Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:29+0200\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-05-08 23:40+0200\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -384,7 +384,7 b' msgstr "python mysql-underst\xc3\xb8ttelse ikke tilg\xc3\xa6ngelig: %s"' | |||
|
384 | 384 | |
|
385 | 385 | #, python-format |
|
386 | 386 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
387 | msgstr "" | |
|
387 | msgstr "hook type %s overfører ikke noget ændrings-ID" | |
|
388 | 388 | |
|
389 | 389 | #, python-format |
|
390 | 390 | msgid "database error: %s" |
@@ -940,6 +940,13 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun' | |||
|
940 | 940 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
941 | 941 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." |
|
942 | 942 | |
|
943 | #, python-format | |
|
944 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" | |
|
945 | msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot" | |
|
946 | ||
|
947 | msgid "Bazaar modules could not be loaded" | |
|
948 | msgstr "Bazaar-modulerne kunne ikke indlæses" | |
|
949 | ||
|
943 | 950 | msgid "" |
|
944 | 951 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
945 | 952 | "regular branch instead.\n" |
@@ -1051,8 +1058,12 b' msgid "--sourcesort is not supported by ' | |||
|
1051 | 1058 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" |
|
1052 | 1059 | |
|
1053 | 1060 | #, python-format |
|
1061 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" | |
|
1062 | msgstr "%s ser ikke ud som et CVS arbejdskatalog" | |
|
1063 | ||
|
1064 | #, python-format | |
|
1054 | 1065 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1055 | msgstr "" | |
|
1066 | msgstr "revision %s er ikke et patchset-nummer" | |
|
1056 | 1067 | |
|
1057 | 1068 | #, python-format |
|
1058 | 1069 | msgid "connecting to %s\n" |
@@ -1085,6 +1096,9 b' msgstr "ukendt CVS svar: %s"' | |||
|
1085 | 1096 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1086 | 1097 | msgstr "samler CVS rlog\n" |
|
1087 | 1098 | |
|
1099 | msgid "not a CVS sandbox" | |
|
1100 | msgstr "" | |
|
1101 | ||
|
1088 | 1102 | #, python-format |
|
1089 | 1103 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1090 | 1104 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" |
@@ -1113,6 +1127,9 b' msgstr "forventede et revisionsnummer"' | |||
|
1113 | 1127 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1114 | 1128 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" |
|
1115 | 1129 | |
|
1130 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." | |
|
1131 | msgstr "" | |
|
1132 | ||
|
1116 | 1133 | #, python-format |
|
1117 | 1134 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1118 | 1135 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" |
@@ -1140,6 +1157,10 b' msgid "%d changeset entries\\n"' | |||
|
1140 | 1157 | msgstr "%d ændringer\n" |
|
1141 | 1158 | |
|
1142 | 1159 | #, python-format |
|
1160 | msgid "%s does not look like a darcs repository" | |
|
1161 | msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot" | |
|
1162 | ||
|
1163 | #, python-format | |
|
1143 | 1164 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1144 | 1165 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" |
|
1145 | 1166 | |
@@ -1164,7 +1185,26 b' msgid "source repository doesn\'t support' | |||
|
1164 | 1185 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" |
|
1165 | 1186 | |
|
1166 | 1187 | #, python-format |
|
1167 |
msgid "%s does not look like a G |
|
|
1188 | msgid "%s does not look like a Git repository" | |
|
1189 | msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot" | |
|
1190 | ||
|
1191 | msgid "cannot retrieve git heads" | |
|
1192 | msgstr "kan ikke hente git-hoveder" | |
|
1193 | ||
|
1194 | #, python-format | |
|
1195 | msgid "cannot read %r object at %s" | |
|
1196 | msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s" | |
|
1197 | ||
|
1198 | #, python-format | |
|
1199 | msgid "cannot read changes in %s" | |
|
1200 | msgstr "kan ikke læse ændringer i %s" | |
|
1201 | ||
|
1202 | #, python-format | |
|
1203 | msgid "cannot read tags from %s" | |
|
1204 | msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s" | |
|
1205 | ||
|
1206 | #, python-format | |
|
1207 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" | |
|
1168 | 1208 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" |
|
1169 | 1209 | |
|
1170 | 1210 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
@@ -1184,7 +1224,7 b' msgid "could not parse cat-log of %s"' | |||
|
1184 | 1224 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" |
|
1185 | 1225 | |
|
1186 | 1226 | #, python-format |
|
1187 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
|
1227 | msgid "%s is not a local Mercurial repository" | |
|
1188 | 1228 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" |
|
1189 | 1229 | |
|
1190 | 1230 | #, python-format |
@@ -1192,6 +1232,10 b' msgid "initializing destination %s repos' | |||
|
1192 | 1232 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" |
|
1193 | 1233 | |
|
1194 | 1234 | #, python-format |
|
1235 | msgid "could not create hg repository %s as sink" | |
|
1236 | msgstr "kunne ikke oprette hg depot %s som mål" | |
|
1237 | ||
|
1238 | #, python-format | |
|
1195 | 1239 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1196 | 1240 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" |
|
1197 | 1241 | |
@@ -1210,13 +1254,17 b' msgid "ignoring: %s\\n"' | |||
|
1210 | 1254 | msgstr "ignorerer: %s\n" |
|
1211 | 1255 | |
|
1212 | 1256 | #, python-format |
|
1213 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
|
1257 | msgid "%s does not look like a monotone repository" | |
|
1214 | 1258 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" |
|
1215 | 1259 | |
|
1216 | 1260 | #, python-format |
|
1217 | 1261 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1218 | 1262 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" |
|
1219 | 1263 | |
|
1264 | #, python-format | |
|
1265 | msgid "%s does not look like a P4 repository" | |
|
1266 | msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot" | |
|
1267 | ||
|
1220 | 1268 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1221 | 1269 | msgstr "læser p4 views\n" |
|
1222 | 1270 | |
@@ -1231,6 +1279,10 b' msgid ""' | |||
|
1231 | 1279 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" |
|
1232 | 1280 | msgstr "" |
|
1233 | 1281 | |
|
1282 | #, python-format | |
|
1283 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" | |
|
1284 | msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot" | |
|
1285 | ||
|
1234 | 1286 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1235 | 1287 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" |
|
1236 | 1288 | |
@@ -1297,11 +1349,11 b' msgid "svn: branch has no revision %s"' | |||
|
1297 | 1349 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" |
|
1298 | 1350 | |
|
1299 | 1351 | #, python-format |
|
1300 | msgid "initializing svn repo %r\n" | |
|
1352 | msgid "initializing svn repository %r\n" | |
|
1301 | 1353 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" |
|
1302 | 1354 | |
|
1303 | 1355 | #, python-format |
|
1304 | msgid "initializing svn wc %r\n" | |
|
1356 | msgid "initializing svn working copy %r\n" | |
|
1305 | 1357 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" |
|
1306 | 1358 | |
|
1307 | 1359 | msgid "unexpected svn output:\n" |
@@ -1988,7 +2040,7 b' msgid "rescanning due to .hgignore chang' | |||
|
1988 | 2040 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" |
|
1989 | 2041 | |
|
1990 | 2042 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
1991 | msgstr "" | |
|
2043 | msgstr "kan ikke starte: soklen er allede bundet" | |
|
1992 | 2044 | |
|
1993 | 2045 | msgid "" |
|
1994 | 2046 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" |
@@ -2439,7 +2491,7 b' msgid "patch failed, rejects left in wor' | |||
|
2439 | 2491 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" |
|
2440 | 2492 | |
|
2441 | 2493 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2442 | msgstr "" | |
|
2494 | msgstr "fandt fnidder ved anvendelsen af rettelsen, stopper\n" | |
|
2443 | 2495 | |
|
2444 | 2496 | #, python-format |
|
2445 | 2497 | msgid "revision %d is not managed" |
@@ -2588,7 +2640,7 b' msgid "patch %s is not in series file"' | |||
|
2588 | 2640 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
2589 | 2641 | |
|
2590 | 2642 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2591 | msgstr "" | |
|
2643 | msgstr "Fandt ingen gemt rettelsesdata\n" | |
|
2592 | 2644 | |
|
2593 | 2645 | #, python-format |
|
2594 | 2646 | msgid "restoring status: %s\n" |
@@ -3081,19 +3133,30 b' msgid "copy %s to %s\\n"' | |||
|
3081 | 3133 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3082 | 3134 | |
|
3083 | 3135 | msgid "" |
|
3084 |
"strip a |
|
|
3085 | "\n" | |
|
3086 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | |
|
3087 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | |
|
3088 | " revision.\n" | |
|
3089 | " " | |
|
3090 | msgstr "" | |
|
3091 | "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" | |
|
3092 | "\n" | |
|
3093 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" | |
|
3094 | " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" | |
|
3095 | " strippede revision.\n" | |
|
3096 | " " | |
|
3136 | "strip a changeset and all its descendants from the repository\n" | |
|
3137 | "\n" | |
|
3138 | " The strip command removes all changesets whose local revision\n" | |
|
3139 | " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n" | |
|
3140 | " changesets that are not descendants of REV. If the working\n" | |
|
3141 | " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n" | |
|
3142 | " the --force flag is supplied.\n" | |
|
3143 | "\n" | |
|
3144 | " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" | |
|
3145 | " directory will automatically be updated to the most recent\n" | |
|
3146 | " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" | |
|
3147 | " completes.\n" | |
|
3148 | "\n" | |
|
3149 | " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" | |
|
3150 | " bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n" | |
|
3151 | " be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n" | |
|
3152 | " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" | |
|
3153 | " the local revision numbers will in general be different after the\n" | |
|
3154 | " restore.\n" | |
|
3155 | "\n" | |
|
3156 | " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" | |
|
3157 | " operation completes.\n" | |
|
3158 | " " | |
|
3159 | msgstr "" | |
|
3097 | 3160 | |
|
3098 | 3161 | msgid "" |
|
3099 | 3162 | "set or print guarded patches to push\n" |
@@ -3352,8 +3415,8 b' msgstr "tilf\xc3\xb8j \\"Date: <aktuel dato>\\" til rettelsen"' | |||
|
3352 | 3415 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3353 | 3416 | msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" |
|
3354 | 3417 | |
|
3355 |
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] |
|
|
3356 |
msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] |
|
|
3418 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |
|
3419 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." | |
|
3357 | 3420 | |
|
3358 | 3421 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
3359 | 3422 | msgstr "hg qnext [-s]" |
@@ -3377,7 +3440,7 b' msgid "apply if the patch has rejects"' | |||
|
3377 | 3440 | msgstr "" |
|
3378 | 3441 | |
|
3379 | 3442 | msgid "list patch name in commit text" |
|
3380 | msgstr "" | |
|
3443 | msgstr "put rettelsens navn ind i deponeringsbeskeden" | |
|
3381 | 3444 | |
|
3382 | 3445 | msgid "apply all patches" |
|
3383 | 3446 | msgstr "anvend alle rettelser" |
@@ -3416,7 +3479,7 b' msgid "delete save entry"' | |||
|
3416 | 3479 | msgstr "" |
|
3417 | 3480 | |
|
3418 | 3481 | msgid "update queue working directory" |
|
3419 | msgstr "" | |
|
3482 | msgstr "opdater arbejdskataloget for kø-depotet" | |
|
3420 | 3483 | |
|
3421 | 3484 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3422 | 3485 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
@@ -3457,10 +3520,14 b' msgstr "udskriv rettelser som ikke er i ' | |||
|
3457 | 3520 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3458 | 3521 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
3459 | 3522 | |
|
3460 | msgid "force removal with local changes" | |
|
3461 | msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" | |
|
3462 | ||
|
3463 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
|
3523 | msgid "" | |
|
3524 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " | |
|
3525 | "changes" | |
|
3526 | msgstr "" | |
|
3527 | ||
|
3528 | msgid "" | |
|
3529 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |
|
3530 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |
|
3464 | 3531 | msgstr "" |
|
3465 | 3532 | |
|
3466 | 3533 | msgid "no backups" |
@@ -4290,7 +4357,7 b' msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FIL' | |||
|
4290 | 4357 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
4291 | 4358 | |
|
4292 | 4359 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
4293 | msgstr "" | |
|
4360 | msgstr "genopret hårde lænker mellem depot-kloner" | |
|
4294 | 4361 | |
|
4295 | 4362 | msgid "" |
|
4296 | 4363 | "recreate hardlinks between two repositories\n" |
@@ -4349,7 +4416,7 b' msgstr "sammenk\xc3\xa6der"' | |||
|
4349 | 4416 | |
|
4350 | 4417 | #, python-format |
|
4351 | 4418 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
4352 | msgstr "" | |
|
4419 | msgstr "genlænkede %d filer (%d byte indvundet)\n" | |
|
4353 | 4420 | |
|
4354 | 4421 | msgid "[ORIGIN]" |
|
4355 | 4422 | msgstr "[KILDE]" |
@@ -4907,7 +4974,7 b' msgstr "uddrag: %s\\n"' | |||
|
4907 | 4974 | |
|
4908 | 4975 | #, python-format |
|
4909 | 4976 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
4910 | msgstr "" | |
|
4977 | msgstr "%s: ingen nøgle ved navn '%s'" | |
|
4911 | 4978 | |
|
4912 | 4979 | #, python-format |
|
4913 | 4980 | msgid "%s: %s" |
@@ -5714,10 +5781,10 b' msgid "Checking extensions...\\n"' | |||
|
5714 | 5781 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" |
|
5715 | 5782 | |
|
5716 | 5783 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
5717 | msgstr "" | |
|
5784 | msgstr " En eller flere udvidelser blev ikke fundet" | |
|
5718 | 5785 | |
|
5719 | 5786 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
5720 | msgstr "" | |
|
5787 | msgstr " (kontroller at du har kompileret udvidelserne)\n" | |
|
5721 | 5788 | |
|
5722 | 5789 | msgid "Checking templates...\n" |
|
5723 | 5790 | msgstr "" |
@@ -5726,21 +5793,21 b' msgid " (templates seem to have been ins' | |||
|
5726 | 5793 | msgstr "" |
|
5727 | 5794 | |
|
5728 | 5795 | msgid "Checking patch...\n" |
|
5729 | msgstr "" | |
|
5796 | msgstr "Kontrollerer patch...\n" | |
|
5730 | 5797 | |
|
5731 | 5798 | msgid " patch call failed:\n" |
|
5732 | msgstr "" | |
|
5799 | msgstr " kaldet til patch fejlede:\n" | |
|
5733 | 5800 | |
|
5734 | 5801 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
5735 | msgstr "" | |
|
5802 | msgstr " uventet output fra patch!\n" | |
|
5736 | 5803 | |
|
5737 | 5804 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5738 | msgstr "" | |
|
5805 | msgstr " patch testen fejlede!\n" | |
|
5739 | 5806 | |
|
5740 | 5807 | msgid "" |
|
5741 | 5808 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
5742 | 5809 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
5743 | msgstr "" | |
|
5810 | msgstr " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n" | |
|
5744 | 5811 | |
|
5745 | 5812 | msgid "" |
|
5746 | 5813 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
@@ -5761,20 +5828,20 b' msgid " Can\'t find editor \'%s\' in PATH\\n' | |||
|
5761 | 5828 | msgstr "" |
|
5762 | 5829 | |
|
5763 | 5830 | msgid "Checking username...\n" |
|
5764 | msgstr "" | |
|
5831 | msgstr "Kontrollerer brugernavn...\n" | |
|
5765 | 5832 | |
|
5766 | 5833 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
5767 | msgstr "" | |
|
5834 | msgstr " (angiv et brugernavn i din .hgrc-fil)\n" | |
|
5768 | 5835 | |
|
5769 | 5836 | msgid "No problems detected\n" |
|
5770 | 5837 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" |
|
5771 | 5838 | |
|
5772 | 5839 | #, python-format |
|
5773 | 5840 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
5774 | msgstr "" | |
|
5841 | msgstr "fandt %s problemer, kontroller venligst din installation!\n" | |
|
5775 | 5842 | |
|
5776 | 5843 | msgid "dump rename information" |
|
5777 | msgstr "" | |
|
5844 | msgstr "dump information om omdøbninger" | |
|
5778 | 5845 | |
|
5779 | 5846 | #, python-format |
|
5780 | 5847 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
@@ -5919,10 +5986,10 b' msgid "export requires at least one chan' | |||
|
5919 | 5986 | msgstr "" |
|
5920 | 5987 | |
|
5921 | 5988 | msgid "exporting patches:\n" |
|
5922 | msgstr "" | |
|
5989 | msgstr "eksporterer rettelser:\n" | |
|
5923 | 5990 | |
|
5924 | 5991 | msgid "exporting patch:\n" |
|
5925 | msgstr "" | |
|
5992 | msgstr "eksporterer rettelse:\n" | |
|
5926 | 5993 | |
|
5927 | 5994 | msgid "" |
|
5928 | 5995 | "forget the specified files on the next commit\n" |
@@ -6093,11 +6160,11 b' msgstr ""' | |||
|
6093 | 6160 | "\n" |
|
6094 | 6161 | |
|
6095 | 6162 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
6096 | msgstr "" | |
|
6163 | msgstr "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår udvidelser til\n" | |
|
6097 | 6164 | |
|
6098 | 6165 | #, python-format |
|
6099 | 6166 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
6100 | msgstr "" | |
|
6167 | msgstr "'%s' er i denne udvidelse:" | |
|
6101 | 6168 | |
|
6102 | 6169 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6103 | 6170 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
@@ -6113,7 +6180,7 b' msgid "enabled extensions:"' | |||
|
6113 | 6180 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
|
6114 | 6181 | |
|
6115 | 6182 | msgid "DEPRECATED" |
|
6116 | msgstr "" | |
|
6183 | msgstr "FORÆLDET" | |
|
6117 | 6184 | |
|
6118 | 6185 | msgid "" |
|
6119 | 6186 | "\n" |
@@ -6418,7 +6485,7 b' msgstr ""' | |||
|
6418 | 6485 | " " |
|
6419 | 6486 | |
|
6420 | 6487 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
6421 | msgstr "" | |
|
6488 | msgstr "kan kun angive et eksplicit filnavn" | |
|
6422 | 6489 | |
|
6423 | 6490 | #, python-format |
|
6424 | 6491 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
@@ -6433,6 +6500,17 b' msgid ""' | |||
|
6433 | 6500 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6434 | 6501 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
6435 | 6502 | "\n" |
|
6503 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" | |
|
6504 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" | |
|
6505 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" | |
|
6506 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" | |
|
6507 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" | |
|
6508 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" | |
|
6509 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" | |
|
6510 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g. ``hg\n" | |
|
6511 | " incoming``) and outbound (e.g. ``hg outgoing``, ``hg email`` and\n" | |
|
6512 | " ``hg bundle``) operations.\n" | |
|
6513 | "\n" | |
|
6436 | 6514 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6437 | 6515 | " " |
|
6438 | 6516 | msgstr "" |
@@ -6772,11 +6850,24 b' msgid ""' | |||
|
6772 | 6850 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6773 | 6851 | " " |
|
6774 | 6852 | msgstr "" |
|
6853 | "print roden (toppen) af det nuværende arbejdskatalog\n" | |
|
6854 | "\n" | |
|
6855 | " Print rod-kataloget for det nuværende depot.\n" | |
|
6856 | " " | |
|
6775 | 6857 | |
|
6776 | 6858 | msgid "" |
|
6777 | 6859 | "export the repository via HTTP\n" |
|
6778 | 6860 | "\n" |
|
6779 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | |
|
6861 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" | |
|
6862 | " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" | |
|
6863 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" | |
|
6864 | " longer periods of time.\n" | |
|
6865 | "\n" | |
|
6866 | " Please note that the server does not implement access control.\n" | |
|
6867 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" | |
|
6868 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" | |
|
6869 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" | |
|
6870 | " should use a real web server if you need to authenticate users.\n" | |
|
6780 | 6871 | "\n" |
|
6781 | 6872 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6782 | 6873 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
@@ -6785,12 +6876,20 b' msgid ""' | |||
|
6785 | 6876 | msgstr "" |
|
6786 | 6877 | "eksporter depotet via HTTP\n" |
|
6787 | 6878 | "\n" |
|
6788 | " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" | |
|
6879 | " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server. Du kan bruge\n" | |
|
6880 | " denne til ad-hoc deling og browsning af depoter. Det anbefales at\n" | |
|
6881 | " man bruger en rigtig web-server for at serve et depot for længere\n" | |
|
6882 | " tidsrum.\n" | |
|
6883 | "\n" | |
|
6884 | " Bemærk venligst at serveren ikke implementerer adgangskontrol.\n" | |
|
6885 | " Dette betyder at alle som udgangspunkt kan læse fra serveren og at\n" | |
|
6886 | " ingen kan skrive til den. Sæt ``web.allow_push`` til ``*`` for at\n" | |
|
6887 | " tillade at enhver skubber ændringer til serveren. Du skal bruge en\n" | |
|
6888 | " rigtig web-server hvis du har behov for at autentificere brugere.\n" | |
|
6789 | 6889 | "\n" |
|
6790 | 6890 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" |
|
6791 | 6891 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" |
|
6792 |
" logge til filer. |
|
|
6793 | " " | |
|
6892 | " logge til filer." | |
|
6794 | 6893 | |
|
6795 | 6894 | #, python-format |
|
6796 | 6895 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
@@ -7264,7 +7363,7 b' msgid "number of lines of context to sho' | |||
|
7264 | 7363 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
7265 | 7364 | |
|
7266 | 7365 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
7267 | msgstr "" | |
|
7366 | msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat" | |
|
7268 | 7367 | |
|
7269 | 7368 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7270 | 7369 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
@@ -7512,8 +7611,8 b' msgstr "udskriv kun filnavne og revision' | |||
|
7512 | 7611 | msgid "print matching line numbers" |
|
7513 | 7612 | msgstr "udskriv matchende linienumre" |
|
7514 | 7613 | |
|
7515 |
msgid "search |
|
|
7516 | msgstr "søg i det angivne interval" | |
|
7614 | msgid "only search files changed within revision range" | |
|
7615 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" | |
|
7517 | 7616 | |
|
7518 | 7617 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
7519 | 7618 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
@@ -7953,10 +8052,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"' | |||
|
7953 | 8052 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
7954 | 8053 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
7955 | 8054 | |
|
7956 | #, python-format | |
|
7957 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
|
7958 | msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n" | |
|
7959 | ||
|
7960 | 8055 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
7961 | 8056 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
7962 | 8057 | |
@@ -8614,8 +8709,9 b' msgid ""' | |||
|
8614 | 8709 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
8615 | 8710 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
8616 | 8711 | "\n" |
|
8617 |
" |
|
|
8618 |
"when no explicit preference is passed), compact |
|
|
8712 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
|
8713 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | |
|
8714 | "and xml.\n" | |
|
8619 | 8715 | "Usage::\n" |
|
8620 | 8716 | "\n" |
|
8621 | 8717 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
@@ -9183,12 +9279,12 b' msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder p\xc3\xa5 grenen \'%s\'!\\n"' | |||
|
9183 | 9279 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9184 | 9280 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
9185 | 9281 | |
|
9282 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" | |
|
9283 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" | |
|
9284 | ||
|
9186 | 9285 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9187 | 9286 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9188 | 9287 | |
|
9189 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" | |
|
9190 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" | |
|
9191 | ||
|
9192 | 9288 | #, python-format |
|
9193 | 9289 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" |
|
9194 | 9290 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now