##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r10041:359c5672 merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1340 lines changed) Show them Hide them
@@ -8,7 +8,7 b' msgstr ""'
8 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
8 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 03:23+0200\n"
12 "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n"
12 "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek\n"
13 "Language-Team: Greek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,18 b' msgstr ""'
21 msgid " (default: %s)"
21 msgid " (default: %s)"
22 msgstr " (προκαθορισμένο: %s)"
22 msgstr " (προκαθορισμένο: %s)"
23
23
24 msgid "OPTIONS"
24 msgid "Options"
25 msgstr ΠΙΛΟΓΕΣ"
25 msgstr πιλογές"
26
26
27 msgid "COMMANDS"
27 msgid "Commands"
28 msgstr ΝΤΟΛΕΣ"
28 msgstr ντολές"
29
29
30 #, fuzzy
31 msgid ""
30 msgid ""
32 " options:\n"
31 " options:\n"
33 "\n"
32 "\n"
34 msgstr " επιλογές:\n"
33 msgstr ""
34 " επιλογές:\n"
35 "\n"
35
36
36 #, python-format
37 #, python-format
37 msgid ""
38 msgid ""
@@ -41,82 +42,84 b' msgstr ""'
41 " ψευδώνυμα: %s\n"
42 " ψευδώνυμα: %s\n"
42 "\n"
43 "\n"
43
44
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
47 "Below we list the most specific file first.\n"
48 "\n"
49 "On Windows, these configuration files are read:\n"
50 "\n"
51 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
52 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
53 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
54 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
55 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
56 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
57 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
58 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
59 "\n"
60 "On Unix, these files are read:\n"
61 "\n"
62 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
63 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
64 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
65 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
66 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
67 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
68 "\n"
69 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
70 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
71 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
72 "\n"
73 " [ui]\n"
74 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
75 " verbose = True\n"
76 "\n"
77 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
78 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
79 "description of the possible configuration values:\n"
80 "\n"
81 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
82 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
83 msgstr ""
84
45 msgid ""
85 msgid ""
46 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
86 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
47 "\n"
87 "\n"
48 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
88 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
49 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
89 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
50 "\n"
90 "\n"
51 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
91 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
52 "\n"
92 "\n"
53 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
93 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
54 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
94 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
55 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
95 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
56 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
96 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
57 " \"13:18\" (today assumed)\n"
97 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
58 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
98 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
59 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
99 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
60 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
100 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
61 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
101 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
62 " \"2006-12-6\"\n"
102 "- ``2006-12-6``\n"
63 " \"12-6\"\n"
103 "- ``12-6``\n"
64 " \"12/6\"\n"
104 "- ``12/6``\n"
65 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
105 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
66 "\n"
106 "\n"
67 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
107 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
68 "\n"
108 "\n"
69 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
109 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
70 "\n"
110 "\n"
71 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
111 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
72 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
112 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
73 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
113 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
74 "the timezone is east of UTC).\n"
114 "the timezone is east of UTC).\n"
75 "\n"
115 "\n"
76 "The log command also accepts date ranges::\n"
116 "The log command also accepts date ranges:\n"
77 "\n"
117 "\n"
78 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
118 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
79 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
119 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
80 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
120 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
81 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
121 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
82 msgstr ""
122 msgstr ""
83 "\n"
84 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n"
85 " backout, commit, import, tag: specificer commit-datøn.\n"
86 " log, revert, update: vælg revisioner eftre dato.\n"
87 "\n"
88 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
89 "\n"
90 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
91 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
92 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
93 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
94 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
95 " \"3:39\"\n"
96 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
97 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
98 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
99 " \"2006-12-6\"\n"
100 " \"12-6\"\n"
101 " \"12/6\"\n"
102 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
103 "\n"
104 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
105 "\n"
106 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
107 "\n"
108 " Dette er den interne representation af datoer. unixtime er\n"
109 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
110 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
111 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
112 "\n"
113 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
114 "\n"
115 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n"
116 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n"
117 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
118 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal date, fra dags dato\n"
119 " "
120
123
121 msgid ""
124 msgid ""
122 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
125 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
@@ -203,7 +206,7 b' msgid ""'
203 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
206 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
204 " - EMAIL\n"
207 " - EMAIL\n"
205 " - interactive prompt\n"
208 " - interactive prompt\n"
206 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
209 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
207 "\n"
210 "\n"
208 " (deprecated, use .hgrc)\n"
211 " (deprecated, use .hgrc)\n"
209 "\n"
212 "\n"
@@ -435,11 +438,11 b' msgid ""'
435 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
438 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
436 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
439 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
437 " email address, and extracts just the domain\n"
440 " email address, and extracts just the domain\n"
438 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
441 " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
439 " 'example.com'.\n"
442 " ``example.com``.\n"
440 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
443 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
441 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
444 " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
442 " becomes 'user@example.com'.\n"
445 " becomes ``user@example.com``.\n"
443 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
446 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
444 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
447 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
445 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
448 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
@@ -523,7 +526,7 b' msgid ""'
523 " ...\n"
526 " ...\n"
524 "\n"
527 "\n"
525 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
528 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
526 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
529 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
527 "\n"
530 "\n"
528 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
531 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
529 "you do not provide the URL to a command:\n"
532 "you do not provide the URL to a command:\n"
@@ -586,6 +589,60 b' msgid ""'
586 " glob pattern = user4, user5\n"
589 " glob pattern = user4, user5\n"
587 " ** = user6\n"
590 " ** = user6\n"
588 msgstr ""
591 msgstr ""
592 "hooks για έλεγχο της πρόσβασης σε ένα αποθετήριο\n"
593 "\n"
594 "Τα hooks της επέκτασης acl σας δίνουν τη δυνατότητα να επιτρέψετε ή να\n"
595 "απαγορεύσετε την πρόσβαση για αλλαγές σε μέρη ενός αποθετηρίου κατά τη\n"
596 "διάρκεια της λήψης εισερχόμενων αλλαγών.\n"
597 "\n"
598 "Η πρόσβαση ελέγχεται με βάση το τοπικό όνομα χρήστη στο σύστημα το οποίο\n"
599 "εκτελεί τον κώδικα της επέκτασης κι όχι με βάση το όνομα του συγγραφέα\n"
600 "μιας αλλαγής (αφού το δεύτερο υπάρχει μόνο για πληροφοριακούς σκοπούς).\n"
601 "\n"
602 "Η επέκταση acl είναι πιο χρήσιμη όταν συνδυάζεται με ένα περιορισμένο\n"
603 "φλοιό όπως το hgsh, αφού έτσι οι απομακρυσμένοι χρήστες έχουν πρόσβαση\n"
604 "μόνο για λειτουργίες pull ή push. Η επέκταση δε μπορεί να σας\n"
605 "εξασφαλίσει ότι δε θα την απενεργοποιήσουν οι τοπικοί χρήστες όταν\n"
606 "έχουν απευθείας πρόσβαση να εκτελέσουν οποιαδήποτε εντολή στο\n"
607 "εξυπηρετητή του αποθετηρίου. Δεν είναι ασφαλής, επίσης, όταν πολλοί\n"
608 "απομακρυσμένοι χρήστες μοιράζονται τον ίδιο τοπικό λογαριασμό, αφού δεν\n"
609 "υπάρχει τρόπος να ξεχωρίσει ο ένας χρήστης από τον άλλο.\n"
610 "\n"
611 "Για να χρησιμοποιήσετε το hook της επέκτασης ενεργοποιήστε την στο\n"
612 "αρχείο hgrc ως εξής::\n"
613 "\n"
614 " [extensions]\n"
615 " hgext.acl =\n"
616 "\n"
617 " [hooks]\n"
618 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
619 "\n"
620 " [acl]\n"
621 " # Ελέγξτε αν η πηγή των εισερχόμενων αλλαγών είναι κάποια από τις\n"
622 " # (\\\"serve\\\" == ssh ή http, \\\"push\\\", \\\"pull\\\", \\\"bundle\\"
623 "\")\n"
624 " sources = serve\n"
625 "\n"
626 "Τα τμήματα του αρχείου ρυθμίσεων τα οποία επιτρέπουν ή απαγορεύουν την\n"
627 "πρόσβαση μπορούν να αναφέρονται σε υποκαταλόγους του αποθετηρίου (με\n"
628 "σύνταξη glob για τα ονόματα αρχείων ή υποκαταλόγων). Σε κάθε πρότυπο\n"
629 "ονόματος μπορείτε να ορίσετε ένα ή περισσότερους χρήστες χωρίζοντας τα\n"
630 "ονόματά τους με κόμμα. Η λίστα προτύπων που απαγορεύει την πρόσβαση\n"
631 "ελέγχεται πρώτη. ::\n"
632 "\n"
633 " [acl.allow]\n"
634 " # Όταν δεν υπάρχει το τμήμα acl.allow επιτρέπεται η πρόσβαση σε\n"
635 " # όλους τους χρήστες. Όταν το τμήμα acl.allow είναι κενό δεν\n"
636 " # επιτρέπεται η πρόσβαση σε κανέναν χρήστη.\n"
637 " docs/** = doc_writer\n"
638 " .hgtags = release_engineer\n"
639 "\n"
640 " [acl.deny]\n"
641 " # Όταν δεν υπάρχει το τμήμα acl.deny επιτρέπεται η πρόσβαση σε\n"
642 " # όλους τους χρήστες. Όταν είναι κενό επίσης επιτρέπεται η\n"
643 " # πρόσβαση σε όλους.\n"
644 " glob pattern = user4, user5\n"
645 " ** = user6\n"
589
646
590 #, python-format
647 #, python-format
591 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
648 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
@@ -620,6 +677,28 b' msgid ""'
620 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
677 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
621 "branching.\n"
678 "branching.\n"
622 msgstr ""
679 msgstr ""
680 "παρακολούθηση μιας γραμμής ανάπτυξης με κινητές ετικέτες\n"
681 "\n"
682 "Τα bookmarks είναι κινητές ετικέτες για αλλαγές. Κάθε ετικέτα δείχνει\n"
683 "σε μια αλλαγή, με βάση το hash της αλλαγής. Αν δημιουργήσετε μια νέα\n"
684 "αλλαγή με βάση μια αλλαγή στην οποία δείχνει μια ετικέτα, η ετικέτα\n"
685 "μετακινείται στην καινούρια αλλαγή.\n"
686 "\n"
687 "Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε έχει νόημα το\n"
688 "αναγνωριστικό μιας έκδοσης (π.χ. ως ορίσματα των hg merge ή hg update).\n"
689 "\n"
690 "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της επέκτασης είναι να μετακινεί όλες τις\n"
691 "ετικέτες μιας γονικής αλλαγής. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει,\n"
692 "για να μοιάζει περισσότερο με το git, προσθέτοντας την παρακάτω επιλογή\n"
693 "στο αρχείο .hgrc::\n"
694 "\n"
695 " [bookmarks]\n"
696 " track.current = True\n"
697 "\n"
698 "Με αυτή την επιλογή το Mercurial θα ελέγχει αν έχετε ενεργοποιήσει\n"
699 "κάποια ετικέτα και θα μετακινεί μόνο αυτή την ετικέτα. Αυτή η\n"
700 "συμπεριφορά μοιάζει με τον τρόπο που λειτουργούν οι κλάδοι ανάπτυξης στο\n"
701 "git.\n"
623
702
624 msgid ""
703 msgid ""
625 "track a line of development with movable markers\n"
704 "track a line of development with movable markers\n"
@@ -635,6 +714,20 b' msgid ""'
635 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
714 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
636 " "
715 " "
637 msgstr ""
716 msgstr ""
717 "παρακολούθηση μιας γραμμής ανάπτυξης με κινητές ετικέτες\n"
718 "\n"
719 " Οι ετικέτες είναι δείκτες προς συγκεκριμένες αλλαγές, οι οποίοι\n"
720 " μετακινούνται όταν κάνετε commit. Οι ετικέτες αποθηκεύονται μόνο\n"
721 " τοπικά. Μπορούν να μετονομαστούν, να αντιγραφούν, και να σβηστούν.\n"
722 " Η χρήση τους επιτρέπεται τόσο με την εντολή 'hg merge όσο και με την\n"
723 " 'hg update', για συγχώνευση ή ενημέρωση, αντίστοιχα, του χώρου\n"
724 " εργασίας με την έκδοση μιας ετικέτας.\n"
725 "\n"
726 " Μπορείτε να δώσετε 'hg bookmark ΟΝΟΜΑ' για να ορίσετε μια ετικέτα η\n"
727 " οποία δείχνει στη γονική αλλαγή του χώρου εργασίας. Με την επιλογή\n"
728 " '-r REV' (όπου REV μπορεί να είναι και μια υπάρχουσα ετικέτα)\n"
729 " μπορείτε να ορίσετε μια νέα ετικέτα για οποιαδήποτε έκδοση.\n"
730 " "
638
731
639 msgid "a bookmark of this name does not exist"
732 msgid "a bookmark of this name does not exist"
640 msgstr "δεν υπάρχει σελιδοδείκτης με αυτό το όνομα"
733 msgstr "δεν υπάρχει σελιδοδείκτης με αυτό το όνομα"
@@ -650,7 +743,7 b' msgstr "\xce\xb1\xcf\x80\xce\xb1\xce\xb9\xcf\x84\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x84\xce\xb1\xce\xb9 \xcf\x8c\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1 \xcf\x83\xce\xb5\xce\xbb\xce\xb9\xce\xb4\xce\xbf\xce\xb4\xce\xb5\xce\xaf\xce\xba\xcf\x84\xce\xb7"'
650
743
651 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
744 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
652 msgstr ""
745 msgstr ""
653 "το όνομα ενός σελιδοδείκτη δεν επιτρέπεται να περιέχει χαρακτήρεςαλλαγής "
746 "το όνομα ενός σελιδοδείκτη δεν επιτρέπεται να περιέχει χαρακτήρες αλλαγής "
654 "γραμμής"
747 "γραμμής"
655
748
656 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
749 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
@@ -658,7 +751,7 b' msgstr ""'
658 "οι σελιδοδείκτες δεν επιτρέπεται να έχουν το όνομα ενός υπάρχοντος κλάδου"
751 "οι σελιδοδείκτες δεν επιτρέπεται να έχουν το όνομα ενός υπάρχοντος κλάδου"
659
752
660 msgid "force"
753 msgid "force"
661 msgstr ""
754 msgstr "force"
662
755
663 msgid "revision"
756 msgid "revision"
664 msgstr "αλλαγή"
757 msgstr "αλλαγή"
@@ -669,9 +762,8 b' msgstr "\xce\xb4\xce\xb9\xce\xb1\xce\xb3\xcf\x81\xce\xb1\xcf\x86\xce\xae \xce\xb5\xce\xbd\xcf\x8c\xcf\x82 \xcf\x83\xce\xb5\xce\xbb\xce\xb9\xce\xb4\xce\xbf\xce\xb4\xce\xb5\xce\xaf\xce\xba\xcf\x84\xce\xb7"'
669 msgid "rename a given bookmark"
762 msgid "rename a given bookmark"
670 msgstr "μετονομασία ενός σελιδοδείκτη"
763 msgstr "μετονομασία ενός σελιδοδείκτη"
671
764
672 #, fuzzy
673 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
765 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
674 msgstr "hg bookmarks [-d] [-m ΟΝΟΜΑ] [-r ΟΝΟΜΑ] [ΟΝΟΜΑ]"
766 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m ΟΝΟΜΑ] [-r REV] [REV]"
675
767
676 msgid ""
768 msgid ""
677 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
769 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
@@ -808,6 +900,157 b' msgid ""'
808 "\n"
900 "\n"
809 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
901 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
810 msgstr ""
902 msgstr ""
903 "διασύνδεση με το bug tracker Bugzilla\n"
904 "\n"
905 "Αυτή η επέκταση προσθέτει σχόλια σε bugs στο Bugzilla όταν δει κάποια\n"
906 "αλλαγή να αναφέρεται σε ανοιχτά bugs. Το hook της επέκτασης δεν αλλάζει\n"
907 "την κατάσταση του bug.\n"
908 "\n"
909 "Το hook ενημερώνει απευθείας τη βάση δεδομένων του Bugzilla. Αυτή η\n"
910 "έκδοση υποστηρίζει μόνο εγκαταστάσεις του Bugzilla που χρησιμοποιούν τη\n"
911 "βάση δεδομένων MySQL.\n"
912 "\n"
913 "Το hook καλεί εσωτερικά το script του Bugzilla για ειδοποιήσεις μέσω\n"
914 "email. Το script έχει διαφορετικό όνομα σε μερικές εκδόσεις του\n"
915 "Bugzilla. Μέχρι την έκδοση 2.18 λέγεται 'processmail'. Από την έκδοση\n"
916 "2.18 και μετά αντικαταστάθηκε από το 'config/sendbugmail.pl'. Το script\n"
917 "εκτελείται με τα δικαιώματα του χρήστη που στέλνει τις αλλαγές μέσω\n"
918 "Mercurial· μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τις άδειες χρήστη στην\n"
919 "εγκατάσταση του Bugzilla για να λειτουργήσει σωστά.\n"
920 "\n"
921 "Η επέκταση bugzilla ρυθμίζεται μέσω τριών διαφορετικών τμημάτων του\n"
922 "αρχείου εκκίνησης του Mercurial. Οι παρακω επιλογές αναγνωρίζονται στο\n"
923 "τμήμα [bugzilla]:\n"
924 "\n"
925 "host\n"
926 " Το όνομα του εξυπηρετητή MySQL για τη βάση δεδομένων του Bugzilla.\n"
927 "\n"
928 "db\n"
929 " Το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL του Bugzilla. Προκαθορισμένο όνομα\n"
930 " 'bugs'.\n"
931 "\n"
932 "user\n"
933 " Το όνομα χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL. Προκαθορισμένο\n"
934 " όνομα 'bugs'.\n"
935 "\n"
936 "password\n"
937 " Κωδικός χρήστη για πρόσβαση στον εξυπηρετητή MySQL.\n"
938 "\n"
939 "timeout\n"
940 " Χρονικό όριο πρόσβασης στη βάση δεδομένων (δευτερόλεπτα).\n"
941 " Προκαθορισμένος χρόνος 5.\n"
942 "\n"
943 "version\n"
944 " Έκδοση Bugzilla. Ορίστε '3.0' για την έκδοση 3.0 ή νεώτερες, '2.18'\n"
945 " για εκδόσεις από 2.18 έως και 3.0, και '2.16' για εκδόσεις πιο παλιές\n"
946 " από την 2.18.\n"
947 "\n"
948 "bzuser\n"
949 " Εναλλακτικό όνομα χρήστη Bugzilla. Το όνομα του χρήστη Bugzilla που\n"
950 " θα χρησιμοποιείται όταν ο αρχικός συγγραφέας μιας αλλαγής δε μπορεί να\n"
951 " βρεθεί ως χρήστης στο Bugzilla.\n"
952 "\n"
953 "bzdir\n"
954 " Ο κατάλογος εγκατάστασης του Bugzilla. Χρησιμοποιείται από τον\n"
955 " προκαθορισμένο μηχανισμό ειδοποιήσεων. Προκαθορισμένος κατάλογος\n"
956 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
957 "\n"
958 "notify\n"
959 " Η εντολή που χρησιμοποιείται για την αποστολή ειδοποιήσεων μέσω\n"
960 " Bugzilla. Η επέκταση υποστηρίζει τρία κλειδιά στην τιμή αυτής της\n"
961 " εντολής: 'bzdir', 'id' (bug id) και 'user' (το όνομα χρήστη στο\n"
962 " bugzilla). Η προκαθορισμένη τιμή εξαρτάται από την έκδοση του\n"
963 " Bugzilla. Για την έκδοση 2.18 και νεότερες είναι \\\"cd %(bzdir)s &&\n"
964 " perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\\\".\n"
965 "\n"
966 "regexp\n"
967 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
968 " Must contain one \\\"()\\\" group. The default expression matches 'Bug\n"
969 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
970 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
971 "\n"
972 "style\n"
973 " Το αρχείο στυλ που θα χρησιμοποιείται για την μορφοποίηση των σχολίων.\n"
974 "\n"
975 "template\n"
976 " Πρότυπο μορφοποίησης σχολίων. Όταν ορίζεται έχει προτεραιότητα σε\n"
977 " σχέση με το αρχείο στυλ. Υποστηρίζονται όλες οι συνηθισμένες λέξεις\n"
978 " κλειδιά των προτύπων του Mercurial, κι επιπλέον οι εξής ειδικές λέξεις\n"
979 " κλειδιά::\n"
980 "\n"
981 " {bug} Το ID ενός bug στο Bugzilla.\n"
982 " {root} Ο πλήρης κατάλογος ενός αποθετηρίου Mercurial.\n"
983 " {webroot} Σύντομη μορφή του καταλόγου ενός αποθετηρίου.\n"
984 " {hgweb} Αρχικό URL για προβολή των αποθετηρίων Mercurial.\n"
985 "\n"
986 " Προκαθορισμένη τιμή: 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
987 " 'to bug {bug}.\\\\ndetails:\\\\n\\\\t{desc|"
988 "tabindent}'\n"
989 "\n"
990 "strip\n"
991 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
992 " {webroot}. Default 0.\n"
993 "\n"
994 "usermap\n"
995 "\n"
996 " Η διαδρομή του αρχείου αντιστοίχησης του ονόματος κάθε συγγραφέα από\n"
997 " το Mercurial σε Bugzilla user ID. Όταν ορίζεται αυτή η επιλογή το\n"
998 " αρχείο πρέπει να περιέχει μια αντιστοίχηση ανά γραμμή. Κάθε γραμμή\n"
999 " είναι της μορφής \\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\". Δείτε και την\n"
1000 " περιγραφή του τμήματος [usermap].\n"
1001 "\n"
1002 "Το τμήμα [usermap] χρησιμοποιείται για την αντιστοίχηση του ονόματος\n"
1003 "κάθε συγγραφέα από το όνομα που χρησιμοποιεί στο Mercurial στο όνομα\n"
1004 "χρήστη που έχει στο Bugzilla. Δείτε επίσης την περιγραφή της επιλογής\n"
1005 "[bugzilla].usermap. Η μορφή που έχει κάθε γραμμή στο usermap είναι::\n"
1006 "\n"
1007 "\\\"committer\\\"=\\\"Bugzilla user\\\"\n"
1008 "\n"
1009 "Τέλος, στο τμήμα [web] υποστηρίζεται η εξής επιλογή:\n"
1010 "\n"
1011 "baseurl\n"
1012 " Αρχικός κατάλογος για προβολή των αποθετηρίων Mercurial. Η τιμή του\n"
1013 " baseurl χρησιμοποιείται από τα πρότυπα μορφοποίησης ως {hgweb}.\n"
1014 "\n"
1015 "Ενεργοποίηση της επέκτασης::\n"
1016 "\n"
1017 " [extensions]\n"
1018 " hgext.bugzilla =\n"
1019 "\n"
1020 " [hooks]\n"
1021 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1022 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
1023 "\n"
1024 "Παράδειγμα ρυθμίσεων:\n"
1025 "\n"
1026 "Οι παρακάτω ρυθμίσεις αναφέρονται σε μια συλλογή αποθετηρίων Mercurial\n"
1027 "στον κατάλογο /var/local/hg/repos/ και μια τοπική εγκατάσταση του\n"
1028 "Bugzilla 3.2 με αρχικό κατάλογο τον /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
1029 "\n"
1030 " [bugzilla]\n"
1031 " host=localhost\n"
1032 " password=XYZZY\n"
1033 " version=3.0\n"
1034 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1035 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1036 " template=Αλλαγή {node|short} στο {root|basename}.\n"
1037 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\\\n\n"
1038 " {desc}\\\\n\n"
1039 " strip=5\n"
1040 "\n"
1041 " [web]\n"
1042 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
1043 "\n"
1044 " [usermap]\n"
1045 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
1046 "\n"
1047 "Οι αλλαγές που στέλνονται στα αποθετήρια προσθέτουν στα αντίστοιχα bug\n"
1048 "report ένα σχόλιο της μορφής::\n"
1049 "\n"
1050 " Αλλαγή 3b16791d6642 στο όνομα-αποθετηρίου.\n"
1051 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
1052 "\n"
1053 " Περιγραφή της αλλαγής. Bug 1234.\n"
811
1054
812 #, python-format
1055 #, python-format
813 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1056 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
@@ -829,7 +1072,7 b' msgid "bug %d already knows about change'
829 msgstr "το πρόβλημα %d έχει ενημερωθεί ήδη για την αλλαγή %s\n"
1072 msgstr "το πρόβλημα %d έχει ενημερωθεί ήδη για την αλλαγή %s\n"
830
1073
831 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1074 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
832 msgstr ""
1075 msgstr "ειδοποίηση του bugzilla να στείλει email:\n"
833
1076
834 #, python-format
1077 #, python-format
835 msgid " bug %s\n"
1078 msgid " bug %s\n"
@@ -837,11 +1080,11 b' msgstr " \xcf\x80\xcf\x81\xcf\x8c\xce\xb2\xce\xbb\xce\xb7\xce\xbc\xce\xb1 %s\\n"'
837
1080
838 #, python-format
1081 #, python-format
839 msgid "running notify command %s\n"
1082 msgid "running notify command %s\n"
840 msgstr ""
1083 msgstr "εκτέλεση εντολής ειδοποίησης %s\n"
841
1084
842 #, python-format
1085 #, python-format
843 msgid "bugzilla notify command %s"
1086 msgid "bugzilla notify command %s"
844 msgstr ""
1087 msgstr "εντολή ειδοποίησης bugzilla %s"
845
1088
846 msgid "done\n"
1089 msgid "done\n"
847 msgstr "ολοκληρώθηκε\n"
1090 msgstr "ολοκληρώθηκε\n"
@@ -867,6 +1110,9 b' msgid ""'
867 "details:\n"
1110 "details:\n"
868 "\t{desc|tabindent}"
1111 "\t{desc|tabindent}"
869 msgstr ""
1112 msgstr ""
1113 "η αλλαγή {node|short} στο αποθετήριο {root} αναφέρεται στο bug {bug}.\n"
1114 "λεπτομέρειες:\n"
1115 "\t{desc|tabindent}"
870
1116
871 #, python-format
1117 #, python-format
872 msgid "python mysql support not available: %s"
1118 msgid "python mysql support not available: %s"
@@ -881,7 +1127,7 b' msgid "database error: %s"'
881 msgstr "σφάλμα βάσης δεδομένων: %s"
1127 msgstr "σφάλμα βάσης δεδομένων: %s"
882
1128
883 msgid "command to display child changesets"
1129 msgid "command to display child changesets"
884 msgstr ""
1130 msgstr "εντολή προβολής εξαρτώμενων αλλαγών"
885
1131
886 msgid ""
1132 msgid ""
887 "show the children of the given or working directory revision\n"
1133 "show the children of the given or working directory revision\n"
@@ -894,27 +1140,24 b' msgid ""'
894 " "
1140 " "
895 msgstr ""
1141 msgstr ""
896
1142
897 #, fuzzy
898 msgid "show children of the specified revision"
1143 msgid "show children of the specified revision"
899 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
1144 msgstr ""
900
1145
901 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1146 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
902 msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
1147 msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
903
1148
904 #, fuzzy
905 msgid "command to display statistics about repository history"
1149 msgid "command to display statistics about repository history"
906 msgstr ""
1150 msgstr ""
907 "εντολή η οποία δείχνει κάποια στατιστικά για το ιστορικό του αποθετηρίου"
1151 "εντολή η οποία δείχνει κάποια στατιστικά για το ιστορικό του αποθετηρίου"
908
1152
909 #, python-format
1153 #, python-format
910 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1154 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
911 msgstr ""
1155 msgstr "Η αλλαγή %d είναι αλλαγή συγχώνευσης, αγνοείται...\n"
912
1156
913 #, python-format
1157 #, python-format
914 msgid "generating stats: %d%%"
1158 msgid "generating stats: %d%%"
915 msgstr ""
1159 msgstr "υπολογισμός στατιστικών: %d%%"
916
1160
917 #, fuzzy
918 msgid ""
1161 msgid ""
919 "histogram of changes to the repository\n"
1162 "histogram of changes to the repository\n"
920 "\n"
1163 "\n"
@@ -951,32 +1194,6 b' msgid ""'
951 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1194 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
952 " "
1195 " "
953 msgstr ""
1196 msgstr ""
954 "plot antallet af revisioner grupperet efter et mønster\n"
955 "\n"
956 " Plotter antallet af ændrede linier eller antallet af revisioner\n"
957 " grupperet efter et mønster eller alternativt efter dato, hvis\n"
958 " dateformat bruges. I så tilfælde bruges mønstret ikke.\n"
959 "\n"
960 " Som udgangspunkt laves der statistik over antallet af ændrede\n"
961 " linier.\n"
962 "\n"
963 " Eksempler:\n"
964 "\n"
965 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
966 " hg churn -t '{author|email}'\n"
967 "\n"
968 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
969 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
970 "\n"
971 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
972 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
973 "\n"
974 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
975 " hg churn -f '%Y' -s\n"
976 "\n"
977 " Formatet for map-filen er rimelig simpelt:\n"
978 "\n"
979 " <alias email> <faktisk email>"
980
1197
981 msgid "count rate for the specified revision or range"
1198 msgid "count rate for the specified revision or range"
982 msgstr ""
1199 msgstr ""
@@ -996,11 +1213,14 b' msgstr ""'
996 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1213 msgid "sort by key (default: sort by count)"
997 msgstr ""
1214 msgstr ""
998
1215
1216 msgid "display added/removed lines separately"
1217 msgstr ""
1218
999 msgid "file with email aliases"
1219 msgid "file with email aliases"
1000 msgstr ""
1220 msgstr ""
1001
1221
1002 msgid "show progress"
1222 msgid "show progress"
1003 msgstr ""
1223 msgstr "προβολή προόδου"
1004
1224
1005 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1225 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1006 msgstr ""
1226 msgstr ""
@@ -1149,7 +1369,10 b' msgid ""'
1149 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1369 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1150 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1370 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1151 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1371 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1152 " should be used as the new parents for that node.\n"
1372 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1373 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1374 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1375 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
1153 "\n"
1376 "\n"
1154 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1377 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1155 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1378 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
@@ -1339,7 +1562,7 b' msgid "specify cvsroot"'
1339 msgstr ""
1562 msgstr ""
1340
1563
1341 msgid "show parent changesets"
1564 msgid "show parent changesets"
1342 msgstr ""
1565 msgstr "προβολή γονικών αλλαγών"
1343
1566
1344 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1567 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1345 msgstr ""
1568 msgstr ""
@@ -1348,7 +1571,7 b' msgid "ignored for compatibility"'
1348 msgstr ""
1571 msgstr ""
1349
1572
1350 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1573 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1351 msgstr ""
1574 msgstr "hg debugcvsps [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]"
1352
1575
1353 msgid ""
1576 msgid ""
1354 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1577 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
@@ -1523,13 +1746,15 b' msgid "creating changesets\\n"'
1523 msgstr "δημιουργία αλλαγών\n"
1746 msgstr "δημιουργία αλλαγών\n"
1524
1747
1525 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1748 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1526 msgstr ""
1749 msgstr "μια συνθετική αλλαγή δε μπορεί να έχει πολλές γονικές αλλαγές"
1527
1750
1528 #, python-format
1751 #, python-format
1529 msgid ""
1752 msgid ""
1530 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1753 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1531 "%s\n"
1754 "%s\n"
1532 msgstr ""
1755 msgstr ""
1756 "προειδοποίηση: το μήνυμα καταγραφής CVS αναφέρεται στον ανύπαρκτο κλάδο %r:\n"
1757 "%s\n"
1533
1758
1534 #, python-format
1759 #, python-format
1535 msgid "%d changeset entries\n"
1760 msgid "%d changeset entries\n"
@@ -1615,17 +1840,20 b' msgstr ""'
1615 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1840 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1616 msgstr ""
1841 msgstr ""
1617
1842
1618 #, fuzzy
1619 msgid "reading p4 views\n"
1843 msgid "reading p4 views\n"
1620 msgstr "καθαρισμός %s\n"
1844 msgstr ""
1621
1845
1622 #, fuzzy
1623 msgid "collecting p4 changelists\n"
1846 msgid "collecting p4 changelists\n"
1624 msgstr "δημιουργία αλλαγών\n"
1847 msgstr ""
1625
1848
1626 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1849 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1627 msgstr ""
1850 msgstr ""
1628
1851
1852 msgid ""
1853 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1854 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1855 msgstr ""
1856
1629 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1857 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1630 msgstr ""
1858 msgstr ""
1631
1859
@@ -1788,26 +2016,25 b' msgid "change made by revision"'
1788 msgstr ""
2016 msgstr ""
1789
2017
1790 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2018 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1791 msgstr ""
2019 msgstr "hg extdiff [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]..."
1792
2020
1793 #, python-format
2021 #, python-format
1794 msgid ""
2022 msgid ""
1795 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
2023 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1796 "\n"
2024 "\n"
1797 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2025 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1798 " %(path)s program.\n"
2026 " the %(path)s program.\n"
1799 "\n"
2027 "\n"
1800 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2028 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1801 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
2029 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1802 "is\n"
2030 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1803 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
2031 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1804 "specified,\n"
2032 " to its parent."
1805 " the working directory files are compared to its parent."
1806 msgstr ""
2033 msgstr ""
1807
2034
1808 #, python-format
2035 #, python-format
1809 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2036 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1810 msgstr ""
2037 msgstr "hg %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]..."
1811
2038
1812 msgid "pull, update and merge in one command"
2039 msgid "pull, update and merge in one command"
1813 msgstr ""
2040 msgstr ""
@@ -1866,11 +2093,11 b' msgstr ""'
1866
2093
1867 #, python-format
2094 #, python-format
1868 msgid "updating to %d:%s\n"
2095 msgid "updating to %d:%s\n"
1869 msgstr ""
2096 msgstr "ενημέρωση σε %d:%s\n"
1870
2097
1871 #, python-format
2098 #, python-format
1872 msgid "merging with %d:%s\n"
2099 msgid "merging with %d:%s\n"
1873 msgstr ""
2100 msgstr "συγχώνευση με %d:%s\n"
1874
2101
1875 #, python-format
2102 #, python-format
1876 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2103 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
@@ -1880,7 +2107,7 b' msgid "a specific revision you would lik'
1880 msgstr ""
2107 msgstr ""
1881
2108
1882 msgid "edit commit message"
2109 msgid "edit commit message"
1883 msgstr ""
2110 msgstr "επεξεργασία μηνύματος καταγραφής"
1884
2111
1885 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2112 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1886 msgstr ""
2113 msgstr ""
@@ -1889,13 +2116,13 b' msgid "switch parents when merging"'
1889 msgstr ""
2116 msgstr ""
1890
2117
1891 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2118 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1892 msgstr ""
2119 msgstr "hg fetch [ΠΗΓΗ]"
1893
2120
1894 msgid "commands to sign and verify changesets"
2121 msgid "commands to sign and verify changesets"
1895 msgstr ""
2122 msgstr ""
1896
2123
1897 msgid "error while verifying signature"
2124 msgid "error while verifying signature"
1898 msgstr ""
2125 msgstr "σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής"
1899
2126
1900 #, python-format
2127 #, python-format
1901 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2128 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
@@ -1910,7 +2137,7 b' msgid "%s Note: This key has expired (si'
1910 msgstr ""
2137 msgstr ""
1911
2138
1912 msgid "list signed changesets"
2139 msgid "list signed changesets"
1913 msgstr ""
2140 msgstr "προβολή λίστας υπογεγραμμένων αλλαγών"
1914
2141
1915 #, python-format
2142 #, python-format
1916 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2143 msgid "%s:%d node does not exist\n"
@@ -1921,7 +2148,7 b' msgstr ""'
1921
2148
1922 #, python-format
2149 #, python-format
1923 msgid "No valid signature for %s\n"
2150 msgid "No valid signature for %s\n"
1924 msgstr ""
2151 msgstr "Δεν υπάρχει έγκυρη υπογραφή για την αλλαγή %s\n"
1925
2152
1926 msgid ""
2153 msgid ""
1927 "add a signature for the current or given revision\n"
2154 "add a signature for the current or given revision\n"
@@ -1937,7 +2164,7 b' msgid "uncommitted merge - please provid'
1937 msgstr ""
2164 msgstr ""
1938
2165
1939 msgid "Error while signing"
2166 msgid "Error while signing"
1940 msgstr ""
2167 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υπογραφής"
1941
2168
1942 msgid ""
2169 msgid ""
1943 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2170 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
@@ -1957,16 +2184,16 b' msgid "do not commit the sigfile after s'
1957 msgstr ""
2184 msgstr ""
1958
2185
1959 msgid "the key id to sign with"
2186 msgid "the key id to sign with"
1960 msgstr ""
2187 msgstr "το κλειδί με το οποίο δημιουργούνται υπογραφές"
1961
2188
1962 msgid "commit message"
2189 msgid "commit message"
1963 msgstr ""
2190 msgstr "μήνυμα καταγραφής"
1964
2191
1965 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2192 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1966 msgstr ""
2193 msgstr "hg sign [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΛΛΑΓΗ]..."
1967
2194
1968 msgid "hg sigcheck REVISION"
2195 msgid "hg sigcheck REVISION"
1969 msgstr ""
2196 msgstr "hg sigcheck ΑΛΛΑΓΗ"
1970
2197
1971 msgid "hg sigs"
2198 msgid "hg sigs"
1972 msgstr ""
2199 msgstr ""
@@ -2014,7 +2241,7 b' msgid "show the specified revision or ra'
2014 msgstr ""
2241 msgstr ""
2015
2242
2016 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2243 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2017 msgstr ""
2244 msgstr "hg glog [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]"
2018
2245
2019 msgid ""
2246 msgid ""
2020 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2247 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
@@ -2136,7 +2363,7 b' msgid "detect copies"'
2136 msgstr ""
2363 msgstr ""
2137
2364
2138 msgid "search"
2365 msgid "search"
2139 msgstr ""
2366 msgstr "αναζήτηση"
2140
2367
2141 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2368 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2142 msgstr ""
2369 msgstr ""
@@ -2216,22 +2443,22 b' msgstr ""'
2216 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2443 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2217 msgstr ""
2444 msgstr ""
2218
2445
2219 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2446 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2220 msgstr ""
2447 msgstr ""
2221
2448
2222 #, python-format
2449 #, python-format
2223 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2450 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2224 msgstr ""
2451 msgstr ""
2225
2452
2226 #, python-format
2453 #, python-format
2227 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2454 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2228 msgstr ""
2455 msgstr ""
2229
2456
2230 #, python-format
2457 #, python-format
2231 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2458 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2232 msgstr ""
2459 msgstr ""
2233
2460
2234 msgid "received empty answer from inotify server"
2461 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2235 msgstr ""
2462 msgstr ""
2236
2463
2237 #, python-format
2464 #, python-format
@@ -2284,21 +2511,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"'
2284 msgstr ""
2511 msgstr ""
2285
2512
2286 #, python-format
2513 #, python-format
2287 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "%s dirstate reload\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, python-format
2295 msgid "%s end dirstate reload\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, python-format
2302 msgid "%s event: created %s\n"
2514 msgid "%s event: created %s\n"
2303 msgstr ""
2515 msgstr ""
2304
2516
@@ -2330,8 +2542,22 b' msgstr ""'
2330 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2542 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2331 msgstr ""
2543 msgstr ""
2332
2544
2333 #, python-format
2545 msgid "finished setup\n"
2334 msgid "could not start server: %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, python-format
2549 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "cannot start: socket is already bound"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid ""
2559 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2560 "inotify.sock already exists"
2335 msgstr ""
2561 msgstr ""
2336
2562
2337 #, python-format
2563 #, python-format
@@ -2346,9 +2572,6 b' msgstr ""'
2346 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2572 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2347 msgstr ""
2573 msgstr ""
2348
2574
2349 msgid "finished setup\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2575 msgid ""
2353 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2576 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2354 "\n"
2577 "\n"
@@ -2454,9 +2677,9 b' msgid ""'
2454 " "
2677 " "
2455 msgstr ""
2678 msgstr ""
2456
2679
2457 #, fuzzy, python-format
2680 #, python-format
2458 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2681 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2459 msgstr "δημιουργία αποθετηρίου για το queue"
2682 msgstr "δημιουργία προσωρινού αποθετηρίου %s\n"
2460
2683
2461 msgid ""
2684 msgid ""
2462 "\n"
2685 "\n"
@@ -2571,7 +2794,6 b' msgstr ""'
2571 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2794 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2572 msgstr ""
2795 msgstr ""
2573
2796
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2797 msgid ""
2576 "manage a stack of patches\n"
2798 "manage a stack of patches\n"
2577 "\n"
2799 "\n"
@@ -2595,29 +2817,6 b' msgid ""'
2595 " remove patch from applied stack qpop\n"
2817 " remove patch from applied stack qpop\n"
2596 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2818 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2597 msgstr ""
2819 msgstr ""
2598 "udvikling og håndtering af patches\n"
2599 "\n"
2600 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af patches i et\n"
2601 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2602 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2603 "\n"
2604 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2605 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2606 "ændringer.\n"
2607 "\n"
2608 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2609 "\n"
2610 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2611 "opret ny patch qnew\n"
2612 "importer eksisterende patch qimport\n"
2613 "\n"
2614 "list patch-serien qseries\n"
2615 "list anvendte patches qapplied\n"
2616 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2617 "\n"
2618 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2619 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2620 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2621
2820
2622 #, python-format
2821 #, python-format
2623 msgid "%s appears more than once in %s"
2822 msgid "%s appears more than once in %s"
@@ -2700,9 +2899,9 b' msgstr ""'
2700 msgid "applying %s\n"
2899 msgid "applying %s\n"
2701 msgstr ""
2900 msgstr ""
2702
2901
2703 #, fuzzy, python-format
2902 #, python-format
2704 msgid "unable to read %s\n"
2903 msgid "unable to read %s\n"
2705 msgstr " ενημέρωση σε %d:%s\n"
2904 msgstr "αποτυχία ανάγνωσης του %s\n"
2706
2905
2707 #, python-format
2906 #, python-format
2708 msgid "imported patch %s\n"
2907 msgid "imported patch %s\n"
@@ -2769,7 +2968,7 b' msgstr ""'
2769
2968
2770 #, python-format
2969 #, python-format
2771 msgid "error unlinking %s\n"
2970 msgid "error unlinking %s\n"
2772 msgstr ""
2971 msgstr "σφάλμα διαγραφής του %s\n"
2773
2972
2774 #, python-format
2973 #, python-format
2775 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2974 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
@@ -2779,12 +2978,11 b' msgstr ""'
2779 msgid "patch %s not in series"
2978 msgid "patch %s not in series"
2780 msgstr ""
2979 msgstr ""
2781
2980
2782 #, fuzzy
2783 msgid "(working directory not at a head)\n"
2981 msgid "(working directory not at a head)\n"
2784 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
2982 msgstr "(ο χώρος εργασίας δεν ταιριάζει με κάποιο υπάρχοντα κλάδο)\n"
2785
2983
2786 msgid "no patches in series\n"
2984 msgid "no patches in series\n"
2787 msgstr ""
2985 msgstr "δεν υπάρχουν patches στην ακολουθία\n"
2788
2986
2789 #, python-format
2987 #, python-format
2790 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2988 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
@@ -2824,10 +3022,10 b' msgstr "\xcf\x84\xcf\x8e\xcf\x81\xce\xb1 \xcf\x83\xcf\x84\xce\xbf: %s\\n"'
2824
3022
2825 #, python-format
3023 #, python-format
2826 msgid "patch %s is not applied"
3024 msgid "patch %s is not applied"
2827 msgstr ""
3025 msgstr "το patch %s δεν έχει εφαρμοστεί"
2828
3026
2829 msgid "no patches applied\n"
3027 msgid "no patches applied\n"
2830 msgstr ""
3028 msgstr "δεν έχει εφαρμοστεί κανένα patch\n"
2831
3029
2832 #, python-format
3030 #, python-format
2833 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3031 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
@@ -2846,12 +3044,12 b' msgstr ""'
2846 msgid "deletions found between repo revs"
3044 msgid "deletions found between repo revs"
2847 msgstr ""
3045 msgstr ""
2848
3046
2849 #, fuzzy, python-format
3047 #, python-format
2850 msgid "popping %s\n"
3048 msgid "popping %s\n"
2851 msgstr "αφαίρεση του %s\n"
3049 msgstr "αφαίρεση του %s\n"
2852
3050
2853 msgid "patch queue now empty\n"
3051 msgid "patch queue now empty\n"
2854 msgstr ""
3052 msgstr "η ακολουθία των patches είναι τώρα κενή\n"
2855
3053
2856 msgid "cannot refresh a revision with children"
3054 msgid "cannot refresh a revision with children"
2857 msgstr ""
3055 msgstr ""
@@ -2873,7 +3071,7 b' msgstr ""'
2873
3071
2874 #, python-format
3072 #, python-format
2875 msgid "restoring status: %s\n"
3073 msgid "restoring status: %s\n"
2876 msgstr ""
3074 msgstr "επαναφορά κατάστασης: %s\n"
2877
3075
2878 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3076 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2879 msgstr ""
3077 msgstr ""
@@ -2943,14 +3141,14 b' msgstr ""'
2943
3141
2944 #, python-format
3142 #, python-format
2945 msgid "patch %s does not exist"
3143 msgid "patch %s does not exist"
2946 msgstr ""
3144 msgstr "το patch %s δεν υπάρχει"
2947
3145
2948 msgid "need --name to import a patch from -"
3146 msgid "need --name to import a patch from -"
2949 msgstr ""
3147 msgstr ""
2950
3148
2951 #, python-format
3149 #, python-format
2952 msgid "adding %s to series file\n"
3150 msgid "adding %s to series file\n"
2953 msgstr ""
3151 msgstr "προσθήκη του %s στο αρχείο series\n"
2954
3152
2955 msgid ""
3153 msgid ""
2956 "remove patches from queue\n"
3154 "remove patches from queue\n"
@@ -3035,29 +3233,28 b' msgid "versioned patch repository not fo'
3035 msgstr ""
3233 msgstr ""
3036
3234
3037 msgid "cloning main repository\n"
3235 msgid "cloning main repository\n"
3038 msgstr ""
3236 msgstr "κλωνοποίηση του κεντρικού αποθετηρίου\n"
3039
3237
3040 #, fuzzy
3041 msgid "cloning patch repository\n"
3238 msgid "cloning patch repository\n"
3042 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
3239 msgstr ""
3043
3240
3044 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3241 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3045 msgstr ""
3242 msgstr ""
3046
3243
3047 msgid "updating destination repository\n"
3244 msgid "updating destination repository\n"
3048 msgstr ""
3245 msgstr "ενημέρωση του αποθετηρίου προορισμού\n"
3049
3246
3050 msgid "commit changes in the queue repository"
3247 msgid "commit changes in the queue repository"
3051 msgstr ""
3248 msgstr ""
3052
3249
3053 msgid "print the entire series file"
3250 msgid "print the entire series file"
3054 msgstr ""
3251 msgstr "προβολή ολόκληρης της ακολουθίας των patches"
3055
3252
3056 msgid "print the name of the current patch"
3253 msgid "print the name of the current patch"
3057 msgstr ""
3254 msgstr "προβολή του ονόματος του τρέχοντος patch"
3058
3255
3059 msgid "print the name of the next patch"
3256 msgid "print the name of the next patch"
3060 msgstr ""
3257 msgstr "προβολή του ονόματος του επόμενου patch"
3061
3258
3062 msgid "print the name of the previous patch"
3259 msgid "print the name of the previous patch"
3063 msgstr "προβολή του ονόματος του προηγούμενου patch"
3260 msgstr "προβολή του ονόματος του προηγούμενου patch"
@@ -3106,7 +3303,7 b' msgid ""'
3106 msgstr ""
3303 msgstr ""
3107
3304
3108 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3305 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3109 msgstr ""
3306 msgstr "η επιλογή \"-e\" είναι ασύμβατη με τις \"-m\" και \"-l\""
3110
3307
3111 msgid ""
3308 msgid ""
3112 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3309 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
@@ -3141,7 +3338,7 b' msgid "qfold requires at least one patch'
3141 msgstr ""
3338 msgstr ""
3142
3339
3143 msgid "No patches applied"
3340 msgid "No patches applied"
3144 msgstr ""
3341 msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί κανένα patch"
3145
3342
3146 #, python-format
3343 #, python-format
3147 msgid "Skipping already folded patch %s"
3344 msgid "Skipping already folded patch %s"
@@ -3153,10 +3350,12 b' msgstr ""'
3153
3350
3154 #, python-format
3351 #, python-format
3155 msgid "Error folding patch %s"
3352 msgid "Error folding patch %s"
3156 msgstr ""
3353 msgstr "Σφάλμα συγχώνευσης του patch %s"
3157
3354
3158 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3355 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3159 msgstr ""
3356 msgstr ""
3357 "εφαρμογή ή αφαίρεση patches μέχρι το patch προορισμού να είναι στην κορυφή "
3358 "της στοίβας"
3160
3359
3161 msgid ""
3360 msgid ""
3162 "set or print guards for a patch\n"
3361 "set or print guards for a patch\n"
@@ -3171,7 +3370,8 b' msgid ""'
3171 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3370 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3172 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3371 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3173 "\n"
3372 "\n"
3174 " To set guards on another patch:\n"
3373 " To set guards on another patch::\n"
3374 "\n"
3175 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3375 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3176 " "
3376 " "
3177 msgstr ""
3377 msgstr ""
@@ -3184,7 +3384,7 b' msgstr ""'
3184
3384
3185 #, python-format
3385 #, python-format
3186 msgid "no patch named %s"
3386 msgid "no patch named %s"
3187 msgstr ""
3387 msgstr "δεν υπάρχει patch με το όνομα %s"
3188
3388
3189 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3389 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3190 msgstr ""
3390 msgstr ""
@@ -3202,7 +3402,7 b' msgstr ""'
3202
3402
3203 #, python-format
3403 #, python-format
3204 msgid "merging with queue at: %s\n"
3404 msgid "merging with queue at: %s\n"
3205 msgstr ""
3405 msgstr "συγχώνευση με την ουρά: %s\n"
3206
3406
3207 msgid ""
3407 msgid ""
3208 "pop the current patch off the stack\n"
3408 "pop the current patch off the stack\n"
@@ -3226,17 +3426,17 b' msgstr ""'
3226
3426
3227 #, python-format
3427 #, python-format
3228 msgid "%s already exists"
3428 msgid "%s already exists"
3229 msgstr ""
3429 msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
3230
3430
3231 #, python-format
3431 #, python-format
3232 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3432 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3233 msgstr ""
3433 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα patch με το όνομα %s στο αρχείο series "
3234
3434
3235 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3435 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3236 msgstr ""
3436 msgstr ""
3237
3437
3238 msgid "save current queue state"
3438 msgid "save current queue state"
3239 msgstr ""
3439 msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας κατάστασης της σειράς patch"
3240
3440
3241 #, python-format
3441 #, python-format
3242 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3442 msgid "destination %s exists and is not a directory"
@@ -3248,7 +3448,7 b' msgstr ""'
3248
3448
3249 #, python-format
3449 #, python-format
3250 msgid "copy %s to %s\n"
3450 msgid "copy %s to %s\n"
3251 msgstr ""
3451 msgstr "αντιγραφή του %s σε %s\n"
3252
3452
3253 msgid ""
3453 msgid ""
3254 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3454 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
@@ -3266,7 +3466,7 b' msgid ""'
3266 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3466 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3267 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3467 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3268 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3468 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3269 " match the current guard. For example:\n"
3469 " match the current guard. For example::\n"
3270 "\n"
3470 "\n"
3271 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3471 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3272 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3472 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
@@ -3378,9 +3578,8 b' msgstr ""'
3378 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3578 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3379 msgstr ""
3579 msgstr ""
3380
3580
3381 #, fuzzy
3382 msgid "location of source patch repository"
3581 msgid "location of source patch repository"
3383 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
3582 msgstr ""
3384
3583
3385 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3584 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3386 msgstr ""
3585 msgstr ""
@@ -3431,7 +3630,7 b' msgid "import file in patch directory"'
3431 msgstr ""
3630 msgstr ""
3432
3631
3433 msgid "name of patch file"
3632 msgid "name of patch file"
3434 msgstr ""
3633 msgstr "όνομα του αρχείου patch"
3435
3634
3436 msgid "overwrite existing files"
3635 msgid "overwrite existing files"
3437 msgstr ""
3636 msgstr ""
@@ -3484,7 +3683,6 b' msgstr "\xce\xb1\xcf\x86\xce\xb1\xce\xaf\xcf\x81\xce\xb5\xcf\x83\xce\xb7 \xcf\x8c\xce\xbb\xcf\x89\xce\xbd \xcf\x84\xcf\x89\xce\xbd patches"'
3484 msgid "queue name to pop"
3683 msgid "queue name to pop"
3485 msgstr ""
3684 msgstr ""
3486
3685
3487 #, fuzzy
3488 msgid "forget any local changes to patched files"
3686 msgid "forget any local changes to patched files"
3489 msgstr "ακύρωση όλων των τοπικών αλλαγών"
3687 msgstr "ακύρωση όλων των τοπικών αλλαγών"
3490
3688
@@ -3533,9 +3731,8 b' msgstr ""'
3533 msgid "delete save entry"
3731 msgid "delete save entry"
3534 msgstr ""
3732 msgstr ""
3535
3733
3536 #, fuzzy
3537 msgid "update queue working directory"
3734 msgid "update queue working directory"
3538 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
3735 msgstr ""
3539
3736
3540 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3737 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3541 msgstr ""
3738 msgstr ""
@@ -3719,10 +3916,13 b' msgid ""'
3719 " ignore = version, help, update\n"
3916 " ignore = version, help, update\n"
3720 "\n"
3917 "\n"
3721 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3918 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3722 "pager.attend::\n"
3919 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3723 "\n"
3920 "\n"
3724 " [pager]\n"
3921 " [pager]\n"
3725 " attend = log\n"
3922 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3923 "\n"
3924 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3925 "paged.\n"
3726 "\n"
3926 "\n"
3727 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3927 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3728 "\n"
3928 "\n"
@@ -3816,13 +4016,13 b' msgid ""'
3816 msgstr ""
4016 msgstr ""
3817
4017
3818 #, python-format
4018 #, python-format
3819 msgid "%sPlease enter a valid value"
4019 msgid "%s Please enter a valid value"
3820 msgstr ""
4020 msgstr ""
3821
4021
3822 msgid "Please enter a valid value.\n"
4022 msgid "Please enter a valid value.\n"
3823 msgstr ""
4023 msgstr ""
3824
4024
3825 msgid "does the diffstat above look okay? "
4025 msgid "does the diffstat above look okay?"
3826 msgstr ""
4026 msgstr ""
3827
4027
3828 msgid "diffstat rejected"
4028 msgid "diffstat rejected"
@@ -4145,11 +4345,10 b' msgid "rebase onto a given revision"'
4145 msgstr ""
4345 msgstr ""
4146
4346
4147 msgid "collapse the rebased changesets"
4347 msgid "collapse the rebased changesets"
4148 msgstr ""
4348 msgstr "συγχώνευση των αλλαγών καθώς μεταφέρονται"
4149
4349
4150 #, fuzzy
4151 msgid "keep original changesets"
4350 msgid "keep original changesets"
4152 msgstr "το %s δεν υπάρχει στα manifests"
4351 msgstr ""
4153
4352
4154 msgid "keep original branch names"
4353 msgid "keep original branch names"
4155 msgstr ""
4354 msgstr ""
@@ -4218,9 +4417,6 b' msgstr ""'
4218 msgid " and "
4417 msgid " and "
4219 msgstr ""
4418 msgstr ""
4220
4419
4221 msgid "y"
4222 msgstr ""
4223
4224 #, python-format
4420 #, python-format
4225 msgid "record this change to %r?"
4421 msgid "record this change to %r?"
4226 msgstr ""
4422 msgstr ""
@@ -4273,6 +4469,68 b' msgstr ""'
4273 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4469 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4274 msgstr ""
4470 msgstr ""
4275
4471
4472 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid ""
4476 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4477 "\n"
4478 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
4479 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
4480 "\n"
4481 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
4482 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
4483 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
4484 "\n"
4485 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
4486 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
4487 " repository.\n"
4488 "\n"
4489 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
4490 " wasted space.\n"
4491 "\n"
4492 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
4493 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
4494 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
4495 "\n"
4496 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
4497 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
4498 " writes.)\n"
4499 " "
4500 msgstr ""
4501
4502 #, python-format
4503 msgid "relinking %s to %s\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #, python-format
4507 msgid "collected %d candidate storage files\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "source and destination are on different devices"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, python-format
4514 msgid "not linkable: %s\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, python-format
4518 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid " files"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "relink"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, python-format
4528 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "[ORIGIN]"
4532 msgstr ""
4533
4276 msgid "share a common history between several working directories"
4534 msgid "share a common history between several working directories"
4277 msgstr ""
4535 msgstr ""
4278
4536
@@ -4287,9 +4545,8 b' msgid ""'
4287 " "
4545 " "
4288 msgstr ""
4546 msgstr ""
4289
4547
4290 #, fuzzy
4291 msgid "do not create a working copy"
4548 msgid "do not create a working copy"
4292 msgstr "(δώστε 'hg update' για να εξάγετε αντίγραφο εργασίας)\n"
4549 msgstr ""
4293
4550
4294 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4551 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4295 msgstr ""
4552 msgstr ""
@@ -4670,15 +4927,13 b' msgstr ""'
4670 msgid "moving %s to %s\n"
4927 msgid "moving %s to %s\n"
4671 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4928 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4672
4929
4673 #, fuzzy, python-format
4930 #, python-format
4674 msgid "copying %s to %s\n"
4931 msgid "copying %s to %s\n"
4675 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4932 msgstr "αντιγραφή του %s στο %s\n"
4676
4933
4677 #, python-format
4934 #, python-format
4678 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4935 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4679 msgstr ""
4936 msgstr ""
4680 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4681 "s.\n"
4682
4937
4683 msgid "no source or destination specified"
4938 msgid "no source or destination specified"
4684 msgstr ""
4939 msgstr ""
@@ -4688,7 +4943,6 b' msgstr ""'
4688
4943
4689 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4944 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4690 msgstr ""
4945 msgstr ""
4691 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4692
4946
4693 #, python-format
4947 #, python-format
4694 msgid "destination %s is not a directory"
4948 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -4775,10 +5029,6 b' msgstr ""'
4775 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5029 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4776 msgstr ""
5030 msgstr ""
4777
5031
4778 #, python-format
4779 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5032 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4783 msgstr ""
5033 msgstr ""
4784
5034
@@ -4799,17 +5049,17 b' msgstr ""'
4799 msgid "HG: branch '%s'"
5049 msgid "HG: branch '%s'"
4800 msgstr ""
5050 msgstr ""
4801
5051
4802 #, fuzzy, python-format
5052 #, python-format
4803 msgid "HG: subrepo %s"
5053 msgid "HG: subrepo %s"
4804 msgstr "καθαρισμός %s\n"
5054 msgstr ""
4805
5055
4806 #, python-format
5056 #, python-format
4807 msgid "HG: added %s"
5057 msgid "HG: added %s"
4808 msgstr ""
5058 msgstr ""
4809
5059
4810 #, fuzzy, python-format
5060 #, python-format
4811 msgid "HG: changed %s"
5061 msgid "HG: changed %s"
4812 msgstr "προσθήκη αλλαγής %s\n"
5062 msgstr ""
4813
5063
4814 #, python-format
5064 #, python-format
4815 msgid "HG: removed %s"
5065 msgid "HG: removed %s"
@@ -4821,7 +5071,6 b' msgstr ""'
4821 msgid "empty commit message"
5071 msgid "empty commit message"
4822 msgstr ""
5072 msgstr ""
4823
5073
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
5074 msgid ""
4826 "add the specified files on the next commit\n"
5075 "add the specified files on the next commit\n"
4827 "\n"
5076 "\n"
@@ -4834,17 +5083,6 b' msgid ""'
4834 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5083 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4835 " "
5084 " "
4836 msgstr ""
5085 msgstr ""
4837 "tilføj de angivne filer ved næste commit\n"
4838 "\n"
4839 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n"
4840 " repository'et.\n"
4841 "\n"
4842 " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n"
4843 " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n"
4844 "\n"
4845 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n"
4846 " repository'et.\n"
4847 " "
4848
5086
4849 msgid ""
5087 msgid ""
4850 "add all new files, delete all missing files\n"
5088 "add all new files, delete all missing files\n"
@@ -4904,14 +5142,14 b' msgid ""'
4904 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5142 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4905 "\n"
5143 "\n"
4906 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5144 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4907 " types are::\n"
5145 " types are:\n"
4908 "\n"
5146 "\n"
4909 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5147 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4910 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5148 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4911 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5149 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4912 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5150 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4913 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5151 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4914 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5152 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4915 "\n"
5153 "\n"
4916 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5154 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4917 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5155 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
@@ -5010,13 +5248,11 b' msgid ""'
5010 " "
5248 " "
5011 msgstr ""
5249 msgstr ""
5012
5250
5013 #, fuzzy
5014 msgid "The first good revision is:\n"
5251 msgid "The first good revision is:\n"
5015 msgstr "Η πρώτη %s αλλαγή είναι:\n"
5252 msgstr "Η πρώτη καλή %s αλλαγή είναι:\n"
5016
5253
5017 #, fuzzy
5018 msgid "The first bad revision is:\n"
5254 msgid "The first bad revision is:\n"
5019 msgstr "Η πρώτη %s αλλαγή είναι:\n"
5255 msgstr "Η πρώτη κακή %s αλλαγή είναι:\n"
5020
5256
5021 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5257 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5022 msgstr ""
5258 msgstr ""
@@ -5044,9 +5280,9 b' msgstr ""'
5044 msgid "%s killed"
5280 msgid "%s killed"
5045 msgstr ""
5281 msgstr ""
5046
5282
5047 #, fuzzy, python-format
5283 #, python-format
5048 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5284 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5049 msgstr "Αλλαγή: %s: %s\n"
5285 msgstr "Αλλαγή %d:%s: %s\n"
5050
5286
5051 #, python-format
5287 #, python-format
5052 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5288 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
@@ -5138,11 +5374,11 b' msgid ""'
5138 "\n"
5374 "\n"
5139 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5375 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5140 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5376 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5141 " for the export command, with the following additions::\n"
5377 " for the export command, with the following additions:\n"
5142 "\n"
5378 "\n"
5143 " %s basename of file being printed\n"
5379 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5144 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5380 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5145 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5381 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5146 " "
5382 " "
5147 msgstr ""
5383 msgstr ""
5148
5384
@@ -5157,22 +5393,36 b' msgid ""'
5157 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5158 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5159 "\n"
5395 "\n"
5160 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5161 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5162 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5163 " on local repositories.\n"
5164 "\n"
5165 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5166 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5167 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5168 " parent is the null revision).\n"
5169 "\n"
5170 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5396 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5171 "\n"
5397 "\n"
5172 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5398 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5173 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5399 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5174 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5400 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5175 "\n"
5401 "\n"
5402 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5403 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5404 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5405 " out (in order of precedence):\n"
5406 "\n"
5407 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5408 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5409 " c) the head of the default branch\n"
5410 "\n"
5411 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5412 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5413 "\n"
5414 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5415 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5416 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5417 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5418 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5419 " will be pulled into the destination repository.\n"
5420 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5421 " in the destination.\n"
5422 "\n"
5423 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5424 " local source repositories.\n"
5425 "\n"
5176 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5426 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5177 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5427 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5178 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5428 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
@@ -5194,6 +5444,9 b' msgid ""'
5194 " "
5444 " "
5195 msgstr ""
5445 msgstr ""
5196
5446
5447 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5448 msgstr ""
5449
5197 msgid ""
5450 msgid ""
5198 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5451 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5199 "\n"
5452 "\n"
@@ -5215,7 +5468,7 b' msgid ""'
5215 msgstr ""
5468 msgstr ""
5216
5469
5217 msgid "nothing changed\n"
5470 msgid "nothing changed\n"
5218 msgstr ""
5471 msgstr "δεν έγινε καμία αλλαγή\n"
5219
5472
5220 msgid "created new head\n"
5473 msgid "created new head\n"
5221 msgstr "δημιουργήθηκε νέο παρακλάδι\n"
5474 msgstr "δημιουργήθηκε νέο παρακλάδι\n"
@@ -5247,7 +5500,7 b' msgid "There is no Mercurial repository '
5247 msgstr "Δεν υπάρχει αποθετήριο Mercurial εδώ (δε βρέθηκε υποκατάλογος .hg)"
5500 msgstr "Δεν υπάρχει αποθετήριο Mercurial εδώ (δε βρέθηκε υποκατάλογος .hg)"
5248
5501
5249 msgid "either two or three arguments required"
5502 msgid "either two or three arguments required"
5250 msgstr "απαιτούνται είτε δύο ή τρία ορίσματα"
5503 msgstr "απαιτούνται δύο ή τρία ορίσματα"
5251
5504
5252 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5505 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5253 msgstr ""
5506 msgstr ""
@@ -5256,7 +5509,7 b' msgid "rebuild the dirstate as it would '
5256 msgstr ""
5509 msgstr ""
5257
5510
5258 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5511 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5259 msgstr ""
5512 msgstr "έλεγχος εγκυρότητας της τρέχουσας dirstate"
5260
5513
5261 #, python-format
5514 #, python-format
5262 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5515 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
@@ -5294,7 +5547,7 b' msgid ""'
5294 msgstr ""
5547 msgstr ""
5295
5548
5296 msgid "only one config item permitted"
5549 msgid "only one config item permitted"
5297 msgstr ""
5550 msgstr "σε αυτό το σημείο επιτρέπεται μόνο ένα όρισμα ρυθμίσεων"
5298
5551
5299 msgid ""
5552 msgid ""
5300 "manually set the parents of the current working directory\n"
5553 "manually set the parents of the current working directory\n"
@@ -5305,58 +5558,58 b' msgid ""'
5305 msgstr ""
5558 msgstr ""
5306
5559
5307 msgid "show the contents of the current dirstate"
5560 msgid "show the contents of the current dirstate"
5308 msgstr ""
5561 msgstr "προβολή περιεχομένων της τρέχουσας dirstate"
5309
5562
5310 #, python-format
5563 #, python-format
5311 msgid "copy: %s -> %s\n"
5564 msgid "copy: %s -> %s\n"
5312 msgstr "αντιγραφή: %s -> %s\n"
5565 msgstr "αντιγραφή: %s -> %s\n"
5313
5566
5314 msgid "dump the contents of a data file revision"
5567 msgid "dump the contents of a data file revision"
5315 msgstr ""
5568 msgstr "εκτύπωση περιεχομένων μιας έκδοσης αρχείου δεδομένων"
5316
5569
5317 #, python-format
5570 #, python-format
5318 msgid "invalid revision identifier %s"
5571 msgid "invalid revision identifier %s"
5319 msgstr "μη έγκυρο όνομα αλλαγής: %s"
5572 msgstr "μη έγκυρο όνομα αλλαγής: %s"
5320
5573
5321 msgid "parse and display a date"
5574 msgid "parse and display a date"
5322 msgstr ""
5575 msgstr "αναγνώριση και εκτύπωση μιας ημερομηνίας"
5323
5576
5324 msgid "dump the contents of an index file"
5577 msgid "dump the contents of an index file"
5325 msgstr ""
5578 msgstr "εκτύπωση περιεχομένων ενός αρχείου καταλόγου"
5326
5579
5327 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5580 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5328 msgstr ""
5581 msgstr "εκτύπωση του γράφου ενός καταλόγου σε μορφή graphviz dot"
5329
5582
5330 msgid "test Mercurial installation"
5583 msgid "test Mercurial installation"
5331 msgstr ""
5584 msgstr "δοκιμή της εγκατάστασης του Mercurial"
5332
5585
5333 #, python-format
5586 #, python-format
5334 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5587 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5335 msgstr ""
5588 msgstr "Έλεγχος κωδικοποίησης (%s)...\n"
5336
5589
5337 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5590 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5338 msgstr ""
5591 msgstr " (ελέγξτε ότι έχετε τις σωστές ρυθμίσεις γλώσσας)\n"
5339
5592
5340 msgid "Checking extensions...\n"
5593 msgid "Checking extensions...\n"
5341 msgstr ""
5594 msgstr "Έλεγχος επεκτάσεων...\n"
5342
5595
5343 msgid " One or more extensions could not be found"
5596 msgid " One or more extensions could not be found"
5344 msgstr ""
5597 msgstr " Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κάποιων επεκτάσεων"
5345
5598
5346 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5599 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5347 msgstr ""
5600 msgstr " (ελέγξτε ότι έχετε μεταγλωττίσει τις επεκτάσεις)\n"
5348
5601
5349 msgid "Checking templates...\n"
5602 msgid "Checking templates...\n"
5350 msgstr ""
5603 msgstr "Έλεγχος προτύπων...\n"
5351
5604
5352 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5605 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5353 msgstr ""
5606 msgstr " (υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την εγκατάσταση των προτύπων)\n"
5354
5607
5355 msgid "Checking patch...\n"
5608 msgid "Checking patch...\n"
5356 msgstr ""
5609 msgstr "Έλεγχος εργαλείου patch...\n"
5357
5610
5358 msgid " patch call failed:\n"
5611 msgid " patch call failed:\n"
5359 msgstr ""
5612 msgstr " η κλήση του patch απέτυχε:\n"
5360
5613
5361 msgid " unexpected patch output!\n"
5614 msgid " unexpected patch output!\n"
5362 msgstr ""
5615 msgstr ""
@@ -5453,16 +5706,16 b' msgid ""'
5453 " first parent only.\n"
5706 " first parent only.\n"
5454 "\n"
5707 "\n"
5455 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5708 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5456 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5709 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5457 "\n"
5710 "\n"
5458 " %% literal \"%\" character\n"
5711 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5459 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5712 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5460 " %N number of patches being generated\n"
5713 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5461 " %R changeset revision number\n"
5714 " :``%R``: changeset revision number\n"
5462 " %b basename of the exporting repository\n"
5715 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5463 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5716 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5464 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5717 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5465 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5718 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5466 "\n"
5719 "\n"
5467 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5720 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5468 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5721 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
@@ -5587,8 +5840,6 b' msgstr "\xce\xb4\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x84\xce\xb5 \xcf\x84\xce\xb7 \xce\xb2\xce\xbf\xce\xae\xce\xb8\xce\xb5\xce\xb9\xce\xb1 \\"hg help\\" \xce\xb3\xce\xb9\xce\xb1 \xcf\x84\xce\xb7\xce\xbd \xcf\x80\xce\xbb\xce\xae\xcf\x81\xce\xb7 \xce\xbb\xce\xaf\xcf\x83\xcf\x84\xce\xb1 \xce\xb5\xce\xbd\xcf\x84\xce\xbf\xce\xbb\xcf\x8e\xce\xbd"'
5587
5840
5588 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5841 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5589 msgstr ""
5842 msgstr ""
5590 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5591 "detaljer"
5592
5843
5593 #, python-format
5844 #, python-format
5594 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5845 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -5623,21 +5874,14 b' msgstr "\xce\xb5\xcf\x80\xce\xb9\xce\xbb\xce\xbf\xce\xb3\xce\xad\xcf\x82:\\n"'
5623 msgid "no commands defined\n"
5874 msgid "no commands defined\n"
5624 msgstr "δεν έχει οριστεί καμία εντολή\n"
5875 msgstr "δεν έχει οριστεί καμία εντολή\n"
5625
5876
5626 #, fuzzy
5627 msgid "enabled extensions:"
5628 msgstr ""
5629 "\n"
5630 "ενεργές επεκτάσεις:\n"
5631 "\n"
5632
5633 msgid "no help text available"
5877 msgid "no help text available"
5634 msgstr "δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας"
5878 msgstr "δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας"
5635
5879
5636 #, fuzzy, python-format
5880 #, python-format
5637 msgid ""
5881 msgid ""
5638 "%s extension - %s\n"
5882 "%s extension - %s\n"
5639 "\n"
5883 "\n"
5640 msgstr "** Ενεργές επεκτάσεις: %s\n"
5884 msgstr ""
5641
5885
5642 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5886 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5643 msgstr "Mercurial Κατανεμημένο SCM\n"
5887 msgstr "Mercurial Κατανεμημένο SCM\n"
@@ -5649,6 +5893,12 b' msgstr ""'
5649 "βασικές εντολές:\n"
5893 "βασικές εντολές:\n"
5650 "\n"
5894 "\n"
5651
5895
5896 msgid "enabled extensions:"
5897 msgstr "ενεργές επεκτάσεις:"
5898
5899 msgid "DEPRECATED"
5900 msgstr ""
5901
5652 msgid ""
5902 msgid ""
5653 "\n"
5903 "\n"
5654 "additional help topics:\n"
5904 "additional help topics:\n"
@@ -5677,7 +5927,8 b' msgstr ""'
5677 msgid ""
5927 msgid ""
5678 "import an ordered set of patches\n"
5928 "import an ordered set of patches\n"
5679 "\n"
5929 "\n"
5680 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5930 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5931 " --no-commit is specified).\n"
5681 "\n"
5932 "\n"
5682 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5933 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5683 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5934 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
@@ -6024,14 +6275,16 b' msgstr ""'
6024 msgid ""
6275 msgid ""
6025 "retry file merges from a merge or update\n"
6276 "retry file merges from a merge or update\n"
6026 "\n"
6277 "\n"
6027 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6278 " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6028 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6279 " revisions preserved from the last update or merge.\n"
6029 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6030 "\n"
6280 "\n"
6031 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6281 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6032 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6282 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6033 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6283 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6034 "\n"
6284 "\n"
6285 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
6286 " switch to select all unresolved files.\n"
6287 "\n"
6035 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6288 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6036 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6289 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6037 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6290 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
@@ -6051,8 +6304,8 b' msgstr ""'
6051
6304
6052 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6305 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6053 msgstr ""
6306 msgstr ""
6054 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6307 "δεν ορίστηκαν αρχεία ή κατάλογοι· χρησιμοποιήστε την επιλογή --all για να "
6055 "filerne"
6308 "επαναλάβετε τη συγχώνευση για όλα τα αρχεία"
6056
6309
6057 msgid ""
6310 msgid ""
6058 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6311 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
@@ -6131,13 +6384,13 b' msgid ""'
6131 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6384 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6132 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6385 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6133 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6386 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6134 " and their effects can be rolled back::\n"
6387 " and their effects can be rolled back:\n"
6135 "\n"
6388 "\n"
6136 " commit\n"
6389 " - commit\n"
6137 " import\n"
6390 " - import\n"
6138 " pull\n"
6391 " - pull\n"
6139 " push (with this repository as destination)\n"
6392 " - push (with this repository as destination)\n"
6140 " unbundle\n"
6393 " - unbundle\n"
6141 "\n"
6394 "\n"
6142 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6395 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6143 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6396 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
@@ -6216,17 +6469,15 b' msgid ""'
6216 " "
6469 " "
6217 msgstr ""
6470 msgstr ""
6218
6471
6219 #, fuzzy
6220 msgid " (empty repository)"
6472 msgid " (empty repository)"
6221 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
6473 msgstr ""
6222
6474
6223 #, fuzzy
6224 msgid " (no revision checked out)"
6475 msgid " (no revision checked out)"
6225 msgstr "αλλαγή"
6476 msgstr ""
6226
6477
6227 #, fuzzy, python-format
6478 #, python-format
6228 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6479 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6229 msgstr "Αλλαγή: %s: %s\n"
6480 msgstr ""
6230
6481
6231 #, python-format
6482 #, python-format
6232 msgid "branch: %s\n"
6483 msgid "branch: %s\n"
@@ -6236,13 +6487,13 b' msgstr ""'
6236 msgid "%d added"
6487 msgid "%d added"
6237 msgstr ""
6488 msgstr ""
6238
6489
6239 #, fuzzy, python-format
6490 #, python-format
6240 msgid "%d modified"
6491 msgid "%d modified"
6241 msgstr "έχει τροποποιηθεί"
6492 msgstr "%d τροποποιήθηκαν"
6242
6493
6243 #, python-format
6494 #, python-format
6244 msgid "%d removed"
6495 msgid "%d removed"
6245 msgstr ""
6496 msgstr "%d αφαιρέθηκαν"
6246
6497
6247 #, python-format
6498 #, python-format
6248 msgid "%d deleted"
6499 msgid "%d deleted"
@@ -6272,20 +6523,20 b' msgstr ""'
6272 msgid " (new branch head)"
6523 msgid " (new branch head)"
6273 msgstr ""
6524 msgstr ""
6274
6525
6275 #, fuzzy, python-format
6526 #, python-format
6276 msgid "commit: %s\n"
6527 msgid "commit: %s\n"
6277 msgstr "τώρα στο: %s\n"
6528 msgstr ""
6278
6529
6279 msgid "update: (current)\n"
6530 msgid "update: (current)\n"
6280 msgstr ""
6531 msgstr ""
6281
6532
6282 #, python-format
6533 #, python-format
6283 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6534 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6284 msgstr ""
6535 msgstr "update: %d νέες αλλαγές (ενημερώστε)\n"
6285
6536
6286 #, python-format
6537 #, python-format
6287 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6538 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6288 msgstr ""
6539 msgstr "update: %d νέες αλλαγές, %d παρακλάδια (συγχωνεύστε)\n"
6289
6540
6290 msgid "1 or more incoming"
6541 msgid "1 or more incoming"
6291 msgstr ""
6542 msgstr ""
@@ -6294,15 +6545,13 b' msgstr ""'
6294 msgid "%d outgoing"
6545 msgid "%d outgoing"
6295 msgstr ""
6546 msgstr ""
6296
6547
6297 #, fuzzy, python-format
6548 #, python-format
6298 msgid "remote: %s\n"
6549 msgid "remote: %s\n"
6299 msgstr "απομακρυσμένο:"
6550 msgstr "απομακρυσμένο: %s\n"
6300
6551
6301 #, fuzzy
6302 msgid "remote: (synced)\n"
6552 msgid "remote: (synced)\n"
6303 msgstr "απομακρυσμένο:"
6553 msgstr "απομακρυσμένο: (συγχρονίστηκε)\n"
6304
6554
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6555 msgid ""
6307 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6556 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6308 "\n"
6557 "\n"
@@ -6410,30 +6659,35 b' msgid ""'
6410 "update working directory\n"
6659 "update working directory\n"
6411 "\n"
6660 "\n"
6412 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6661 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6413 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6662 " changeset.\n"
6414 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6663 "\n"
6664 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6665 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6666 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6667 "\n"
6668 " The following rules apply when the working directory contains\n"
6669 " uncommitted changes:\n"
6670 "\n"
6671 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
6672 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
6673 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
6674 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
6675 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
6676 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
6677 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
6678 " are preserved.\n"
6679 "\n"
6680 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
6681 " uncommitted changes are preserved.\n"
6682 "\n"
6683 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
6684 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
6685 "\n"
6686 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6415 " clone -U').\n"
6687 " clone -U').\n"
6416 "\n"
6688 "\n"
6417 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6689 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6418 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6690 "revert'.\n"
6419 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6420 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6421 " branch.\n"
6422 "\n"
6423 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6424 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6425 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6426 " to abort.\n"
6427 "\n"
6428 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6429 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6430 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6431 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6432 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6433 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6434 "\n"
6435 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6436 " revert.\n"
6437 "\n"
6691 "\n"
6438 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6692 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6439 " "
6693 " "
@@ -6442,7 +6696,6 b' msgstr ""'
6442 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6696 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6443 msgstr ""
6697 msgstr ""
6444
6698
6445 #, fuzzy
6446 msgid "uncommitted local changes"
6699 msgid "uncommitted local changes"
6447 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
6700 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
6448
6701
@@ -6471,6 +6724,12 b' msgid ""'
6471 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6724 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6472 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6725 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6473 msgstr ""
6726 msgstr ""
6727 "\n"
6728 "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> και "
6729 "άλλοι\n"
6730 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για\n"
6731 "την άδεια χρήσης του. Δεν παρέχεται ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε καν για την\n"
6732 "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
6474
6733
6475 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6734 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6476 msgstr ""
6735 msgstr ""
@@ -6502,7 +6761,7 b' msgstr ""'
6502 msgid "set the charset encoding mode"
6761 msgid "set the charset encoding mode"
6503 msgstr ""
6762 msgstr ""
6504
6763
6505 msgid "print traceback on exception"
6764 msgid "always print a traceback on exception"
6506 msgstr ""
6765 msgstr ""
6507
6766
6508 msgid "time how long the command takes"
6767 msgid "time how long the command takes"
@@ -6562,6 +6821,9 b' msgstr ""'
6562 msgid "show which function each change is in"
6821 msgid "show which function each change is in"
6563 msgstr ""
6822 msgstr ""
6564
6823
6824 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6825 msgstr ""
6826
6565 msgid "ignore white space when comparing lines"
6827 msgid "ignore white space when comparing lines"
6566 msgstr ""
6828 msgstr ""
6567
6829
@@ -6574,6 +6836,9 b' msgstr ""'
6574 msgid "number of lines of context to show"
6836 msgid "number of lines of context to show"
6575 msgstr ""
6837 msgstr ""
6576
6838
6839 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6840 msgstr ""
6841
6577 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6842 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6578 msgstr ""
6843 msgstr ""
6579
6844
@@ -6703,7 +6968,10 b' msgstr ""'
6703 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6968 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6704 msgstr ""
6969 msgstr ""
6705
6970
6706 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6971 msgid "revision, tag or branch to check out"
6972 msgstr ""
6973
6974 msgid "clone only the specified revisions and ancestors"
6707 msgstr ""
6975 msgstr ""
6708
6976
6709 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6977 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
@@ -6727,9 +6995,8 b' msgstr ""'
6727 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6995 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6728 msgstr ""
6996 msgstr ""
6729
6997
6730 #, fuzzy
6731 msgid "[COMMAND]"
6998 msgid "[COMMAND]"
6732 msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ"
6999 msgstr "[ΕΝΤΟΛΗ]"
6733
7000
6734 msgid "show the command options"
7001 msgid "show the command options"
6735 msgstr ""
7002 msgstr ""
@@ -6773,9 +7040,8 b' msgstr ""'
6773 msgid "[OPTION]..."
7040 msgid "[OPTION]..."
6774 msgstr ""
7041 msgstr ""
6775
7042
6776 #, fuzzy
6777 msgid "revision to check"
7043 msgid "revision to check"
6778 msgstr "αλλαγή"
7044 msgstr "αλλαγή προς έλεγχο"
6779
7045
6780 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7046 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6781 msgstr ""
7047 msgstr ""
@@ -6872,7 +7138,7 b' msgstr ""'
6872 msgid "file to store the bundles into"
7138 msgid "file to store the bundles into"
6873 msgstr ""
7139 msgstr ""
6874
7140
6875 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7141 msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull"
6876 msgstr ""
7142 msgstr ""
6877
7143
6878 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7144 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
@@ -6950,9 +7216,8 b' msgstr ""'
6950 msgid "show parents from the specified revision"
7216 msgid "show parents from the specified revision"
6951 msgstr ""
7217 msgstr ""
6952
7218
6953 #, fuzzy
6954 msgid "[-r REV] [FILE]"
7219 msgid "[-r REV] [FILE]"
6955 msgstr "[-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
7220 msgstr ""
6956
7221
6957 msgid "[NAME]"
7222 msgid "[NAME]"
6958 msgstr ""
7223 msgstr ""
@@ -6981,7 +7246,7 b' msgstr ""'
6981 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7246 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6982 msgstr ""
7247 msgstr ""
6983
7248
6984 msgid "remerge all unresolved files"
7249 msgid "select all unresolved files"
6985 msgstr ""
7250 msgstr ""
6986
7251
6987 msgid "list state of files needing merge"
7252 msgid "list state of files needing merge"
@@ -6993,6 +7258,9 b' msgstr ""'
6993 msgid "unmark files as resolved"
7258 msgid "unmark files as resolved"
6994 msgstr ""
7259 msgstr ""
6995
7260
7261 msgid "hide status prefix"
7262 msgstr ""
7263
6996 msgid "revert all changes when no arguments given"
7264 msgid "revert all changes when no arguments given"
6997 msgstr ""
7265 msgstr ""
6998
7266
@@ -7077,9 +7345,6 b' msgstr ""'
7077 msgid "show only ignored files"
7345 msgid "show only ignored files"
7078 msgstr ""
7346 msgstr ""
7079
7347
7080 msgid "hide status prefix"
7081 msgstr ""
7082
7083 msgid "show source of copied files"
7348 msgid "show source of copied files"
7084 msgstr ""
7349 msgstr ""
7085
7350
@@ -7110,19 +7375,18 b' msgstr ""'
7110 msgid "[-u] FILE..."
7375 msgid "[-u] FILE..."
7111 msgstr ""
7376 msgstr ""
7112
7377
7113 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7378 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7114 msgstr ""
7379 msgstr ""
7115
7380
7116 #, fuzzy
7117 msgid "check for uncommitted changes"
7381 msgid "check for uncommitted changes"
7118 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
7382 msgstr ""
7119
7383
7120 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7384 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7121 msgstr ""
7385 msgstr ""
7122
7386
7123 #, python-format
7387 #, python-format
7124 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7388 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7125 msgstr ""
7389 msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων στο %s:%d: '%s'"
7126
7390
7127 msgid "not found in manifest"
7391 msgid "not found in manifest"
7128 msgstr ""
7392 msgstr ""
@@ -7130,9 +7394,8 b' msgstr ""'
7130 msgid "branch name not in UTF-8!"
7394 msgid "branch name not in UTF-8!"
7131 msgstr ""
7395 msgstr ""
7132
7396
7133 #, fuzzy
7134 msgid "working directory state appears damaged!"
7397 msgid "working directory state appears damaged!"
7135 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
7398 msgstr "ο χώρος εργασίας έχει πρόβλημα!"
7136
7399
7137 #, python-format
7400 #, python-format
7138 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7401 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
@@ -7185,8 +7448,6 b' msgid ""'
7185 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7448 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7186 " %s\n"
7449 " %s\n"
7187 msgstr ""
7450 msgstr ""
7188 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7189 " %s\n"
7190
7451
7191 #, python-format
7452 #, python-format
7192 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7453 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
@@ -7194,7 +7455,7 b' msgstr ""'
7194
7455
7195 #, python-format
7456 #, python-format
7196 msgid "lock held by %s"
7457 msgid "lock held by %s"
7197 msgstr ""
7458 msgstr "κλειδωμένο από %s"
7198
7459
7199 #, python-format
7460 #, python-format
7200 msgid "abort: %s: %s\n"
7461 msgid "abort: %s: %s\n"
@@ -7265,26 +7526,33 b' msgstr ""'
7265
7526
7266 #, python-format
7527 #, python-format
7267 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7528 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7268 msgstr "** Mercurial Κατανεμημένο SCM (έκδοση %s)\n"
7529 msgstr ""
7269
7530
7270 #, python-format
7531 #, python-format
7271 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7532 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7272 msgstr "** Ενεργές επεκτάσεις: %s\n"
7533 msgstr ""
7273
7534
7274 #, python-format
7535 #, python-format
7275 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7536 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7276 msgstr ""
7537 msgstr ""
7277
7538
7278 #, fuzzy, python-format
7539 #, python-format
7540 msgid ""
7541 "alias for: hg %s\n"
7542 "\n"
7543 "%s"
7544 msgstr ""
7545
7546 #, python-format
7279 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7547 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7280 msgstr "η αλλαγή αναφέρεται σε άγνωστο manifest %s"
7548 msgstr ""
7281
7549
7282 #, python-format
7550 #, python-format
7283 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7551 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7284 msgstr ""
7552 msgstr ""
7285
7553
7286 #, python-format
7554 #, python-format
7287 msgid "malformed --config option: %s"
7555 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7288 msgstr ""
7556 msgstr ""
7289
7557
7290 #, python-format
7558 #, python-format
@@ -7390,12 +7658,11 b' msgstr ""'
7390 msgid "unknown bisect kind %s"
7658 msgid "unknown bisect kind %s"
7391 msgstr ""
7659 msgstr ""
7392
7660
7393 #, fuzzy
7394 msgid "disabled extensions:"
7661 msgid "disabled extensions:"
7395 msgstr ""
7662 msgstr "ανενεργές επεκτάσεις:"
7396 "\n"
7663
7397 "ενεργές επεκτάσεις:\n"
7664 msgid "Configuration Files"
7398 "\n"
7665 msgstr ""
7399
7666
7400 msgid "Date Formats"
7667 msgid "Date Formats"
7401 msgstr ""
7668 msgstr ""
@@ -7453,9 +7720,9 b' msgstr ""'
7453 msgid "clone from remote to remote not supported"
7720 msgid "clone from remote to remote not supported"
7454 msgstr ""
7721 msgstr ""
7455
7722
7456 #, fuzzy, python-format
7723 #, python-format
7457 msgid "updating to branch %s\n"
7724 msgid "updating to branch %s\n"
7458 msgstr " ενημέρωση σε %d:%s\n"
7725 msgstr ""
7459
7726
7460 #, python-format
7727 #, python-format
7461 msgid ""
7728 msgid ""
@@ -7495,6 +7762,12 b' msgstr ""'
7495 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7762 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7496 msgstr ""
7763 msgstr ""
7497
7764
7765 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
7769 msgstr ""
7770
7498 #, python-format
7771 #, python-format
7499 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7772 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7500 msgstr ""
7773 msgstr ""
@@ -7546,7 +7819,7 b' msgid "operation not supported over http'
7546 msgstr ""
7819 msgstr ""
7547
7820
7548 msgid "authorization failed"
7821 msgid "authorization failed"
7549 msgstr ""
7822 msgstr "απαιτείται έλεγχος πρόσβασης"
7550
7823
7551 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7824 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7552 msgstr ""
7825 msgstr ""
@@ -7556,7 +7829,11 b' msgid "real URL is %s\\n"'
7556 msgstr ""
7829 msgstr ""
7557
7830
7558 #, python-format
7831 #, python-format
7559 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7832 msgid ""
7833 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
7834 "---%%<--- (%s)\n"
7835 "%s\n"
7836 "---%%<---\n"
7560 msgstr ""
7837 msgstr ""
7561
7838
7562 #, python-format
7839 #, python-format
@@ -7620,15 +7897,15 b' msgstr "\xcf\x84\xce\xbf %r \xce\xb4\xce\xb5 \xce\xbc\xcf\x80\xce\xbf\xcf\x81\xce\xb5\xce\xaf \xce\xbd\xce\xb1 \xcf\x87\xcf\x81\xce\xb7\xcf\x83\xce\xb9\xce\xbc\xce\xbf\xcf\x80\xce\xbf\xce\xb9\xce\xb7\xce\xb8\xce\xb5\xce\xaf \xcf\x89\xcf\x82 \xcf\x8c\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1 \xce\xb5\xcf\x84\xce\xb9\xce\xba\xce\xad\xcf\x84\xce\xb1\xcf\x82"'
7620 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7897 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7621 msgstr ""
7898 msgstr ""
7622
7899
7623 #, fuzzy, python-format
7900 #, python-format
7624 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7901 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7625 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
7902 msgstr ""
7626
7903
7627 #, python-format
7904 #, python-format
7628 msgid "unknown revision '%s'"
7905 msgid "unknown revision '%s'"
7629 msgstr ""
7906 msgstr ""
7630
7907
7631 msgid "journal already exists - run hg recover"
7908 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
7632 msgstr ""
7909 msgstr ""
7633
7910
7634 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
7911 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
@@ -7662,9 +7939,8 b' msgstr "\xcf\x87\xcf\x8e\xcf\x81\xce\xbf\xcf\x82 \xce\xb5\xcf\x81\xce\xb3\xce\xb1\xcf\x83\xce\xaf\xce\xb1\xcf\x82 \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 %s"'
7662 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7939 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7663 msgstr ""
7940 msgstr ""
7664
7941
7665 #, fuzzy
7666 msgid "file not found!"
7942 msgid "file not found!"
7667 msgstr "δε βρέθηκε!\n"
7943 msgstr "δε βρέθηκε!"
7668
7944
7669 msgid "no match under directory!"
7945 msgid "no match under directory!"
7670 msgstr ""
7946 msgstr ""
@@ -7680,6 +7956,10 b' msgid "committing subrepository %s\\n"'
7680 msgstr ""
7956 msgstr ""
7681
7957
7682 #, python-format
7958 #, python-format
7959 msgid "note: commit message saved in %s\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #, python-format
7683 msgid "trouble committing %s!\n"
7963 msgid "trouble committing %s!\n"
7684 msgstr ""
7964 msgstr ""
7685
7965
@@ -7722,7 +8002,7 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
7722 msgstr ""
8002 msgstr ""
7723
8003
7724 msgid "searching for changes\n"
8004 msgid "searching for changes\n"
7725 msgstr ""
8005 msgstr "αναζήτηση αλλαγών\n"
7726
8006
7727 msgid "already have changeset "
8007 msgid "already have changeset "
7728 msgstr ""
8008 msgstr ""
@@ -7872,9 +8152,8 b' msgid ""'
7872 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8152 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
7873 msgstr ""
8153 msgstr ""
7874
8154
7875 #, fuzzy
7876 msgid "&None"
8155 msgid "&None"
7877 msgstr "ολοκληρώθηκε\n"
8156 msgstr ""
7878
8157
7879 msgid "E&xec"
8158 msgid "E&xec"
7880 msgstr ""
8159 msgstr ""
@@ -7895,7 +8174,7 b' msgid "&Changed"'
7895 msgstr ""
8174 msgstr ""
7896
8175
7897 msgid "&Delete"
8176 msgid "&Delete"
7898 msgstr ""
8177 msgstr "&Διαγραφή"
7899
8178
7900 #, python-format
8179 #, python-format
7901 msgid ""
8180 msgid ""
@@ -7904,7 +8183,7 b' msgid ""'
7904 msgstr ""
8183 msgstr ""
7905
8184
7906 msgid "&Deleted"
8185 msgid "&Deleted"
7907 msgstr ""
8186 msgstr "&Διαγράφηκε"
7908
8187
7909 #, python-format
8188 #, python-format
7910 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8189 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
@@ -7924,7 +8203,7 b' msgstr ""'
7924
8203
7925 #, python-format
8204 #, python-format
7926 msgid "branch %s not found"
8205 msgid "branch %s not found"
7927 msgstr ""
8206 msgstr "δε βρέθηκε ο κλάδος %s"
7928
8207
7929 msgid "can't merge with ancestor"
8208 msgid "can't merge with ancestor"
7930 msgstr ""
8209 msgstr ""
@@ -7932,17 +8211,15 b' msgstr ""'
7932 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8211 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
7933 msgstr ""
8212 msgstr ""
7934
8213
7935 #, fuzzy
7936 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8214 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
7937 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
8215 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη (δώστε 'hg status' για να δείτε τις αλλαγές)"
7938
8216
7939 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8217 msgid ""
7940 msgstr ""
8218 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
7941
8219 "changes)"
7942 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8220 msgstr ""
7943 msgstr ""
8221
7944
8222 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
7945 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
7946 msgstr ""
8223 msgstr ""
7947
8224
7948 #, python-format
8225 #, python-format
@@ -8023,24 +8300,24 b' msgstr ""'
8023 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8300 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8024 msgstr ""
8301 msgstr ""
8025
8302
8026 #, fuzzy, python-format
8303 #, python-format
8027 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8304 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8028 msgstr "%d αρχεία, %d αλλαγές, %d εκδόσεις αρχείων\n"
8305 msgstr " %d αρχεία τροποποιήθηκαν, %d εισαγωγές(+), %d διαγραφές(-)\n"
8029
8306
8030 #, python-format
8307 #, python-format
8031 msgid "exited with status %d"
8308 msgid "exited with status %d"
8032 msgstr ""
8309 msgstr "τερμάτισε με κωδικό %d"
8033
8310
8034 #, python-format
8311 #, python-format
8035 msgid "killed by signal %d"
8312 msgid "killed by signal %d"
8036 msgstr ""
8313 msgstr "διακοπή λόγω σήματος %d"
8037
8314
8038 #, python-format
8315 #, python-format
8039 msgid "saving bundle to %s\n"
8316 msgid "saving bundle to %s\n"
8040 msgstr ""
8317 msgstr ""
8041
8318
8042 msgid "adding branch\n"
8319 msgid "adding branch\n"
8043 msgstr ""
8320 msgstr "προσθήκη κλάδου\n"
8044
8321
8045 #, python-format
8322 #, python-format
8046 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8323 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
@@ -8110,7 +8387,7 b' msgid "no suitable response from remote '
8110 msgstr ""
8387 msgstr ""
8111
8388
8112 msgid "remote: "
8389 msgid "remote: "
8113 msgstr "απομακρυσμένο:"
8390 msgstr "απομακρυσμένο: "
8114
8391
8115 #, python-format
8392 #, python-format
8116 msgid "push refused: %s"
8393 msgid "push refused: %s"
@@ -8119,6 +8396,10 b' msgstr ""'
8119 msgid "unsynced changes"
8396 msgid "unsynced changes"
8120 msgstr ""
8397 msgstr ""
8121
8398
8399 #, python-format
8400 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8401 msgstr ""
8402
8122 msgid "cannot lock static-http repository"
8403 msgid "cannot lock static-http repository"
8123 msgstr ""
8404 msgstr ""
8124
8405
@@ -8135,9 +8416,8 b' msgid ""'
8135 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8416 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8136 msgstr ""
8417 msgstr ""
8137
8418
8138 #, fuzzy
8139 msgid "&Remote"
8419 msgid "&Remote"
8140 msgstr "απομακρυσμένο:"
8420 msgstr "πομακρυσμένο:"
8141
8421
8142 #, python-format
8422 #, python-format
8143 msgid ""
8423 msgid ""
@@ -8151,17 +8431,17 b' msgid ""'
8151 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8431 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8152 msgstr ""
8432 msgstr ""
8153
8433
8154 #, fuzzy, python-format
8434 #, python-format
8155 msgid "removing subrepo %s\n"
8435 msgid "removing subrepo %s\n"
8156 msgstr "αφαίρεση του %s\n"
8436 msgstr "αφαίρεση του εμφωλιασμένου αποθετηρίου %s\n"
8157
8437
8158 #, fuzzy, python-format
8438 #, python-format
8159 msgid "pulling subrepo %s\n"
8439 msgid "pulling subrepo %s\n"
8160 msgstr "καθαρισμός %s\n"
8440 msgstr "λήψη στο εμφωλιασμένο αποθετήριο %s\n"
8161
8441
8162 #, python-format
8442 #, python-format
8163 msgid "pushing subrepo %s\n"
8443 msgid "pushing subrepo %s\n"
8164 msgstr ""
8444 msgstr "αποστολή από το εμφωλιασμένο αποθετήριο %s\n"
8165
8445
8166 #, python-format
8446 #, python-format
8167 msgid "%s, line %s: %s\n"
8447 msgid "%s, line %s: %s\n"
@@ -8221,23 +8501,23 b' msgstr ""'
8221 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8501 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8222 msgstr ""
8502 msgstr ""
8223
8503
8224 #, fuzzy, python-format
8504 #, python-format
8225 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8505 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8226 msgstr "η αλλαγή %s δεν είναι γονική αλλαγή της %s"
8506 msgstr ""
8227
8507
8228 msgid "enter a commit username:"
8508 msgid "enter a commit username:"
8229 msgstr ""
8509 msgstr ""
8230
8510
8231 #, python-format
8511 #, python-format
8232 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8512 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8233 msgstr ""
8513 msgstr "Δε βρέθηκε όνομα χρήστη. Χρησιμοποιήθηκε το όνομα '%s'\n"
8234
8514
8235 msgid "Please specify a username."
8515 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
8236 msgstr ""
8516 msgstr ""
8237
8517
8238 #, python-format
8518 #, python-format
8239 msgid "username %s contains a newline\n"
8519 msgid "username %s contains a newline\n"
8240 msgstr ""
8520 msgstr "το όνομα χρήστη %s περιέχει το χαρακτήρα αλλαγή γραμμής\n"
8241
8521
8242 msgid "response expected"
8522 msgid "response expected"
8243 msgstr ""
8523 msgstr ""
@@ -8274,11 +8554,11 b' msgstr ""'
8274
8554
8275 #, python-format
8555 #, python-format
8276 msgid "command '%s' failed: %s"
8556 msgid "command '%s' failed: %s"
8277 msgstr ""
8557 msgstr "η εντολή '%s' απέτυχε: %s"
8278
8558
8279 #, python-format
8559 #, python-format
8280 msgid "path contains illegal component: %s"
8560 msgid "path contains illegal component: %s"
8281 msgstr ""
8561 msgstr "η διαδρομή περιέχει μη έγκυρα στοιχεία: %s"
8282
8562
8283 #, python-format
8563 #, python-format
8284 msgid "path %r is inside repo %r"
8564 msgid "path %r is inside repo %r"
@@ -8289,23 +8569,23 b' msgid "path %r traverses symbolic link %'
8289 msgstr ""
8569 msgstr ""
8290
8570
8291 msgid "Hardlinks not supported"
8571 msgid "Hardlinks not supported"
8292 msgstr ""
8572 msgstr "Δεν υποστηρίζονται hard links"
8293
8573
8294 #, python-format
8574 #, python-format
8295 msgid "could not symlink to %r: %s"
8575 msgid "could not symlink to %r: %s"
8296 msgstr ""
8576 msgstr "απέτυχε η δημιουργία συντόμευσης του %r: %s"
8297
8577
8298 #, python-format
8578 #, python-format
8299 msgid "invalid date: %r "
8579 msgid "invalid date: %r "
8300 msgstr ""
8580 msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία: %r "
8301
8581
8302 #, python-format
8582 #, python-format
8303 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8583 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8304 msgstr ""
8584 msgstr "η ημερομηνία ξεπερνά τα 32 διφία: %d"
8305
8585
8306 #, python-format
8586 #, python-format
8307 msgid "impossible time zone offset: %d"
8587 msgid "impossible time zone offset: %d"
8308 msgstr ""
8588 msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση ζώνης ώρας: %d"
8309
8589
8310 #, python-format
8590 #, python-format
8311 msgid "invalid day spec: %s"
8591 msgid "invalid day spec: %s"
@@ -8352,10 +8632,10 b' msgid "%.0f bytes"'
8352 msgstr "%.0f bytes"
8632 msgstr "%.0f bytes"
8353
8633
8354 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8634 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8355 msgstr ""
8635 msgstr "δεν είναι δυνατός ο έλεγχος σε bundles ή απομακρυσμένα αποθετήρια"
8356
8636
8357 msgid "interrupted"
8637 msgid "interrupted"
8358 msgstr ""
8638 msgstr "διακόπηκε"
8359
8639
8360 #, python-format
8640 #, python-format
8361 msgid "empty or missing %s"
8641 msgid "empty or missing %s"
@@ -8367,7 +8647,7 b' msgstr "\xcf\x84\xce\xbf \xce\xbc\xce\xad\xce\xb3\xce\xb5\xce\xb8\xce\xbf\xcf\x82 \xcf\x84\xcf\x89\xce\xbd \xce\xb4\xce\xb5\xce\xb4\xce\xbf\xce\xbc\xce\xad\xce\xbd\xcf\x89\xce\xbd \xce\xb4\xce\xb9\xce\xb1\xcf\x86\xce\xad\xcf\x81\xce\xb5\xce\xb9 \xce\xba\xce\xb1\xcf\x84\xce\xac %d bytes"'
8367
8647
8368 #, python-format
8648 #, python-format
8369 msgid "index contains %d extra bytes"
8649 msgid "index contains %d extra bytes"
8370 msgstr ""
8650 msgstr "το ευρετήριο περιέχει %d έξτρα bytes"
8371
8651
8372 #, python-format
8652 #, python-format
8373 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8653 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
@@ -8377,13 +8657,13 b' msgstr "\xcf\x80\xcf\x81\xce\xbf\xce\xb5\xce\xb9\xce\xb4\xce\xbf\xcf\x80\xce\xbf\xce\xaf\xce\xb7\xcf\x83\xce\xb7: \xcf\x84\xce\xbf \'%s\' \xcf\x87\xcf\x81\xce\xb7\xcf\x83\xce\xb9\xce\xbc\xce\xbf\xcf\x80\xce\xbf\xce\xb9\xce\xb5\xce\xaf revlog \xce\xad\xce\xba\xce\xb4\xce\xbf\xcf\x83\xce\xb7\xcf\x82 1"'
8377 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8657 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8378 msgstr "προειδοποίηση: το '%s' χρησιμοποιεί revlog έκδοσης 0"
8658 msgstr "προειδοποίηση: το '%s' χρησιμοποιεί revlog έκδοσης 0"
8379
8659
8380 #, fuzzy, python-format
8660 #, python-format
8381 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8661 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8382 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στο %s της αλλαγής %d"
8662 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στην ανύπαρκτη αλλαγή %d"
8383
8663
8384 #, fuzzy, python-format
8664 #, python-format
8385 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8665 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8386 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στο %s της αλλαγής %d"
8666 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στη μη-αναμενόμενη αλλαγή %d"
8387
8667
8388 #, python-format
8668 #, python-format
8389 msgid " (expected %s)"
8669 msgid " (expected %s)"
@@ -8391,20 +8671,23 b' msgstr " (\xce\xb1\xce\xbd\xce\xb1\xce\xbc\xce\xb5\xce\xbd\xcf\x8c\xcf\x84\xce\xb1\xce\xbd %s)"'
8391
8671
8392 #, python-format
8672 #, python-format
8393 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8673 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8394 msgstr ""
8674 msgstr "άγνωστη γονική αλλαγή 1 %s της %s"
8395
8675
8396 #, python-format
8676 #, python-format
8397 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8677 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8398 msgstr ""
8678 msgstr "άγνωστη γονική αλλαγή 2 %s της %s"
8399
8679
8400 #, python-format
8680 #, python-format
8401 msgid "checking parents of %s"
8681 msgid "checking parents of %s"
8402 msgstr ""
8682 msgstr "έλεγχος γονικών αλλαγών της %s"
8403
8683
8404 #, python-format
8684 #, python-format
8405 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8685 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8406 msgstr "διπλή έκδοση %d (%d)"
8686 msgstr "διπλή έκδοση %d (%d)"
8407
8687
8688 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
8689 msgstr ""
8690
8408 #, python-format
8691 #, python-format
8409 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8692 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8410 msgstr "το αποθετήριο χρησιμοποιεί τη μορφή revlog %d\n"
8693 msgstr "το αποθετήριο χρησιμοποιεί τη μορφή revlog %d\n"
@@ -8419,9 +8702,9 b' msgstr "\xce\xb5\xce\xbe\xce\xb1\xce\xb3\xcf\x89\xce\xb3\xce\xae \xce\xb1\xce\xbb\xce\xbb\xce\xb1\xce\xb3\xce\xae\xcf\x82 %s"'
8419 msgid "checking manifests\n"
8702 msgid "checking manifests\n"
8420 msgstr "έλεγχος manifests\n"
8703 msgstr "έλεγχος manifests\n"
8421
8704
8422 #, fuzzy, python-format
8705 #, python-format
8423 msgid "%s not in changesets"
8706 msgid "%s not in changesets"
8424 msgstr "το %s δεν υπάρχει στα manifests"
8707 msgstr "%s δεν υπάρχει ως αλλαγή"
8425
8708
8426 msgid "file without name in manifest"
8709 msgid "file without name in manifest"
8427 msgstr "αρχείο χωρίς όνομα στο manifest"
8710 msgstr "αρχείο χωρίς όνομα στο manifest"
@@ -8469,21 +8752,20 b' msgstr "\xce\xbc\xce\xad\xce\xb3\xce\xb5\xce\xb8\xce\xbf\xcf\x82 \xce\xb5\xce\xbe\xce\xb1\xce\xb3\xcf\x8c\xce\xbc\xce\xb5\xce\xbd\xcf\x89\xce\xbd \xce\xb4\xce\xb5\xce\xb4\xce\xbf\xce\xbc\xce\xad\xce\xbd\xcf\x89\xce\xbd %s, \xce\xb1\xce\xbd\xce\xb1\xce\xbc\xce\xb5\xce\xbd\xcf\x8c\xcf\x84\xce\xb1\xce\xbd %s"'
8469 msgid "unpacking %s"
8752 msgid "unpacking %s"
8470 msgstr "εξαγωγή του %s"
8753 msgstr "εξαγωγή του %s"
8471
8754
8472 #, fuzzy, python-format
8755 #, python-format
8473 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8756 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8474 msgstr ""
8757 msgstr ""
8475 "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι το "
8758 "προειδοποίηση: η πηγή '%s' της αντιγραφής δεν υπάρχει στις γονικές της %s"
8476 "nullid %s:%s"
8477
8759
8478 #, python-format
8760 #, python-format
8479 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8761 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8480 msgstr "κενό ή μη έγκυρο revlog προέλευσης %s:%s"
8762 msgstr "κενό ή μη έγκυρο revlog προέλευσης %s:%s"
8481
8763
8482 #, fuzzy, python-format
8764 #, python-format
8483 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
8765 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
8484 msgstr ""
8766 msgstr ""
8485 "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι το "
8767 "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι η "
8486 "nullid %s:%s"
8768 "κενή αλλαγή %s:%s\n"
8487
8769
8488 #, python-format
8770 #, python-format
8489 msgid "checking rename of %s"
8771 msgid "checking rename of %s"
@@ -8491,7 +8773,7 b' msgstr "\xce\xad\xce\xbb\xce\xb5\xce\xb3\xcf\x87\xce\xbf\xcf\x82 \xce\xbc\xce\xb5\xcf\x84\xce\xbf\xce\xbd\xce\xbf\xce\xbc\xce\xb1\xcf\x83\xce\xaf\xce\xb1\xcf\x82 \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 %s"'
8491
8773
8492 #, python-format
8774 #, python-format
8493 msgid "%s in manifests not found"
8775 msgid "%s in manifests not found"
8494 msgstr ""
8776 msgstr "%s δε βρέθηκε στα manifests"
8495
8777
8496 #, python-format
8778 #, python-format
8497 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8779 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now