Show More
@@ -5,14 +5,14 b' msgid ""' | |||||
5 | msgstr "" |
|
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 |
"POT-Creation-Date: 2009-03- |
|
8 | "POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" |
|
9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" |
|
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
|
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" |
|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
16 |
|
16 | |||
17 | #, python-format |
|
17 | #, python-format | |
18 | msgid " (default: %s)" |
|
18 | msgid " (default: %s)" | |
@@ -264,6 +264,8 b' msgid ""' | |||||
264 | " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" |
|
264 | " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" | |
265 | " qpush and qpop" |
|
265 | " qpush and qpop" | |
266 | msgstr "" |
|
266 | msgstr "" | |
|
267 | "Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n" | |||
|
268 | " mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop" | |||
267 |
|
269 | |||
268 | msgid "" |
|
270 | msgid "" | |
269 | "Add a revision to the repository and\n" |
|
271 | "Add a revision to the repository and\n" | |
@@ -295,8 +297,8 b' msgstr "elimina un dato segnalibro"' | |||||
295 | msgid "rename a given bookmark" |
|
297 | msgid "rename a given bookmark" | |
296 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" |
|
298 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" | |
297 |
|
299 | |||
298 |
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r |
|
300 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
299 |
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r |
|
301 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" | |
300 |
|
302 | |||
301 | msgid "" |
|
303 | msgid "" | |
302 | "Bugzilla integration\n" |
|
304 | "Bugzilla integration\n" | |
@@ -740,6 +742,7 b' msgid ""' | |||||
740 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
742 | " - Monotone [mtn]\n" | |
741 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
743 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
742 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
744 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
|
745 | " - Perforce [p4]\n" | |||
743 | "\n" |
|
746 | "\n" | |
744 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
747 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
745 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
748 | " - Mercurial [hg]\n" | |
@@ -806,8 +809,9 b' msgid ""' | |||||
806 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
809 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
807 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
810 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
808 | " Mercurial.\n" |
|
811 | " Mercurial.\n" | |
809 |
" --config convert.hg.saverev= |
|
812 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
810 | " allow target to preserve source revision ID\n" |
|
813 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " | |
|
814 | "change)\n" | |||
811 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
815 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
812 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
816 | " convert start revision and its descendants\n" | |
813 | "\n" |
|
817 | "\n" | |
@@ -884,6 +888,23 b' msgid ""' | |||||
884 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
888 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
885 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
889 | " specify start Subversion revision.\n" | |
886 | "\n" |
|
890 | "\n" | |
|
891 | " Perforce Source\n" | |||
|
892 | " ---------------\n" | |||
|
893 | "\n" | |||
|
894 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" | |||
|
895 | " specification as source. It will convert all files in the source to\n" | |||
|
896 | " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " | |||
|
897 | "integrations.\n" | |||
|
898 | " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" | |||
|
899 | " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" | |||
|
900 | "\n" | |||
|
901 | " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" | |||
|
902 | " by specifying an initial Perforce revision.\n" | |||
|
903 | "\n" | |||
|
904 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |||
|
905 | " specify initial Perforce revision.\n" | |||
|
906 | "\n" | |||
|
907 | "\n" | |||
887 | " Mercurial Destination\n" |
|
908 | " Mercurial Destination\n" | |
888 | " ---------------------\n" |
|
909 | " ---------------------\n" | |
889 | "\n" |
|
910 | "\n" | |
@@ -1231,6 +1252,12 b' msgstr "%s non sembra essere un reposito' | |||||
1231 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
1252 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" | |
1232 | msgstr "" |
|
1253 | msgstr "" | |
1233 |
|
1254 | |||
|
1255 | msgid "reading p4 views\n" | |||
|
1256 | msgstr "sto leggendo le viste p4\n" | |||
|
1257 | ||||
|
1258 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |||
|
1259 | msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n" | |||
|
1260 | ||||
1234 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1261 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1235 | msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion" |
|
1262 | msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion" | |
1236 |
|
1263 | |||
@@ -1808,7 +1835,7 b' msgstr ""' | |||||
1808 |
|
1835 | |||
1809 | #, python-format |
|
1836 | #, python-format | |
1810 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1837 | msgid "comparing with %s\n" | |
1811 | msgstr "" |
|
1838 | msgstr "sto confrontando con %s\n" | |
1812 |
|
1839 | |||
1813 | msgid "no changes found\n" |
|
1840 | msgid "no changes found\n" | |
1814 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" |
|
1841 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" | |
@@ -4332,7 +4359,7 b' msgid "?"' | |||||
4332 | msgstr "?" |
|
4359 | msgstr "?" | |
4333 |
|
4360 | |||
4334 | msgid "y - record this change" |
|
4361 | msgid "y - record this change" | |
4335 | msgstr "" |
|
4362 | msgstr "y - registra questa modifica" | |
4336 |
|
4363 | |||
4337 | msgid "s" |
|
4364 | msgid "s" | |
4338 | msgstr "s" |
|
4365 | msgstr "s" | |
@@ -4361,7 +4388,7 b' msgstr " e "' | |||||
4361 |
|
4388 | |||
4362 | #, python-format |
|
4389 | #, python-format | |
4363 | msgid "record this change to %r?" |
|
4390 | msgid "record this change to %r?" | |
4364 | msgstr "" |
|
4391 | msgstr "registrare questa modifica a %r?" | |
4365 |
|
4392 | |||
4366 | msgid "" |
|
4393 | msgid "" | |
4367 | "interactively select changes to commit\n" |
|
4394 | "interactively select changes to commit\n" | |
@@ -4886,7 +4913,7 b' msgstr "tag: %s\\n"' | |||||
4886 |
|
4913 | |||
4887 | #, python-format |
|
4914 | #, python-format | |
4888 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
4915 | msgid "parent: %d:%s\n" | |
4889 |
msgstr "genitore: |
|
4916 | msgstr "genitore: %d:%s\n" | |
4890 |
|
4917 | |||
4891 | #, python-format |
|
4918 | #, python-format | |
4892 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
4919 | msgid "manifest: %d:%s\n" | |
@@ -5228,7 +5255,8 b' msgid "reset working directory to branch' | |||||
5228 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" |
|
5255 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" | |
5229 |
|
5256 | |||
5230 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
5257 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
5231 | msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ (usare --force per sovrascrivere)" |
|
5258 | msgstr "" | |
|
5259 | "una branch con lo stesso nome esiste giΓ (usare --force per sovrascrivere)" | |||
5232 |
|
5260 | |||
5233 | #, python-format |
|
5261 | #, python-format | |
5234 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5262 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
@@ -6096,6 +6124,11 b' msgid ""' | |||||
6096 | " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" |
|
6124 | " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" | |
6097 | " Returns rename info for fn at changerev rev." |
|
6125 | " Returns rename info for fn at changerev rev." | |
6098 | msgstr "" |
|
6126 | msgstr "" | |
|
6127 | "cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n" | |||
|
6128 | " il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n" | |||
|
6129 | " il manifesto se linkrev != changerev.\n" | |||
|
6130 | " Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n" | |||
|
6131 | " revisione changerev." | |||
6099 |
|
6132 | |||
6100 | msgid "" |
|
6133 | msgid "" | |
6101 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
6134 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
@@ -6216,10 +6249,10 b' msgid "not updating, since new heads add' | |||||
6216 | msgstr "" |
|
6249 | msgstr "" | |
6217 |
|
6250 | |||
6218 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6251 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
6219 | msgstr "" |
|
6252 | msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n" | |
6220 |
|
6253 | |||
6221 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6254 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
6222 | msgstr "" |
|
6255 | msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n" | |
6223 |
|
6256 | |||
6224 | msgid "" |
|
6257 | msgid "" | |
6225 | "pull changes from the specified source\n" |
|
6258 | "pull changes from the specified source\n" | |
@@ -6233,12 +6266,15 b' msgid ""' | |||||
6233 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6266 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
6234 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6267 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6235 | " " |
|
6268 | " " | |
6236 | msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" |
|
6269 | msgstr "" | |
|
6270 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |||
6237 | "\n" |
|
6271 | "\n" | |
6238 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
6272 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
6239 | "\n" |
|
6273 | "\n" | |
6240 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
6274 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
6241 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
6275 | "specificato\n" | |
|
6276 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
6277 | "del\n" | |||
6242 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
6278 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
6243 | "\n" |
|
6279 | "\n" | |
6244 | " Se SOURCE viene omesso, verrΓ usato il percorso 'default'.\n" |
|
6280 | " Se SOURCE viene omesso, verrΓ usato il percorso 'default'.\n" | |
@@ -6287,7 +6323,8 b' msgstr ""' | |||||
6287 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" |
|
6323 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" | |
6288 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" |
|
6324 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" | |
6289 | "\n" |
|
6325 | "\n" | |
6290 |
" Se si usa -r, si farΓ il push del changeset dato e tutti i suoi |
|
6326 | " Se si usa -r, si farΓ il push del changeset dato e tutti i suoi " | |
|
6327 | "antenati\n" | |||
6291 | " verso il repository remoto.\n" |
|
6328 | " verso il repository remoto.\n" | |
6292 | "\n" |
|
6329 | "\n" | |
6293 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" |
|
6330 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" | |
@@ -6860,15 +6897,15 b' msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versi' | |||||
6860 |
|
6897 | |||
6861 | msgid "" |
|
6898 | msgid "" | |
6862 | "\n" |
|
6899 | "\n" | |
6863 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6900 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
6864 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6901 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6865 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6902 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6866 | msgstr "" |
|
6903 | msgstr "" | |
6867 | "\n" |
|
6904 | "\n" | |
6868 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6905 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" | |
6869 |
"Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. |
|
6906 | "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n" | |
6870 | "c'Γ¨ alcuna garanzia;\n" |
|
6907 | "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ o IDONEITΓ AD UNO\n" | |
6871 | "neppure di COMMERCIABILITΓ o IDONEITΓ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" |
|
6908 | "SCOPO PARTICOLARE.\n" | |
6872 |
|
6909 | |||
6873 | msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
6910 | msgid "repository root directory or symbolic path name" | |
6874 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" |
|
6911 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" | |
@@ -7908,7 +7945,7 b' msgid ""' | |||||
7908 | "HG::\n" |
|
7945 | "HG::\n" | |
7909 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7946 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" | |
7910 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" |
|
7947 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" | |
7911 | " exutable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" |
|
7948 | " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
7912 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
7949 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
7913 | " Windows) is searched.\n" |
|
7950 | " Windows) is searched.\n" | |
7914 | "\n" |
|
7951 | "\n" | |
@@ -8281,6 +8318,12 b' msgstr "%d file %s"' | |||||
8281 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8318 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8282 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" |
|
8319 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" | |
8283 |
|
8320 | |||
|
8321 | msgid "" | |||
|
8322 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |||
|
8323 | "abandon\n" | |||
|
8324 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |||
|
8325 | "'hg up --clean' per abbandonare\n" | |||
|
8326 | ||||
8284 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8327 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8285 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" |
|
8328 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" | |
8286 |
|
8329 | |||
@@ -9365,7 +9408,11 b' msgstr "sto controllando i file\\n"' | |||||
9365 |
|
9408 | |||
9366 | #, python-format |
|
9409 | #, python-format | |
9367 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9410 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9368 | msgstr "" |
|
9411 | msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" | |
|
9412 | ||||
|
9413 | #, python-format | |||
|
9414 | msgid "broken revlog! (%s)" | |||
|
9415 | msgstr "revlog danneggiato! (%s)" | |||
9369 |
|
9416 | |||
9370 | msgid "missing revlog!" |
|
9417 | msgid "missing revlog!" | |
9371 | msgstr "revlog mancante!" |
|
9418 | msgstr "revlog mancante!" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now