOR::\n"
8219 "HGEDITOR::\n"
8202 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8220 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8203 "\n"
8221 "\n"
8204 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8222 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8205 "\n"
8223 "\n"
8206 "HGENCODING::\n"
8224 "HGENCODING::\n"
8207 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8225 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8208 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8226 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8209 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8227 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8210 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8228 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8211 "\n"
8229 "\n"
8212 "HGENCODINGMODE::\n"
8230 "HGENCODINGMODE::\n"
8213 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8231 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8214 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8232 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8215 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8233 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8216 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8234 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8217 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8235 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8218 " the --encodingmode command-line option.\n"
8236 " the --encodingmode command-line option.\n"
8219 "\n"
8237 "\n"
8220 "HGMERGE::\n"
8238 "HGMERGE::\n"
8221 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8239 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8222 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8240 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8223 " ancestor file.\n"
8241 " ancestor file.\n"
8224 "\n"
8242 "\n"
8225 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8243 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8226 "\n"
8244 "\n"
8227 "HGRCPATH::\n"
8245 "HGRCPATH::\n"
8228 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8246 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8229 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8247 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8230 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8248 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8231 " from the current repository is read.\n"
8249 " from the current repository is read.\n"
8232 "\n"
8250 "\n"
8233 " For each element in HGRCPATH:\n"
8251 " For each element in HGRCPATH:\n"
8234 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8252 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8235 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8253 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8236 "\n"
8254 "\n"
8237 "HGUSER::\n"
8255 "HGUSER::\n"
8238 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8256 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8239 " available values will be considered in this order:\n"
8257 " available values will be considered in this order:\n"
8240 "\n"
8258 "\n"
8241 " * HGUSER (deprecated)\n"
8259 " * HGUSER (deprecated)\n"
8242 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8260 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8243 " * EMAIL\n"
8261 " * EMAIL\n"
8244 " * interactive prompt\n"
8262 " * interactive prompt\n"
8245 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8263 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8246 "\n"
8264 "\n"
8247 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8265 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8248 "\n"
8266 "\n"
8249 "EMAIL::\n"
8267 "EMAIL::\n"
8250 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8268 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8251 "\n"
8269 "\n"
8252 "LOGNAME::\n"
8270 "LOGNAME::\n"
8253 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8271 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8254 "\n"
8272 "\n"
8255 "VISUAL::\n"
8273 "VISUAL::\n"
8256 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8274 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8257 "\n"
8275 "\n"
8258 "EDITOR::\n"
8276 "EDITOR::\n"
8259 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8277 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8260 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8278 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8261 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8279 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8262 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8280 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8263 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8281 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8264 " defaults to 'vi'.\n"
8282 " defaults to 'vi'.\n"
8265 "\n"
8283 "\n"
8266 "PYTHONPATH::\n"
8284 "PYTHONPATH::\n"
8267 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8285 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8268 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8286 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8269 " "
8287 " "
8270 msgstr ""
8288 msgstr ""
8271
8289
8272 msgid "Specifying Single Revisions"
8290 msgid "Specifying Single Revisions"
8273 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8291 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8274
8292
8275 msgid ""
8293 msgid ""
8276 "\n"
8294 "\n"
8277 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8295 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8278 " revisions.\n"
8296 " revisions.\n"
8279 "\n"
8297 "\n"
8280 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8298 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8281 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8299 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8282 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8300 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8283 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8301 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8284 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8302 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8285 "\n"
8303 "\n"
8286 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8304 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8287 " identifier.\n"
8305 " identifier.\n"
8288 "\n"
8306 "\n"
8289 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8307 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8290 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8308 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8291 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8309 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8292 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8310 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8293 "\n"
8311 "\n"
8294 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8312 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8295 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8313 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8296 " contain the \":\" character.\n"
8314 " contain the \":\" character.\n"
8297 "\n"
8315 "\n"
8298 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8316 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8299 " the most recent revision.\n"
8317 " the most recent revision.\n"
8300 "\n"
8318 "\n"
8301 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8319 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8302 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8320 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8303 "\n"
8321 "\n"
8304 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8322 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8305 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8323 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8306 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8324 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8307 " the first parent.\n"
8325 " the first parent.\n"
8308 " "
8326 " "
8309 msgstr ""
8327 msgstr ""
8310 "\n"
8328 "\n"
8311 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8329 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8312 "\n"
8330 "\n"
8313 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8331 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8314 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8332 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8315 "wobei\n"
8333 "wobei\n"
8316 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8334 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8317 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8335 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8318 "einer\n"
8336 "einer\n"
8319 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8337 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8320 "\n"
8338 "\n"
8321 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8339 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8322 " einer Revision.\n"
8340 " einer Revision.\n"
8323 "\n"
8341 "\n"
8324 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8342 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8325 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8343 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8326 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8344 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8327 " eines Identifikators ist.\n"
8345 " eines Identifikators ist.\n"
8328 "\n"
8346 "\n"
8329 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8347 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8330 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8348 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8331 "Namen\n"
8349 "Namen\n"
8332 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8350 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8333 "\n"
8351 "\n"
8334 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8352 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8335 " jüngste Revision verweist.\n"
8353 " jüngste Revision verweist.\n"
8336 "\n"
8354 "\n"
8337 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8355 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8338 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8356 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8339 "\n"
8357 "\n"
8340 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8358 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8341 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8359 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8342 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8360 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8343 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8361 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8344 " ersten Vorgängers.\n"
8362 " ersten Vorgängers.\n"
8345 " "
8363 " "
8346
8364
8347 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8365 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8348 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8366 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8349
8367
8350 msgid ""
8368 msgid ""
8351 "\n"
8369 "\n"
8352 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8370 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8353 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8371 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8354 " range, separated by the \":\" character.\n"
8372 " range, separated by the \":\" character.\n"
8355 "\n"
8373 "\n"
8356 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8374 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8357 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8375 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8358 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8376 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8359 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8377 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8360 " means \"all revisions\".\n"
8378 " means \"all revisions\".\n"
8361 "\n"
8379 "\n"
8362 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8380 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8363 " order.\n"
8381 " order.\n"
8364 "\n"
8382 "\n"
8365 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8383 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8366 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8384 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8367 " "
8385 " "
8368 msgstr ""
8386 msgstr ""
8369 "\n"
8387 "\n"
8370 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8388 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8371 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8389 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8372 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8390 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8373 "\n"
8391 "\n"
8374 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8392 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8375 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8393 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8376 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8394 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8377 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8395 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8378 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8396 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8379 " \"alle Revisionen\".\n"
8397 " \"alle Revisionen\".\n"
8380 "\n"
8398 "\n"
8381 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8399 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8382 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8400 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8383 "\n"
8401 "\n"
8384 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8402 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8385 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8403 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8386 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8404 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8387 " "
8405 " "
8388
8406
8389 msgid "Diff Formats"
8407 msgid "Diff Formats"
8390 msgstr "Diff-Formate"
8408 msgstr "Diff-Formate"
8391
8409
8392 msgid ""
8410 msgid ""
8393 "\n"
8411 "\n"
8394 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8412 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8395 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8413 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8396 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8414 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8397 "\n"
8415 "\n"
8398 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8416 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8399 " following information:\n"
8417 " following information:\n"
8400 "\n"
8418 "\n"
8401 " - executable status and other permission bits\n"
8419 " - executable status and other permission bits\n"
8402 " - copy or rename information\n"
8420 " - copy or rename information\n"
8403 " - changes in binary files\n"
8421 " - changes in binary files\n"
8404 " - creation or deletion of empty files\n"
8422 " - creation or deletion of empty files\n"
8405 "\n"
8423 "\n"
8406 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8424 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8407 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8425 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8408 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8426 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8409 " understand this format.\n"
8427 " understand this format.\n"
8410 "\n"
8428 "\n"
8411 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8429 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8412 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8430 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8413 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8431 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8414 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8432 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8415 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8433 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8416 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8434 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8417 " format for communicating changes.\n"
8435 " format for communicating changes.\n"
8418 "\n"
8436 "\n"
8419 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8437 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8420 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8438 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8421 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8439 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8422 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8440 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8423 " "
8441 " "
8424 msgstr ""
8442 msgstr ""
8425
8443
8426 msgid "Template Usage"
8444 msgid "Template Usage"
8427 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8445 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8428
8446
8429 msgid ""
8447 msgid ""
8430 "\n"
8448 "\n"
8431 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8449 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8432 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8450 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8433 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8451 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8434 "style).\n"
8452 "style).\n"
8435 "\n"
8453 "\n"
8436 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8454 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8437 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8455 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8438 "\n"
8456 "\n"
8439 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8457 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8440 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8458 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8441 "\n"
8459 "\n"
8442 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8460 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8443 "\n"
8461 "\n"
8444 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8462 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8445 "expansion:\n"
8463 "expansion:\n"
8446 "\n"
8464 "\n"
8447 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8465 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8448 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8466 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8449 "\n"
8467 "\n"
8450 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8468 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8451 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8469 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8452 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8470 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8453 "\n"
8471 "\n"
8454 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8472 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8455 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8473 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8456 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8474 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8457 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8475 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8458 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8476 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8459 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8477 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8460 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8478 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8461 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8479 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8462 " this changeset.\n"
8480 " this changeset.\n"
8463 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8481 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8464 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8482 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8465 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8483 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8466 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8484 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8467 " hexadecimal string.\n"
8485 " hexadecimal string.\n"
8468 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8486 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8469 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8487 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8470 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8488 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8471 "\n"
8489 "\n"
8472 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8490 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8473 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8491 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8474 " Filters are functions which return a string based on the input "
8492 " Filters are functions which return a string based on the input "
8475 "variable.\n"
8493 "variable.\n"
8476 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8494 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8477 "\n"
8495 "\n"
8478 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8496 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8479 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8497 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8480 "\n"
8498 "\n"
8481 " List of filters:\n"
8499 " List of filters:\n"
8482 "\n"
8500 "\n"
8483 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8501 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8484 " every line except the last.\n"
8502 " every line except the last.\n"
8485 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8503 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8486 " the given date/time and the current date/time.\n"
8504 " the given date/time and the current date/time.\n"
8487 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8505 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8488 " last component of the path after splitting by the path\n"
8506 " last component of the path after splitting by the path\n"
8489 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8507 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8490 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8508 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8491 "\".\n"
8509 "\".\n"
8492 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8510 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8493 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8511 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8494 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8512 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8495 " address, and extracts just the domain component.\n"
8513 " address, and extracts just the domain component.\n"
8496 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8514 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8497 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8515 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8498 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8516 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8499 " 'user@example.com'.\n"
8517 " 'user@example.com'.\n"
8500 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8518 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8501 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8519 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8502 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8520 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8503 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8521 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8504 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8522 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8505 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8523 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8506 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8524 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8507 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8525 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8508 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8526 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8509 " of XML entities.\n"
8527 " of XML entities.\n"
8510 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8528 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8511 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8529 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8512 " in email headers.\n"
8530 " in email headers.\n"
8513 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8531 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8514 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8532 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8515 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8533 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8516 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8534 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8517 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8535 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8518 " first starting with a tab character.\n"
8536 " first starting with a tab character.\n"
8519 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8537 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8520 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8538 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8521 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8539 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8522 " "
8540 " "
8523 msgstr ""
8541 msgstr ""
8524
8542
8525 msgid "Url Paths"
8543 msgid "Url Paths"
8526 msgstr "Url-Pfade"
8544 msgstr "Url-Pfade"
8527
8545
8528 msgid ""
8546 msgid ""
8529 "\n"
8547 "\n"
8530 " Valid URLs are of the form:\n"
8548 " Valid URLs are of the form:\n"
8531 "\n"
8549 "\n"
8532 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8550 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8533 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8551 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8534 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8552 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8535 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8553 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8536 "\n"
8554 "\n"
8537 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8555 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8538 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8556 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8539 " 'hg incoming --bundle').\n"
8557 " 'hg incoming --bundle').\n"
8540 "\n"
8558 "\n"
8541 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8559 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8542 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8560 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8543 "\n"
8561 "\n"
8544 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8562 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8545 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8563 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8546 " remote Mercurial server.\n"
8564 " remote Mercurial server.\n"
8547 "\n"
8565 "\n"
8548 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8566 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8549 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8567 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8550 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8568 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8551 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8569 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8552 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8570 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8553 "path:\n"
8571 "path:\n"
8554 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8572 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8555 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8573 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8556 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8574 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8557 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8575 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8558 " Compression no\n"
8576 " Compression no\n"
8559 " Host *\n"
8577 " Host *\n"
8560 " Compression yes\n"
8578 " Compression yes\n"
8561 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8579 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8562 " with the --ssh command line option.\n"
8580 " with the --ssh command line option.\n"
8563 "\n"
8581 "\n"
8564 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8582 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8565 " [paths] section like so:\n"
8583 " [paths] section like so:\n"
8566 " [paths]\n"
8584 " [paths]\n"
8567 " alias1 = URL1\n"
8585 " alias1 = URL1\n"
8568 " alias2 = URL2\n"
8586 " alias2 = URL2\n"
8569 " ...\n"
8587 " ...\n"
8570 "\n"
8588 "\n"
8571 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8589 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8572 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8590 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8573 "\n"
8591 "\n"
8574 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8592 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8575 " when you do not provide the url to a command:\n"
8593 " when you do not provide the url to a command:\n"
8576 "\n"
8594 "\n"
8577 " default:\n"
8595 " default:\n"
8578 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8596 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8579 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8597 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8580 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8598 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8581 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8599 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8582 "\n"
8600 "\n"
8583 " default-push:\n"
8601 " default-push:\n"
8584 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8602 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8585 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8603 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8586 " "
8604 " "
8587 msgstr ""
8605 msgstr ""
8588 "\n"
8606 "\n"
8589 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8607 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8590 "\n"
8608 "\n"
8591 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8609 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8592 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8610 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8593 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8611 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8594 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8612 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8595 "\n"
8613 "\n"
8596 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8614 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8597 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8615 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8598 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8616 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8599 "\n"
8617 "\n"
8600 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8618 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8601 "Tag\n"
8619 "Tag\n"
8602 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8620 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8603 "\n"
8621 "\n"
8604 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8622 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8605 "sind\n"
8623 "sind\n"
8606 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8624 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8607 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8625 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8608 "\n"
8626 "\n"
8609 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8627 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8610 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8628 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8611 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8629 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8612 "Konfiguration\n"
8630 "Konfiguration\n"
8613 " remotecmd angegeben.\n"
8631 " remotecmd angegeben.\n"
8614 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8632 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8615 "entfernten\n"
8633 "entfernten\n"
8616 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8634 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8617 " anzugeben:\n"
8635 " anzugeben:\n"
8618 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8636 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8619 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8637 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8620 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8638 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8621 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8639 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8622 " Compression no\n"
8640 " Compression no\n"
8623 " Host *\n"
8641 " Host *\n"
8624 " Compression yes\n"
8642 " Compression yes\n"
8625 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8643 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8626 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8644 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8627 "\n"
8645 "\n"
8628 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8646 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8629 " [paths] abgelegt werden:\n"
8647 " [paths] abgelegt werden:\n"
8630 " [paths]\n"
8648 " [paths]\n"
8631 " alias1 = URL1\n"
8649 " alias1 = URL1\n"
8632 " alias2 = URL2\n"
8650 " alias2 = URL2\n"
8633 " ...\n"
8651 " ...\n"
8634 "\n"
8652 "\n"
8635 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8653 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8636 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8654 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8637 "herunterladen).\n"
8655 "herunterladen).\n"
8638 "\n"
8656 "\n"
8639 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8657 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8640 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8658 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8641 "\n"
8659 "\n"
8642 " default:\n"
8660 " default:\n"
8643 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8661 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8644 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8662 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8645 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8663 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8646 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8664 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8647 "'in'\n"
8665 "'in'\n"
8648 " oder 'out').\n"
8666 " oder 'out').\n"
8649 "\n"
8667 "\n"
8650 " default-push:\n"
8668 " default-push:\n"
8651 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8669 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8652 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8670 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8653 " "
8671 " "
8654
8672
8655 #, python-format
8673 #, python-format
8656 msgid "destination directory: %s\n"
8674 msgid "destination directory: %s\n"
8657 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8675 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8658
8676
8659 #, python-format
8677 #, python-format
8660 msgid "destination '%s' already exists"
8678 msgid "destination '%s' already exists"
8661 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8679 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8662
8680
8663 #, python-format
8681 #, python-format
8664 msgid "destination '%s' is not empty"
8682 msgid "destination '%s' is not empty"
8665 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8683 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8666
8684
8667 msgid ""
8685 msgid ""
8668 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8686 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8669 "by revision"
8687 "by revision"
8670 msgstr ""
8688 msgstr ""
8671 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8689 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8672 "bis zu einer Revision nicht zu"
8690 "bis zu einer Revision nicht zu"
8673
8691
8674 msgid "clone from remote to remote not supported"
8692 msgid "clone from remote to remote not supported"
8675 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8693 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8676
8694
8677 msgid "updating working directory\n"
8695 msgid "updating working directory\n"
8678 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8696 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8679
8697
8680 msgid "updated"
8698 msgid "updated"
8681 msgstr "aktualisiert"
8699 msgstr "aktualisiert"
8682
8700
8683 msgid "merged"
8701 msgid "merged"
8684 msgstr "zusammengeführt"
8702 msgstr "zusammengeführt"
8685
8703
8686 msgid "removed"
8704 msgid "removed"
8687 msgstr "entfernt"
8705 msgstr "entfernt"
8688
8706
8689 msgid "unresolved"
8707 msgid "unresolved"
8690 msgstr "ungelöst"
8708 msgstr "ungelöst"
8691
8709
8692 #, python-format
8710 #, python-format
8693 msgid "%d files %s"
8711 msgid "%d files %s"
8694 msgstr "%d Dateien %s"
8712 msgstr "%d Dateien %s"
8695
8713
8696 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8714 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8697 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8715 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8698
8716
8699 msgid ""
8717 msgid ""
8700 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8718 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8701 "abandon\n"
8719 "abandon\n"
8702 msgstr ""
8720 msgstr ""
8703 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8721 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8704 "oder\n"
8722 "oder\n"
8705 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8723 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8706
8724
8707 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8725 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8708 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8726 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8709
8727
8710 #, python-format
8728 #, python-format
8711 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8729 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8712 msgstr ""
8730 msgstr ""
8713
8731
8714 msgid "SSL support is unavailable"
8732 msgid "SSL support is unavailable"
8715 msgstr ""
8733 msgstr ""
8716
8734
8717 msgid "IPv6 is not available on this system"
8735 msgid "IPv6 is not available on this system"
8718 msgstr ""
8736 msgstr ""
8719
8737
8720 #, python-format
8738 #, python-format
8721 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8739 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8722 msgstr ""
8740 msgstr ""
8723
8741
8724 #, python-format
8742 #, python-format
8725 msgid "calling hook %s: %s\n"
8743 msgid "calling hook %s: %s\n"
8726 msgstr ""
8744 msgstr ""
8727
8745
8728 #, python-format
8746 #, python-format
8729 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8747 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8730 msgstr ""
8748 msgstr ""
8731
8749
8732 #, python-format
8750 #, python-format
8733 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8751 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8734 msgstr ""
8752 msgstr ""
8735
8753
8736 #, python-format
8754 #, python-format
8737 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8755 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8738 msgstr ""
8756 msgstr ""
8739
8757
8740 #, python-format
8758 #, python-format
8741 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8759 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8742 msgstr ""
8760 msgstr ""
8743
8761
8744 #, python-format
8762 #, python-format
8745 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8763 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8746 msgstr ""
8764 msgstr ""
8747
8765
8748 #, python-format
8766 #, python-format
8749 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8767 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8750 msgstr ""
8768 msgstr ""
8751
8769
8752 #, python-format
8770 #, python-format
8753 msgid "%s hook failed"
8771 msgid "%s hook failed"
8754 msgstr ""
8772 msgstr ""
8755
8773
8756 #, python-format
8774 #, python-format
8757 msgid "warning: %s hook failed\n"
8775 msgid "warning: %s hook failed\n"
8758 msgstr ""
8776 msgstr ""
8759
8777
8760 #, python-format
8778 #, python-format
8761 msgid "running hook %s: %s\n"
8779 msgid "running hook %s: %s\n"
8762 msgstr ""
8780 msgstr ""
8763
8781
8764 #, python-format
8782 #, python-format
8765 msgid "%s hook %s"
8783 msgid "%s hook %s"
8766 msgstr ""
8784 msgstr ""
8767
8785
8768 #, python-format
8786 #, python-format
8769 msgid "warning: %s hook %s\n"
8787 msgid "warning: %s hook %s\n"
8770 msgstr ""
8788 msgstr ""
8771
8789
8772 msgid "connection ended unexpectedly"
8790 msgid "connection ended unexpectedly"
8773 msgstr ""
8791 msgstr ""
8774
8792
8775 #, python-format
8793 #, python-format
8776 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8794 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8777 msgstr ""
8795 msgstr ""
8778
8796
8779 #, python-format
8797 #, python-format
8780 msgid "using %s\n"
8798 msgid "using %s\n"
8781 msgstr ""
8799 msgstr ""
8782
8800
8783 #, python-format
8801 #, python-format
8784 msgid "capabilities: %s\n"
8802 msgid "capabilities: %s\n"
8785 msgstr ""
8803 msgstr ""
8786
8804
8787 msgid "operation not supported over http"
8805 msgid "operation not supported over http"
8788 msgstr ""
8806 msgstr ""
8789
8807
8790 #, python-format
8808 #, python-format
8791 msgid "sending %s command\n"
8809 msgid "sending %s command\n"
8792 msgstr ""
8810 msgstr ""
8793
8811
8794 #, python-format
8812 #, python-format
8795 msgid "sending %s bytes\n"
8813 msgid "sending %s bytes\n"
8796 msgstr ""
8814 msgstr ""
8797
8815
8798 msgid "authorization failed"
8816 msgid "authorization failed"
8799 msgstr ""
8817 msgstr ""
8800
8818
8801 #, python-format
8819 #, python-format
8802 msgid "http error while sending %s command\n"
8820 msgid "http error while sending %s command\n"
8803 msgstr ""
8821 msgstr ""
8804
8822
8805 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8823 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8806 msgstr ""
8824 msgstr ""
8807
8825
8808 #, python-format
8826 #, python-format
8809 msgid "real URL is %s\n"
8827 msgid "real URL is %s\n"
8810 msgstr ""
8828 msgstr ""
8811
8829
8812 #, python-format
8830 #, python-format
8813 msgid "requested URL: '%s'\n"
8831 msgid "requested URL: '%s'\n"
8814 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8832 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8815
8833
8816 #, python-format
8834 #, python-format
8817 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8835 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8818 msgstr ""
8836 msgstr ""
8819
8837
8820 #, python-format
8838 #, python-format
8821 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8839 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8822 msgstr ""
8840 msgstr ""
8823
8841
8824 #, python-format
8842 #, python-format
8825 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8843 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8826 msgstr ""
8844 msgstr ""
8827
8845
8828 msgid "look up remote revision"
8846 msgid "look up remote revision"
8829 msgstr ""
8847 msgstr ""
8830
8848
8831 msgid "unexpected response:"
8849 msgid "unexpected response:"
8832 msgstr ""
8850 msgstr ""
8833
8851
8834 msgid "look up remote changes"
8852 msgid "look up remote changes"
8835 msgstr ""
8853 msgstr ""
8836
8854
8837 msgid "push failed (unexpected response):"
8855 msgid "push failed (unexpected response):"
8838 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8856 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8839
8857
8840 #, python-format
8858 #, python-format
8841 msgid "push failed: %s"
8859 msgid "push failed: %s"
8842 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8860 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8843
8861
8844 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8862 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8845 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8863 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8846
8864
8847 msgid "cannot create new http repository"
8865 msgid "cannot create new http repository"
8848 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8866 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8849
8867
8850 #, python-format
8868 #, python-format
8851 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8869 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8852 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8870 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8853
8871
8854 #, python-format
8872 #, python-format
8855 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8873 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8856 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8874 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8857
8875
8858 #, python-format
8876 #, python-format
8859 msgid "repository %s not found"
8877 msgid "repository %s not found"
8860 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8878 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8861
8879
8862 #, python-format
8880 #, python-format
8863 msgid "repository %s already exists"
8881 msgid "repository %s already exists"
8864 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8882 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8865
8883
8866 #, python-format
8884 #, python-format
8867 msgid "requirement '%s' not supported"
8885 msgid "requirement '%s' not supported"
8868 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8886 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8869
8887
8870 #, python-format
8888 #, python-format
8871 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8889 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8872 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8890 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8873
8891
8874 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8892 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8875 msgstr ""
8893 msgstr ""
8876 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8894 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8877
8895
8878 #, python-format
8896 #, python-format
8879 msgid "%s, line %s: %s\n"
8897 msgid "%s, line %s: %s\n"
8880 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8898 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8881
8899
8882 msgid "cannot parse entry"
8900 msgid "cannot parse entry"
8883 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8901 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8884
8902
8885 #, python-format
8903 #, python-format
8886 msgid "node '%s' is not well formed"
8904 msgid "node '%s' is not well formed"
8887 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8905 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8888
8906
8889 #, python-format
8907 #, python-format
8890 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8908 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8891 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8909 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8892
8910
8893 #, python-format
8911 #, python-format
8894 msgid "unknown revision '%s'"
8912 msgid "unknown revision '%s'"
8895 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8913 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8896
8914
8897 #, python-format
8915 #, python-format
8898 msgid "filtering %s through %s\n"
8916 msgid "filtering %s through %s\n"
8899 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8917 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8900
8918
8901 msgid "journal already exists - run hg recover"
8919 msgid "journal already exists - run hg recover"
8902 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8920 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8903
8921
8904 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8922 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8905 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8923 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8906
8924
8907 msgid "no interrupted transaction available\n"
8925 msgid "no interrupted transaction available\n"
8908 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8926 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8909
8927
8910 msgid "rolling back last transaction\n"
8928 msgid "rolling back last transaction\n"
8911 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8929 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8912
8930
8913 #, python-format
8931 #, python-format
8914 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8932 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8915 msgstr ""
8933 msgstr ""
8916 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8934 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8917
8935
8918 msgid "no rollback information available\n"
8936 msgid "no rollback information available\n"
8919 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8937 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8920
8938
8921 #, python-format
8939 #, python-format
8922 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8940 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8923 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8941 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8924
8942
8925 #, python-format
8943 #, python-format
8926 msgid "repository %s"
8944 msgid "repository %s"
8927 msgstr "Projektarchiv %s"
8945 msgstr "Projektarchiv %s"
8928
8946
8929 #, python-format
8947 #, python-format
8930 msgid "working directory of %s"
8948 msgid "working directory of %s"
8931 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8949 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8932
8950
8933 #, python-format
8951 #, python-format
8934 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8952 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8935 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8953 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8936
8954
8937 #, python-format
8955 #, python-format
8938 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8956 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8939 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8957 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8940
8958
8941 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8959 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8942 msgstr ""
8960 msgstr ""
8943 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8961 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8944 "Dateien oder Muster an)"
8962 "Dateien oder Muster an)"
8945
8963
8946 #, python-format
8964 #, python-format
8947 msgid "%s not tracked!\n"
8965 msgid "%s not tracked!\n"
8948 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8966 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8949
8967
8950 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8968 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8951 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8969 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8952
8970
8953 msgid "nothing changed\n"
8971 msgid "nothing changed\n"
8954 msgstr "Keine Änderung\n"
8972 msgstr "Keine Änderung\n"
8955
8973
8956 #, python-format
8974 #, python-format
8957 msgid "trouble committing %s!\n"
8975 msgid "trouble committing %s!\n"
8958 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8976 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8959
8977
8960 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8978 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8961 msgstr ""
8979 msgstr ""
8962 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8980 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8963 "entfernt."
8981 "entfernt."
8964
8982
8965 msgid "empty commit message"
8983 msgid "empty commit message"
8966 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8984 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8967
8985
8968 #, python-format
8986 #, python-format
8969 msgid "%s does not exist!\n"
8987 msgid "%s does not exist!\n"
8970 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8988 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8971
8989
8972 #, python-format
8990 #, python-format
8973 msgid ""
8991 msgid ""
8974 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8992 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8975 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8993 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8976 msgstr ""
8994 msgstr ""
8977 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8995 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8978 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8996 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8979
8997
8980 #, python-format
8998 #, python-format
8981 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8999 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8982 msgstr ""
9000 msgstr ""
8983 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9001 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8984 "zur Zeit unterstützt\n"
9002 "zur Zeit unterstützt\n"
8985
9003
8986 #, python-format
9004 #, python-format
8987 msgid "%s already tracked!\n"
9005 msgid "%s already tracked!\n"
8988 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9006 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8989
9007
8990 #, python-format
9008 #, python-format
8991 msgid "%s not added!\n"
9009 msgid "%s not added!\n"
8992 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9010 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8993
9011
8994 #, python-format
9012 #, python-format
8995 msgid "%s still exists!\n"
9013 msgid "%s still exists!\n"
8996 msgstr "%s existiert noch!\n"
9014 msgstr "%s existiert noch!\n"
8997
9015
8998 #, python-format
9016 #, python-format
8999 msgid "%s not removed!\n"
9017 msgid "%s not removed!\n"
9000 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9018 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9001
9019
9002 #, python-format
9020 #, python-format
9003 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9021 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9004 msgstr ""
9022 msgstr ""
9005 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9023 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9006 "Verknüpfung\n"
9024 "Verknüpfung\n"
9007
9025
9008 msgid "searching for changes\n"
9026 msgid "searching for changes\n"
9009 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9027 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9010
9028
9011 #, python-format
9029 #, python-format
9012 msgid "examining %s:%s\n"
9030 msgid "examining %s:%s\n"
9013 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9031 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9014
9032
9015 msgid "branch already found\n"
9033 msgid "branch already found\n"
9016 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9034 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9017
9035
9018 #, python-format
9036 #, python-format
9019 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9037 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9020 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9038 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9021
9039
9022 #, python-format
9040 #, python-format
9023 msgid "found new changeset %s\n"
9041 msgid "found new changeset %s\n"
9024 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9042 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9025
9043
9026 #, python-format
9044 #, python-format
9027 msgid "request %d: %s\n"
9045 msgid "request %d: %s\n"
9028 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9046 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9029
9047
9030 #, python-format
9048 #, python-format
9031 msgid "received %s:%s\n"
9049 msgid "received %s:%s\n"
9032 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9050 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9033
9051
9034 #, python-format
9052 #, python-format
9035 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9053 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9036 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9054 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9037
9055
9038 #, python-format
9056 #, python-format
9039 msgid "found new branch changeset %s\n"
9057 msgid "found new branch changeset %s\n"
9040 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9058 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9041
9059
9042 #, python-format
9060 #, python-format
9043 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9061 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9044 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9062 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9045
9063
9046 msgid "already have changeset "
9064 msgid "already have changeset "
9047 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9065 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9048
9066
9049 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9067 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9050 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9068 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9051
9069
9052 msgid "repository is unrelated"
9070 msgid "repository is unrelated"
9053 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9071 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9054
9072
9055 msgid "found new changesets starting at "
9073 msgid "found new changesets starting at "
9056 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9074 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9057
9075
9058 #, python-format
9076 #, python-format
9059 msgid "%d total queries\n"
9077 msgid "%d total queries\n"
9060 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9078 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9061
9079
9062 msgid "common changesets up to "
9080 msgid "common changesets up to "
9063 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9081 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9064
9082
9065 msgid "requesting all changes\n"
9083 msgid "requesting all changes\n"
9066 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9084 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9067
9085
9068 msgid ""
9086 msgid ""
9069 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9087 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9070 "changegroupsubset."
9088 "changegroupsubset."
9071 msgstr ""
9089 msgstr ""
9072 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9090 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9073 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9091 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9074
9092
9075 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9093 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9076 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9094 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9077
9095
9078 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9096 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9079 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9097 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9080
9098
9081 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9099 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9082 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9100 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9083
9101
9084 #, python-format
9102 #, python-format
9085 msgid "%d changesets found\n"
9103 msgid "%d changesets found\n"
9086 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9104 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9087
9105
9088 msgid "list of changesets:\n"
9106 msgid "list of changesets:\n"
9089 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9107 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9090
9108
9091 #, python-format
9109 #, python-format
9092 msgid "empty or missing revlog for %s"
9110 msgid "empty or missing revlog for %s"
9093 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9111 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9094
9112
9095 #, python-format
9113 #, python-format
9096 msgid "add changeset %s\n"
9114 msgid "add changeset %s\n"
9097 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9115 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9098
9116
9099 msgid "adding changesets\n"
9117 msgid "adding changesets\n"
9100 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9118 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9101
9119
9102 msgid "received changelog group is empty"
9120 msgid "received changelog group is empty"
9103 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9121 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9104
9122
9105 msgid "adding manifests\n"
9123 msgid "adding manifests\n"
9106 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9124 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9107
9125
9108 msgid "adding file changes\n"
9126 msgid "adding file changes\n"
9109 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9127 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9110
9128
9111 #, python-format
9129 #, python-format
9112 msgid "adding %s revisions\n"
9130 msgid "adding %s revisions\n"
9113 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9131 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9114
9132
9115 msgid "received file revlog group is empty"
9133 msgid "received file revlog group is empty"
9116 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9134 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9117
9135
9118 #, python-format
9136 #, python-format
9119 msgid " (%+d heads)"
9137 msgid " (%+d heads)"
9120 msgstr " (%+d Köpfe)"
9138 msgstr " (%+d Köpfe)"
9121
9139
9122 #, python-format
9140 #, python-format
9123 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9141 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9124 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9142 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9125
9143
9126 msgid "updating the branch cache\n"
9144 msgid "updating the branch cache\n"
9127 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9145 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9128
9146
9129 msgid "Unexpected response from remote server:"
9147 msgid "Unexpected response from remote server:"
9130 msgstr ""
9148 msgstr ""
9131
9149
9132 msgid "operation forbidden by server"
9150 msgid "operation forbidden by server"
9133 msgstr ""
9151 msgstr ""
9134
9152
9135 msgid "locking the remote repository failed"
9153 msgid "locking the remote repository failed"
9136 msgstr ""
9154 msgstr ""
9137
9155
9138 msgid "the server sent an unknown error code"
9156 msgid "the server sent an unknown error code"
9139 msgstr ""
9157 msgstr ""
9140
9158
9141 msgid "streaming all changes\n"
9159 msgid "streaming all changes\n"
9142 msgstr ""
9160 msgstr ""
9143
9161
9144 #, python-format
9162 #, python-format
9145 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9163 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9146 msgstr ""
9164 msgstr ""
9147
9165
9148 #, python-format
9166 #, python-format
9149 msgid "adding %s (%s)\n"
9167 msgid "adding %s (%s)\n"
9150 msgstr ""
9168 msgstr ""
9151
9169
9152 #, python-format
9170 #, python-format
9153 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9171 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9154 msgstr ""
9172 msgstr ""
9155
9173
9156 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9174 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9157 msgstr ""
9175 msgstr ""
9158
9176
9159 #, python-format
9177 #, python-format
9160 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9178 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9161 msgstr ""
9179 msgstr ""
9162
9180
9163 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9181 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9164 msgstr ""
9182 msgstr ""
9165
9183
9166 msgid "(using tls)\n"
9184 msgid "(using tls)\n"
9167 msgstr ""
9185 msgstr ""
9168
9186
9169 #, python-format
9187 #, python-format
9170 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9188 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9171 msgstr ""
9189 msgstr ""
9172
9190
9173 #, python-format
9191 #, python-format
9174 msgid "sending mail: %s\n"
9192 msgid "sending mail: %s\n"
9175 msgstr ""
9193 msgstr ""
9176
9194
9177 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9195 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9178 msgstr ""
9196 msgstr ""
9179
9197
9180 #, python-format
9198 #, python-format
9181 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9199 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9182 msgstr ""
9200 msgstr ""
9183
9201
9184 #, python-format
9202 #, python-format
9185 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9203 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9186 msgstr ""
9204 msgstr ""
9187
9205
9188 #, python-format
9206 #, python-format
9189 msgid "invalid email address: %s"
9207 msgid "invalid email address: %s"
9190 msgstr ""
9208 msgstr ""
9191
9209
9192 #, python-format
9210 #, python-format
9193 msgid "invalid local address: %s"
9211 msgid "invalid local address: %s"
9194 msgstr ""
9212 msgstr ""
9195
9213
9196 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9214 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9197 msgstr ""
9215 msgstr ""
9198
9216
9199 #, python-format
9217 #, python-format
9200 msgid "failed to remove %s from manifest"
9218 msgid "failed to remove %s from manifest"
9201 msgstr ""
9219 msgstr ""
9202
9220
9203 #, python-format
9221 #, python-format
9204 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9222 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9205 msgstr ""
9223 msgstr ""
9206
9224
9207 #, python-format
9225 #, python-format
9208 msgid ""
9226 msgid ""
9209 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9227 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9210 "'%s'"
9228 "'%s'"
9211 msgstr ""
9229 msgstr ""
9212
9230
9213 #, python-format
9231 #, python-format
9214 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9232 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9215 msgstr ""
9233 msgstr ""
9216
9234
9217 msgid "resolving manifests\n"
9235 msgid "resolving manifests\n"
9218 msgstr ""
9236 msgstr ""
9219
9237
9220 #, python-format
9238 #, python-format
9221 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9239 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9222 msgstr ""
9240 msgstr ""
9223
9241
9224 #, python-format
9242 #, python-format
9225 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9243 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9226 msgstr ""
9244 msgstr ""
9227
9245
9228 #, python-format
9246 #, python-format
9229 msgid ""
9247 msgid ""
9230 " conflicting flags for %s\n"
9248 " conflicting flags for %s\n"
9231 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9249 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9232 msgstr ""
9250 msgstr ""
9233
9251
9234 #, python-format
9252 #, python-format
9235 msgid ""
9253 msgid ""
9236 " local changed %s which remote deleted\n"
9254 " local changed %s which remote deleted\n"
9237 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9255 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9238 msgstr ""
9256 msgstr ""
9239
9257
9240 msgid "[cd]"
9258 msgid "[cd]"
9241 msgstr ""
9259 msgstr ""
9242
9260
9243 msgid "c"
9261 msgid "c"
9244 msgstr ""
9262 msgstr ""
9245
9263
9246 #, python-format
9264 #, python-format
9247 msgid ""
9265 msgid ""
9248 "remote changed %s which local deleted\n"
9266 "remote changed %s which local deleted\n"
9249 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9267 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9250 msgstr ""
9268 msgstr ""
9251
9269
9252 #, python-format
9270 #, python-format
9253 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9271 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9254 msgstr ""
9272 msgstr ""
9255
9273
9256 #, python-format
9274 #, python-format
9257 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9275 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9258 msgstr ""
9276 msgstr ""
9259
9277
9260 #, python-format
9278 #, python-format
9261 msgid "getting %s\n"
9279 msgid "getting %s\n"
9262 msgstr ""
9280 msgstr ""
9263
9281
9264 #, python-format
9282 #, python-format
9265 msgid "getting %s to %s\n"
9283 msgid "getting %s to %s\n"
9266 msgstr ""
9284 msgstr ""
9267
9285
9268 #, python-format
9286 #, python-format
9269 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9287 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9270 msgstr ""
9288 msgstr ""
9271
9289
9272 #, python-format
9290 #, python-format
9273 msgid "branch %s not found"
9291 msgid "branch %s not found"
9274 msgstr ""
9292 msgstr ""
9275
9293
9276 msgid "can't merge with ancestor"
9294 msgid "can't merge with ancestor"
9277 msgstr ""
9295 msgstr ""
9278
9296
9279 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9297 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9280 msgstr ""
9298 msgstr ""
9281
9299
9282 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9300 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9283 msgstr ""
9301 msgstr ""
9284
9302
9285 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9303 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9286 msgstr ""
9304 msgstr ""
9287
9305
9288 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9306 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9289 msgstr ""
9307 msgstr ""
9290
9308
9291 #, python-format
9309 #, python-format
9292 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9310 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9293 msgstr ""
9311 msgstr ""
9294
9312
9295 #, python-format
9313 #, python-format
9296 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9314 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9297 msgstr ""
9315 msgstr ""
9298
9316
9299 #, python-format
9317 #, python-format
9300 msgid "found patch at byte %d\n"
9318 msgid "found patch at byte %d\n"
9301 msgstr ""
9319 msgstr ""
9302
9320
9303 msgid "patch generated by hg export\n"
9321 msgid "patch generated by hg export\n"
9304 msgstr ""
9322 msgstr ""
9305
9323
9306 #, python-format
9324 #, python-format
9307 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9325 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9308 msgstr ""
9326 msgstr ""
9309
9327
9310 #, python-format
9328 #, python-format
9311 msgid "patching file %s\n"
9329 msgid "patching file %s\n"
9312 msgstr ""
9330 msgstr ""
9313
9331
9314 #, python-format
9332 #, python-format
9315 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9333 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9316 msgstr ""
9334 msgstr ""
9317
9335
9318 #, python-format
9336 #, python-format
9319 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9337 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9320 msgstr ""
9338 msgstr ""
9321
9339
9322 #, python-format
9340 #, python-format
9323 msgid "file %s already exists\n"
9341 msgid "file %s already exists\n"
9324 msgstr ""
9342 msgstr ""
9325
9343
9326 #, python-format
9344 #, python-format
9327 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9345 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9328 msgstr ""
9346 msgstr ""
9329
9347
9330 #, python-format
9348 #, python-format
9331 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9349 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9332 msgstr ""
9350 msgstr ""
9333
9351
9334 #, python-format
9352 #, python-format
9335 msgid "bad hunk #%d"
9353 msgid "bad hunk #%d"
9336 msgstr ""
9354 msgstr ""
9337
9355
9338 #, python-format
9356 #, python-format
9339 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9357 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9340 msgstr ""
9358 msgstr ""
9341
9359
9342 msgid "could not extract binary patch"
9360 msgid "could not extract binary patch"
9343 msgstr ""
9361 msgstr ""
9344
9362
9345 #, python-format
9363 #, python-format
9346 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9364 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9347 msgstr ""
9365 msgstr ""
9348
9366
9349 #, python-format
9367 #, python-format
9350 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9368 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9351 msgstr ""
9369 msgstr ""
9352
9370
9353 msgid "undefined source and destination files"
9371 msgid "undefined source and destination files"
9354 msgstr ""
9372 msgstr ""
9355
9373
9356 #, python-format
9374 #, python-format
9357 msgid "malformed patch %s %s"
9375 msgid "malformed patch %s %s"
9358 msgstr ""
9376 msgstr ""
9359
9377
9360 #, python-format
9378 #, python-format
9361 msgid "unsupported parser state: %s"
9379 msgid "unsupported parser state: %s"
9362 msgstr ""
9380 msgstr ""
9363
9381
9364 #, python-format
9382 #, python-format
9365 msgid "patch command failed: %s"
9383 msgid "patch command failed: %s"
9366 msgstr ""
9384 msgstr ""
9367
9385
9368 #, python-format
9386 #, python-format
9369 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9387 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9370 msgstr ""
9388 msgstr ""
9371
9389
9372 #, python-format
9390 #, python-format
9373 msgid "exited with status %d"
9391 msgid "exited with status %d"
9374 msgstr ""
9392 msgstr ""
9375
9393
9376 #, python-format
9394 #, python-format
9377 msgid "killed by signal %d"
9395 msgid "killed by signal %d"
9378 msgstr ""
9396 msgstr ""
9379
9397
9380 #, python-format
9398 #, python-format
9381 msgid "stopped by signal %d"
9399 msgid "stopped by signal %d"
9382 msgstr ""
9400 msgstr ""
9383
9401
9384 msgid "invalid exit code"
9402 msgid "invalid exit code"
9385 msgstr ""
9403 msgstr ""
9386
9404
9387 #, python-format
9405 #, python-format
9388 msgid "saving bundle to %s\n"
9406 msgid "saving bundle to %s\n"
9389 msgstr ""
9407 msgstr ""
9390
9408
9391 msgid "adding branch\n"
9409 msgid "adding branch\n"
9392 msgstr ""
9410 msgstr ""
9393
9411
9394 #, python-format
9412 #, python-format
9395 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9413 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9396 msgstr ""
9414 msgstr ""
9397
9415
9398 #, python-format
9416 #, python-format
9399 msgid "unknown compression type %r"
9417 msgid "unknown compression type %r"
9400 msgstr ""
9418 msgstr ""
9401
9419
9402 #, python-format
9420 #, python-format
9403 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9421 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9404 msgstr ""
9422 msgstr ""
9405
9423
9406 #, python-format
9424 #, python-format
9407 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9425 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9408 msgstr ""
9426 msgstr ""
9409
9427
9410 #, python-format
9428 #, python-format
9411 msgid "index %s unknown format %d"
9429 msgid "index %s unknown format %d"
9412 msgstr ""
9430 msgstr ""
9413
9431
9414 msgid "no node"
9432 msgid "no node"
9415 msgstr ""
9433 msgstr ""
9416
9434
9417 msgid "ambiguous identifier"
9435 msgid "ambiguous identifier"
9418 msgstr ""
9436 msgstr ""
9419
9437
9420 msgid "no match found"
9438 msgid "no match found"
9421 msgstr ""
9439 msgstr ""
9422
9440
9423 #, python-format
9441 #, python-format
9424 msgid "incompatible revision flag %x"
9442 msgid "incompatible revision flag %x"
9425 msgstr ""
9443 msgstr ""
9426
9444
9427 #, python-format
9445 #, python-format
9428 msgid "%s not found in the transaction"
9446 msgid "%s not found in the transaction"
9429 msgstr ""
9447 msgstr ""
9430
9448
9431 msgid "unknown base"
9449 msgid "unknown base"
9432 msgstr ""
9450 msgstr ""
9433
9451
9434 msgid "consistency error adding group"
9452 msgid "consistency error adding group"
9435 msgstr ""
9453 msgstr ""
9436
9454
9437 #, python-format
9455 #, python-format
9438 msgid "%s looks like a binary file."
9456 msgid "%s looks like a binary file."
9439 msgstr ""
9457 msgstr ""
9440
9458
9441 msgid "can only specify two labels."
9459 msgid "can only specify two labels."
9442 msgstr ""
9460 msgstr ""
9443
9461
9444 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9462 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9445 msgstr ""
9463 msgstr ""
9446
9464
9447 #, python-format
9465 #, python-format
9448 msgid "couldn't parse location %s"
9466 msgid "couldn't parse location %s"
9449 msgstr ""
9467 msgstr ""
9450
9468
9451 msgid "could not create remote repo"
9469 msgid "could not create remote repo"
9452 msgstr ""
9470 msgstr ""
9453
9471
9454 msgid "remote: "
9472 msgid "remote: "
9455 msgstr ""
9473 msgstr ""
9456
9474
9457 msgid "no suitable response from remote hg"
9475 msgid "no suitable response from remote hg"
9458 msgstr ""
9476 msgstr ""
9459
9477
9460 #, python-format
9478 #, python-format
9461 msgid "push refused: %s"
9479 msgid "push refused: %s"
9462 msgstr ""
9480 msgstr ""
9463
9481
9464 msgid "unsynced changes"
9482 msgid "unsynced changes"
9465 msgstr ""
9483 msgstr ""
9466
9484
9467 msgid "cannot lock static-http repository"
9485 msgid "cannot lock static-http repository"
9468 msgstr ""
9486 msgstr ""
9469
9487
9470 msgid "cannot create new static-http repository"
9488 msgid "cannot create new static-http repository"
9471 msgstr ""
9489 msgstr ""
9472
9490
9473 #, python-format
9491 #, python-format
9474 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9492 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9475 msgstr ""
9493 msgstr ""
9476
9494
9477 msgid "scanning\n"
9495 msgid "scanning\n"
9478 msgstr ""
9496 msgstr ""
9479
9497
9480 #, python-format
9498 #, python-format
9481 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9499 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9482 msgstr ""
9500 msgstr ""
9483
9501
9484 #, python-format
9502 #, python-format
9485 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9503 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9486 msgstr ""
9504 msgstr ""
9487
9505
9488 msgid "unmatched quotes"
9506 msgid "unmatched quotes"
9489 msgstr ""
9507 msgstr ""
9490
9508
9491 #, python-format
9509 #, python-format
9492 msgid "style not found: %s"
9510 msgid "style not found: %s"
9493 msgstr ""
9511 msgstr ""
9494
9512
9495 #, python-format
9513 #, python-format
9496 msgid "%s:%s: parse error"
9514 msgid "%s:%s: parse error"
9497 msgstr ""
9515 msgstr ""
9498
9516
9499 #, python-format
9517 #, python-format
9500 msgid "template file %s: %s"
9518 msgid "template file %s: %s"
9501 msgstr ""
9519 msgstr ""
9502
9520
9503 #, python-format
9521 #, python-format
9504 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9522 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9505 msgstr ""
9523 msgstr ""
9506
9524
9507 msgid "transaction abort!\n"
9525 msgid "transaction abort!\n"
9508 msgstr ""
9526 msgstr ""
9509
9527
9510 #, python-format
9528 #, python-format
9511 msgid "failed to truncate %s\n"
9529 msgid "failed to truncate %s\n"
9512 msgstr ""
9530 msgstr ""
9513
9531
9514 msgid "rollback completed\n"
9532 msgid "rollback completed\n"
9515 msgstr ""
9533 msgstr ""
9516
9534
9517 #, python-format
9535 #, python-format
9518 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9536 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9519 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9537 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9520
9538
9521 #, python-format
9539 #, python-format
9522 msgid ""
9540 msgid ""
9523 "Failed to parse %s\n"
9541 "Failed to parse %s\n"
9524 "%s"
9542 "%s"
9525 msgstr ""
9543 msgstr ""
9526 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9544 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9527 "%s"
9545 "%s"
9528
9546
9529 #, python-format
9547 #, python-format
9530 msgid "Ignored: %s\n"
9548 msgid "Ignored: %s\n"
9531 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9549 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9532
9550
9533 #, python-format
9551 #, python-format
9534 msgid "unable to open %s: %s"
9552 msgid "unable to open %s: %s"
9535 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9553 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9536
9554
9537 #, python-format
9555 #, python-format
9538 msgid ""
9556 msgid ""
9539 "failed to parse %s\n"
9557 "failed to parse %s\n"
9540 "%s"
9558 "%s"
9541 msgstr ""
9559 msgstr ""
9542 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9560 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9543 "%s"
9561 "%s"
9544
9562
9545 #, python-format
9563 #, python-format
9546 msgid ""
9564 msgid ""
9547 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9565 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9548 "%s"
9566 "%s"
9549 msgstr ""
9567 msgstr ""
9550 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9568 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9551 "%s"
9569 "%s"
9552
9570
9553 #, python-format
9571 #, python-format
9554 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9572 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9555 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9573 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9556
9574
9557 #, python-format
9575 #, python-format
9558 msgid ""
9576 msgid ""
9559 "Error in configuration section [%s]:\n"
9577 "Error in configuration section [%s]:\n"
9560 "%s"
9578 "%s"
9561 msgstr ""
9579 msgstr ""
9562 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9580 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9563 "%s"
9581 "%s"
9564
9582
9565 msgid "enter a commit username:"
9583 msgid "enter a commit username:"
9566 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9584 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9567
9585
9568 #, python-format
9586 #, python-format
9569 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9587 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9570 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9588 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9571
9589
9572 msgid "Please specify a username."
9590 msgid "Please specify a username."
9573 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9591 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9574
9592
9575 #, python-format
9593 #, python-format
9576 msgid "username %s contains a newline\n"
9594 msgid "username %s contains a newline\n"
9577 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9595 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9578
9596
9579 msgid "unrecognized response\n"
9597 msgid "unrecognized response\n"
9580 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9598 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9581
9599
9582 msgid "response expected"
9600 msgid "response expected"
9583 msgstr "Antwort erwartet"
9601 msgstr "Antwort erwartet"
9584
9602
9585 msgid "password: "
9603 msgid "password: "
9586 msgstr "Passwort: "
9604 msgstr "Passwort: "
9587
9605
9588 msgid "edit failed"
9606 msgid "edit failed"
9589 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9607 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9590
9608
9591 msgid "http authorization required"
9609 msgid "http authorization required"
9592 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9610 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9593
9611
9594 msgid "http authorization required\n"
9612 msgid "http authorization required\n"
9595 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9613 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9596
9614
9597 #, python-format
9615 #, python-format
9598 msgid "realm: %s\n"
9616 msgid "realm: %s\n"
9599 msgstr "Bereich: %s\n"
9617 msgstr "Bereich: %s\n"
9600
9618
9601 #, python-format
9619 #, python-format
9602 msgid "user: %s\n"
9620 msgid "user: %s\n"
9603 msgstr "Benutzer: %s\n"
9621 msgstr "Benutzer: %s\n"
9604
9622
9605 msgid "user:"
9623 msgid "user:"
9606 msgstr "Benutzer:"
9624 msgstr "Benutzer:"
9607
9625
9608 #, python-format
9626 #, python-format
9609 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9627 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9610 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9628 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9611
9629
9612 #, python-format
9630 #, python-format
9613 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9631 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9614 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9632 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9615
9633
9616 #, python-format
9634 #, python-format
9617 msgid "%s, please check your locale settings"
9635 msgid "%s, please check your locale settings"
9618 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9636 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9619
9637
9620 #, python-format
9638 #, python-format
9621 msgid "command '%s' failed: %s"
9639 msgid "command '%s' failed: %s"
9622 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9640 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9623
9641
9624 #, python-format
9642 #, python-format
9625 msgid "path contains illegal component: %s"
9643 msgid "path contains illegal component: %s"
9626 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9644 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9627
9645
9628 #, python-format
9646 #, python-format
9629 msgid "path %r is inside repo %r"
9647 msgid "path %r is inside repo %r"
9630 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9648 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9631
9649
9632 #, python-format
9650 #, python-format
9633 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9651 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9634 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9652 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9635
9653
9636 msgid "Hardlinks not supported"
9654 msgid "Hardlinks not supported"
9637 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9655 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9638
9656
9639 #, python-format
9657 #, python-format
9640 msgid "could not symlink to %r: %s"
9658 msgid "could not symlink to %r: %s"
9641 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9659 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9642
9660
9643 #, python-format
9661 #, python-format
9644 msgid "invalid date: %r "
9662 msgid "invalid date: %r "
9645 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9663 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9646
9664
9647 #, python-format
9665 #, python-format
9648 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9666 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9649 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9667 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9650
9668
9651 #, python-format
9669 #, python-format
9652 msgid "impossible time zone offset: %d"
9670 msgid "impossible time zone offset: %d"
9653 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9671 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9654
9672
9655 #, python-format
9673 #, python-format
9656 msgid "invalid day spec: %s"
9674 msgid "invalid day spec: %s"
9657 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9675 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9658
9676
9659 #, python-format
9677 #, python-format
9660 msgid "%.0f GB"
9678 msgid "%.0f GB"
9661 msgstr ""
9679 msgstr ""
9662
9680
9663 #, python-format
9681 #, python-format
9664 msgid "%.1f GB"
9682 msgid "%.1f GB"
9665 msgstr ""
9683 msgstr ""
9666
9684
9667 #, python-format
9685 #, python-format
9668 msgid "%.2f GB"
9686 msgid "%.2f GB"
9669 msgstr ""
9687 msgstr ""
9670
9688
9671 #, python-format
9689 #, python-format
9672 msgid "%.0f MB"
9690 msgid "%.0f MB"
9673 msgstr ""
9691 msgstr ""
9674
9692
9675 #, python-format
9693 #, python-format
9676 msgid "%.1f MB"
9694 msgid "%.1f MB"
9677 msgstr ""
9695 msgstr ""
9678
9696
9679 #, python-format
9697 #, python-format
9680 msgid "%.2f MB"
9698 msgid "%.2f MB"
9681 msgstr ""
9699 msgstr ""
9682
9700
9683 #, python-format
9701 #, python-format
9684 msgid "%.0f KB"
9702 msgid "%.0f KB"
9685 msgstr ""
9703 msgstr ""
9686
9704
9687 #, python-format
9705 #, python-format
9688 msgid "%.1f KB"
9706 msgid "%.1f KB"
9689 msgstr ""
9707 msgstr ""
9690
9708
9691 #, python-format
9709 #, python-format
9692 msgid "%.2f KB"
9710 msgid "%.2f KB"
9693 msgstr ""
9711 msgstr ""
9694
9712
9695 #, python-format
9713 #, python-format
9696 msgid "%.0f bytes"
9714 msgid "%.0f bytes"
9697 msgstr "%.0f Byte"
9715 msgstr "%.0f Byte"
9698
9716
9699 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9717 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9700 msgstr ""
9718 msgstr ""
9701
9719
9702 msgid "interrupted"
9720 msgid "interrupted"
9703 msgstr ""
9721 msgstr ""
9704
9722
9705 #, python-format
9723 #, python-format
9706 msgid "empty or missing %s"
9724 msgid "empty or missing %s"
9707 msgstr ""
9725 msgstr ""
9708
9726
9709 #, python-format
9727 #, python-format
9710 msgid "data length off by %d bytes"
9728 msgid "data length off by %d bytes"
9711 msgstr ""
9729 msgstr ""
9712
9730
9713 #, python-format
9731 #, python-format
9714 msgid "index contains %d extra bytes"
9732 msgid "index contains %d extra bytes"
9715 msgstr ""
9733 msgstr ""
9716
9734
9717 #, python-format
9735 #, python-format
9718 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9736 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9719 msgstr ""
9737 msgstr ""
9720
9738
9721 #, python-format
9739 #, python-format
9722 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9740 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9723 msgstr ""
9741 msgstr ""
9724
9742
9725 #, python-format
9743 #, python-format
9726 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9744 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9727 msgstr ""
9745 msgstr ""
9728
9746
9729 #, python-format
9747 #, python-format
9730 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9748 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9731 msgstr ""
9749 msgstr ""
9732
9750
9733 #, python-format
9751 #, python-format
9734 msgid " (expected %s)"
9752 msgid " (expected %s)"
9735 msgstr ""
9753 msgstr ""
9736
9754
9737 #, python-format
9755 #, python-format
9738 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9756 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9739 msgstr ""
9757 msgstr ""
9740
9758
9741 #, python-format
9759 #, python-format
9742 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9760 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9743 msgstr ""
9761 msgstr ""
9744
9762
9745 #, python-format
9763 #, python-format
9746 msgid "checking parents of %s"
9764 msgid "checking parents of %s"
9747 msgstr ""
9765 msgstr ""
9748
9766
9749 #, python-format
9767 #, python-format
9750 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9768 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9751 msgstr ""
9769 msgstr ""
9752
9770
9753 #, python-format
9771 #, python-format
9754 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9772 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9755 msgstr ""
9773 msgstr ""
9756
9774
9757 msgid "checking changesets\n"
9775 msgid "checking changesets\n"
9758 msgstr ""
9776 msgstr ""
9759
9777
9760 #, python-format
9778 #, python-format
9761 msgid "unpacking changeset %s"
9779 msgid "unpacking changeset %s"
9762 msgstr ""
9780 msgstr ""
9763
9781
9764 msgid "checking manifests\n"
9782 msgid "checking manifests\n"
9765 msgstr ""
9783 msgstr ""
9766
9784
9767 msgid "file without name in manifest"
9785 msgid "file without name in manifest"
9768 msgstr ""
9786 msgstr ""
9769
9787
9770 #, python-format
9788 #, python-format
9771 msgid "reading manifest delta %s"
9789 msgid "reading manifest delta %s"
9772 msgstr ""
9790 msgstr ""
9773
9791
9774 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9792 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9775 msgstr ""
9793 msgstr ""
9776
9794
9777 #, python-format
9795 #, python-format
9778 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9796 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9779 msgstr ""
9797 msgstr ""
9780
9798
9781 msgid "in changeset but not in manifest"
9799 msgid "in changeset but not in manifest"
9782 msgstr ""
9800 msgstr ""
9783
9801
9784 msgid "in manifest but not in changeset"
9802 msgid "in manifest but not in changeset"
9785 msgstr ""
9803 msgstr ""
9786
9804
9787 msgid "checking files\n"
9805 msgid "checking files\n"
9788 msgstr ""
9806 msgstr ""
9789
9807
9790 #, python-format
9808 #, python-format
9791 msgid "cannot decode filename '%s'"
9809 msgid "cannot decode filename '%s'"
9792 msgstr ""
9810 msgstr ""
9793
9811
9794 #, python-format
9812 #, python-format
9795 msgid "broken revlog! (%s)"
9813 msgid "broken revlog! (%s)"
9796 msgstr ""
9814 msgstr ""
9797
9815
9798 msgid "missing revlog!"
9816 msgid "missing revlog!"
9799 msgstr ""
9817 msgstr ""
9800
9818
9801 #, python-format
9819 #, python-format
9802 msgid "%s not in manifests"
9820 msgid "%s not in manifests"
9803 msgstr ""
9821 msgstr ""
9804
9822
9805 #, python-format
9823 #, python-format
9806 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9824 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9807 msgstr ""
9825 msgstr ""
9808
9826
9809 #, python-format
9827 #, python-format
9810 msgid "unpacking %s"
9828 msgid "unpacking %s"
9811 msgstr "entpacke %s"
9829 msgstr "entpacke %s"
9812
9830
9813 #, python-format
9831 #, python-format
9814 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9832 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9815 msgstr ""
9833 msgstr ""
9816
9834
9817 #, python-format
9835 #, python-format
9818 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9836 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9819 msgstr ""
9837 msgstr ""
9820
9838
9821 #, python-format
9839 #, python-format
9822 msgid "checking rename of %s"
9840 msgid "checking rename of %s"
9823 msgstr ""
9841 msgstr ""
9824
9842
9825 #, python-format
9843 #, python-format
9826 msgid "%s in manifests not found"
9844 msgid "%s in manifests not found"
9827 msgstr ""
9845 msgstr ""
9828
9846
9829 #, python-format
9847 #, python-format
9830 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9848 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9831 msgstr ""
9849 msgstr ""
9832
9850
9833 #, python-format
9851 #, python-format
9834 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9852 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9835 msgstr ""
9853 msgstr ""
9836
9854
9837 #, python-format
9855 #, python-format
9838 msgid "%d warnings encountered!\n"
9856 msgid "%d warnings encountered!\n"
9839 msgstr ""
9857 msgstr ""
9840
9858
9841 #, python-format
9859 #, python-format
9842 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9860 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9843 msgstr ""
9861 msgstr ""
9844
9862
9845 #, python-format
9863 #, python-format
9846 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9864 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9847 msgstr ""
9865 msgstr ""
9848
9866
9849 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9867 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9850 msgstr ""
9868 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now