Show More
@@ -24,9 +24,8 b' msgstr "OPZIONI"' | |||||
24 | msgid "COMMANDS" |
|
24 | msgid "COMMANDS" | |
25 | msgstr "COMANDI" |
|
25 | msgstr "COMANDI" | |
26 |
|
26 | |||
27 | #, fuzzy |
|
|||
28 | msgid " options:" |
|
27 | msgid " options:" | |
29 |
msgstr " opzioni: |
|
28 | msgstr " opzioni:" | |
30 |
|
29 | |||
31 | #, python-format |
|
30 | #, python-format | |
32 | msgid " aliases: %s" |
|
31 | msgid " aliases: %s" | |
@@ -710,11 +709,9 b' msgstr "errore di configurazione - l\'hook di tipo \\"%s\\" non pu\xc3\xb2 fermare i changeset in entrata"' | |||||
710 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
709 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
711 | msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" |
|
710 | msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" | |
712 |
|
711 | |||
713 | #, fuzzy |
|
|||
714 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
712 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
715 | msgstr "mercurial bookmarks" |
|
713 | msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili" | |
716 |
|
714 | |||
717 | #, fuzzy |
|
|||
718 | msgid "" |
|
715 | msgid "" | |
719 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
716 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
720 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
717 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
@@ -726,7 +723,6 b' msgstr ""' | |||||
726 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" |
|
723 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" | |
727 | "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" |
|
724 | "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" | |
728 |
|
725 | |||
729 | #, fuzzy |
|
|||
730 | msgid "" |
|
726 | msgid "" | |
731 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
727 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
732 | "merge, hg update)." |
|
728 | "merge, hg update)." | |
@@ -741,25 +737,22 b' msgid ""' | |||||
741 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
737 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
742 | "your .hgrc::" |
|
738 | "your .hgrc::" | |
743 | msgstr "" |
|
739 | msgstr "" | |
744 | "L'estensione bookmark offre la possibilità di avere un'esperienza più simile a git\n" |
|
740 | "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n" | |
745 | "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:" |
|
741 | "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n" | |
746 |
|
742 | "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:" | ||
747 | #, fuzzy |
|
743 | ||
748 | msgid "" |
|
744 | msgid "" | |
749 | " [bookmarks]\n" |
|
745 | " [bookmarks]\n" | |
750 | " track.current = True" |
|
746 | " track.current = True" | |
751 | msgstr "" |
|
747 | msgstr "" | |
752 | "[bookmarks]\n" |
|
748 | ||
753 | "track.current = True" |
|
|||
754 |
|
||||
755 | #, fuzzy |
|
|||
756 | msgid "" |
|
749 | msgid "" | |
757 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
750 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
758 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
751 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
759 | "branching.\n" |
|
752 | "branching.\n" | |
760 | msgstr "" |
|
753 | msgstr "" | |
761 |
"Questo porterà i |
|
754 | "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente, e\n" | |
762 | "ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n" |
|
755 | "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n" | |
763 |
|
756 | |||
764 | msgid "" |
|
757 | msgid "" | |
765 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
758 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
@@ -1081,15 +1074,12 b' msgstr ""' | |||||
1081 | msgid "database error: %s" |
|
1074 | msgid "database error: %s" | |
1082 | msgstr "errore del database: %s" |
|
1075 | msgstr "errore del database: %s" | |
1083 |
|
1076 | |||
1084 | #, fuzzy |
|
|||
1085 | msgid "command to display child changesets" |
|
1077 | msgid "command to display child changesets" | |
1086 |
msgstr " |
|
1078 | msgstr "comando per mostrare i changeset figli" | |
1087 |
|
1079 | |||
1088 | #, fuzzy |
|
|||
1089 | msgid "show the children of the given or working directory revision" |
|
1080 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
1090 |
msgstr "mostra i |
|
1081 | msgstr "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro" | |
1091 |
|
1082 | |||
1092 | #, fuzzy |
|
|||
1093 | msgid "" |
|
1083 | msgid "" | |
1094 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
1084 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
1095 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
1085 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | |
@@ -1098,35 +1088,33 b' msgid ""' | |||||
1098 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
1088 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
1099 | " " |
|
1089 | " " | |
1100 | msgstr "" |
|
1090 | msgstr "" | |
1101 |
" Stampa le revisioni |
|
1091 | " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n" | |
1102 |
" revisione è data tramite --rev, verr |
|
1092 | " revisione è data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n" | |
1103 | " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" |
|
1093 | " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" | |
1104 | " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n" |
|
1094 | " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n" | |
1105 |
" modificato ( |
|
1095 | " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n" | |
1106 | " o dell'argomento di --rev se fornito).\n" |
|
1096 | " o dell'argomento di --rev se fornito).\n" | |
1107 | " " |
|
1097 | " " | |
1108 |
|
1098 | |||
1109 | #, fuzzy |
|
|||
1110 | msgid "show children of the specified revision" |
|
1099 | msgid "show children of the specified revision" | |
1111 | msgstr "mostra i figli della revisione specificata" |
|
1100 | msgstr "mostra i figli della revisione specificata" | |
1112 |
|
1101 | |||
1113 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
1102 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
1114 | msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]" |
|
1103 | msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]" | |
1115 |
|
1104 | |||
1116 | #, fuzzy |
|
|||
1117 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
1105 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
1118 |
msgstr "comando per mostrare |
|
1106 | msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository" | |
1119 |
|
1107 | |||
1120 | #, python-format |
|
1108 | #, python-format | |
1121 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
1109 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
1122 | msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n" |
|
1110 | msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n" | |
1123 |
|
1111 | |||
1124 |
#, |
|
1112 | #, python-format | |
1125 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
1113 | msgid "generating stats: %d%%" | |
1126 | msgstr "sto generando le statistiche: %d%%" |
|
1114 | msgstr "sto generando le statistiche: %d%%" | |
1127 |
|
1115 | |||
1128 | msgid "histogram of changes to the repository" |
|
1116 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
1129 | msgstr "" |
|
1117 | msgstr "istogramma delle modifiche al repository" | |
1130 |
|
1118 | |||
1131 | msgid "" |
|
1119 | msgid "" | |
1132 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
1120 | " This command will display a histogram representing the number\n" | |
@@ -1180,11 +1168,10 b' msgid ""' | |||||
1180 | msgstr "" |
|
1168 | msgstr "" | |
1181 |
|
1169 | |||
1182 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
1170 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
1183 | msgstr "" |
|
1171 | msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati" | |
1184 |
|
1172 | |||
1185 | #, fuzzy |
|
|||
1186 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
1173 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
1187 |
msgstr "m |
|
1174 | msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita" | |
1188 |
|
1175 | |||
1189 | msgid "template to group changesets" |
|
1176 | msgid "template to group changesets" | |
1190 | msgstr "" |
|
1177 | msgstr "" | |
@@ -1193,7 +1180,7 b' msgid "strftime-compatible format for gr' | |||||
1193 | msgstr "" |
|
1180 | msgstr "" | |
1194 |
|
1181 | |||
1195 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
1182 | msgid "count rate by number of changesets" | |
1196 | msgstr "" |
|
1183 | msgstr "misura velocità dal numero di changeset" | |
1197 |
|
1184 | |||
1198 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1185 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
1199 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" |
|
1186 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" | |
@@ -1265,17 +1252,15 b' msgstr ""' | |||||
1265 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1252 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
1266 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" |
|
1253 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" | |
1267 |
|
1254 | |||
1268 | #, fuzzy |
|
|||
1269 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
1255 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | |
1270 | msgstr "non colorare l'output" |
|
1256 | msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)" | |
1271 |
|
1257 | |||
1272 | #, python-format |
|
1258 | #, python-format | |
1273 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1259 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
1274 | msgstr "" |
|
1260 | msgstr "" | |
1275 |
|
1261 | |||
1276 | #, fuzzy |
|
|||
1277 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1262 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
1278 |
msgstr " |
|
1263 | msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial" | |
1279 |
|
1264 | |||
1280 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
|
1265 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
1281 | msgstr "" |
|
1266 | msgstr "" | |
@@ -1595,16 +1580,14 b' msgstr ""' | |||||
1595 | msgid "change branch names while converting" |
|
1580 | msgid "change branch names while converting" | |
1596 | msgstr "" |
|
1581 | msgstr "" | |
1597 |
|
1582 | |||
1598 | #, fuzzy |
|
|||
1599 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1583 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
1600 |
msgstr "prova ad ordinare i changeset per |
|
1584 | msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch" | |
1601 |
|
1585 | |||
1602 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1586 | msgid "try to sort changesets by date" | |
1603 | msgstr "prova ad ordinare i changeset per data" |
|
1587 | msgstr "prova ad ordinare i changeset per data" | |
1604 |
|
1588 | |||
1605 | #, fuzzy |
|
|||
1606 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1589 | msgid "preserve source changesets order" | |
1607 |
msgstr "pr |
|
1590 | msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente" | |
1608 |
|
1591 | |||
1609 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1592 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
1610 | msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]" |
|
1593 | msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]" | |
@@ -1662,7 +1645,7 b' msgstr ""' | |||||
1662 |
|
1645 | |||
1663 | #, python-format |
|
1646 | #, python-format | |
1664 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
1647 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
1665 | msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\"" |
|
1648 | msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\"" | |
1666 |
|
1649 | |||
1667 | #, python-format |
|
1650 | #, python-format | |
1668 | msgid "%s error:\n" |
|
1651 | msgid "%s error:\n" | |
@@ -1688,9 +1671,9 b' msgstr "convert: %s\\n"' | |||||
1688 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1671 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1689 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" |
|
1672 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" | |
1690 |
|
1673 | |||
1691 |
#, |
|
1674 | #, python-format | |
1692 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1675 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
1693 |
msgstr " |
|
1676 | msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" | |
1694 |
|
1677 | |||
1695 | #, python-format |
|
1678 | #, python-format | |
1696 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1679 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
@@ -1711,9 +1694,9 b' msgstr "Ignoro riga non valida nel file ' | |||||
1711 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1694 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
1712 | msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n" |
|
1695 | msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n" | |
1713 |
|
1696 | |||
1714 |
#, |
|
1697 | #, python-format | |
1715 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1698 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
1716 |
msgstr " |
|
1699 | msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n" | |
1717 |
|
1700 | |||
1718 | #, python-format |
|
1701 | #, python-format | |
1719 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1702 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
@@ -1736,23 +1719,22 b' msgstr "sorgente: %s\\n"' | |||||
1736 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1719 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1737 | msgstr "assumo destinazione %s\n" |
|
1720 | msgstr "assumo destinazione %s\n" | |
1738 |
|
1721 | |||
1739 | #, fuzzy |
|
|||
1740 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1722 | msgid "more than one sort mode specified" | |
1741 | msgstr "troppe opzioni specificate" |
|
1723 | msgstr "più di una modalità di ordinamento specificata" | |
1742 |
|
1724 | |||
1743 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1725 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1744 | msgstr "" |
|
1726 | msgstr "" | |
1745 |
|
1727 | |||
1746 |
#, |
|
1728 | #, python-format | |
1747 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1729 | msgid "revision %s is not a patchset number" | |
1748 |
msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset |
|
1730 | msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset" | |
1749 |
|
1731 | |||
1750 | #, python-format |
|
1732 | #, python-format | |
1751 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1733 | msgid "connecting to %s\n" | |
1752 | msgstr "sto connettendomi a %s\n" |
|
1734 | msgstr "sto connettendomi a %s\n" | |
1753 |
|
1735 | |||
1754 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1736 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1755 |
msgstr "autenticazione |
|
1737 | msgstr "autenticazione pserver CVS fallita" | |
1756 |
|
1738 | |||
1757 | #, python-format |
|
1739 | #, python-format | |
1758 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1740 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
@@ -1952,9 +1934,8 b' msgstr "ignoro branch vuota %s\\n"' | |||||
1952 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1934 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
1953 | msgstr "trovata branch %s in %d\n" |
|
1935 | msgstr "trovata branch %s in %d\n" | |
1954 |
|
1936 | |||
1955 | #, fuzzy |
|
|||
1956 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1937 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
1957 |
msgstr "svn: non è supportata una revisione iniziale |
|
1938 | msgstr "svn: con più di una branch non è supportata una revisione iniziale" | |
1958 |
|
1939 | |||
1959 | #, python-format |
|
1940 | #, python-format | |
1960 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1941 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
@@ -5537,9 +5518,9 b' msgstr ""' | |||||
5537 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
5518 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
5538 | msgstr "" |
|
5519 | msgstr "" | |
5539 |
|
5520 | |||
5540 |
#, |
|
5521 | #, python-format | |
5541 | msgid "HG: user: %s" |
|
5522 | msgid "HG: user: %s" | |
5542 |
msgstr "utente: %s |
|
5523 | msgstr "HG: utente: %s" | |
5543 |
|
5524 | |||
5544 | msgid "HG: branch merge" |
|
5525 | msgid "HG: branch merge" | |
5545 | msgstr "" |
|
5526 | msgstr "" | |
@@ -5550,23 +5531,22 b' msgstr ""' | |||||
5550 |
|
5531 | |||
5551 | #, python-format |
|
5532 | #, python-format | |
5552 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
5533 | msgid "HG: subrepo %s" | |
5553 | msgstr "" |
|
5534 | msgstr "HG: subrepository %s" | |
5554 |
|
5535 | |||
5555 | #, python-format |
|
5536 | #, python-format | |
5556 | msgid "HG: added %s" |
|
5537 | msgid "HG: added %s" | |
5557 | msgstr "" |
|
5538 | msgstr "" | |
5558 |
|
5539 | |||
5559 |
#, |
|
5540 | #, python-format | |
5560 | msgid "HG: changed %s" |
|
5541 | msgid "HG: changed %s" | |
5561 | msgstr "aggiungo changeset %s\n" |
|
5542 | msgstr "HG: cambiato %s" | |
5562 |
|
5543 | |||
5563 |
#, |
|
5544 | #, python-format | |
5564 | msgid "HG: removed %s" |
|
5545 | msgid "HG: removed %s" | |
5565 |
msgstr "rimoss |
|
5546 | msgstr "HG: rimosso %s" | |
5566 |
|
5547 | |||
5567 | #, fuzzy |
|
|||
5568 | msgid "HG: no files changed" |
|
5548 | msgid "HG: no files changed" | |
5569 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" |
|
5549 | msgstr "HG: nessun file modificato" | |
5570 |
|
5550 | |||
5571 | msgid "empty commit message" |
|
5551 | msgid "empty commit message" | |
5572 | msgstr "messaggio di commit vuoto" |
|
5552 | msgstr "messaggio di commit vuoto" | |
@@ -8599,7 +8579,7 b' msgid "show only ignored files"' | |||||
8599 | msgstr "mostra solo i file ignorati" |
|
8579 | msgstr "mostra solo i file ignorati" | |
8600 |
|
8580 | |||
8601 | msgid "hide status prefix" |
|
8581 | msgid "hide status prefix" | |
8602 |
msgstr "nascondi |
|
8582 | msgstr "nascondi il prefisso di stato" | |
8603 |
|
8583 | |||
8604 | msgid "show source of copied files" |
|
8584 | msgid "show source of copied files" | |
8605 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" |
|
8585 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" | |
@@ -8651,9 +8631,8 b' msgstr "non trovato nel manifesto"' | |||||
8651 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
8631 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
8652 | msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" |
|
8632 | msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" | |
8653 |
|
8633 | |||
8654 | #, fuzzy |
|
|||
8655 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
8634 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
8656 | msgstr "(directory di lavoro non tip)\n" |
|
8635 | msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!" | |
8657 |
|
8636 | |||
8658 | #, python-format |
|
8637 | #, python-format | |
8659 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
8638 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
@@ -8671,9 +8650,8 b' msgstr "il file %r nel dirstate collide ' | |||||
8671 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
8650 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
8672 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" |
|
8651 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" | |
8673 |
|
8652 | |||
8674 | #, fuzzy |
|
|||
8675 | msgid "unknown" |
|
8653 | msgid "unknown" | |
8676 |
msgstr " |
|
8654 | msgstr "sconosciuto" | |
8677 |
|
8655 | |||
8678 | msgid "character device" |
|
8656 | msgid "character device" | |
8679 | msgstr "device a caratteri" |
|
8657 | msgstr "device a caratteri" | |
@@ -8690,9 +8668,9 b' msgstr "socket"' | |||||
8690 | msgid "directory" |
|
8668 | msgid "directory" | |
8691 | msgstr "directory" |
|
8669 | msgstr "directory" | |
8692 |
|
8670 | |||
8693 |
#, |
|
8671 | #, python-format | |
8694 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
8672 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
8695 |
msgstr " |
|
8673 | msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)" | |
8696 |
|
8674 | |||
8697 | #, python-format |
|
8675 | #, python-format | |
8698 | msgid "abort: %s\n" |
|
8676 | msgid "abort: %s\n" | |
@@ -8781,9 +8759,8 b' msgstr "abortito: memoria esaurita\\n"' | |||||
8781 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
8759 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
8782 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" |
|
8760 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" | |
8783 |
|
8761 | |||
8784 | #, fuzzy |
|
|||
8785 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
8762 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
8786 | msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
8763 | msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" | |
8787 |
|
8764 | |||
8788 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
8765 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
8789 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" |
|
8766 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" | |
@@ -8800,13 +8777,13 b' msgstr "** Estensioni caricate: %s\\n"' | |||||
8800 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
8777 | msgid "no definition for alias '%s'\n" | |
8801 | msgstr "" |
|
8778 | msgstr "" | |
8802 |
|
8779 | |||
8803 |
#, |
|
8780 | #, python-format | |
8804 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
8781 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
8805 |
msgstr "l |
|
8782 | msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n" | |
8806 |
|
8783 | |||
8807 | #, python-format |
|
8784 | #, python-format | |
8808 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
8785 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
8809 | msgstr "" |
|
8786 | msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n" | |
8810 |
|
8787 | |||
8811 | #, python-format |
|
8788 | #, python-format | |
8812 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
8789 | msgid "malformed --config option: %s" | |
@@ -8911,12 +8888,8 b' msgstr "Stato inconsistente, %s:%s \xc3\xa8 buona e cattiva"' | |||||
8911 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
8888 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
8912 | msgstr "" |
|
8889 | msgstr "" | |
8913 |
|
8890 | |||
8914 | #, fuzzy |
|
|||
8915 | msgid "disabled extensions:" |
|
8891 | msgid "disabled extensions:" | |
8916 | msgstr "" |
|
8892 | msgstr "estensioni disabilitate:" | |
8917 | "\n" |
|
|||
8918 | "estensioni abilitate:\n" |
|
|||
8919 | "\n" |
|
|||
8920 |
|
8893 | |||
8921 | msgid "Date Formats" |
|
8894 | msgid "Date Formats" | |
8922 | msgstr "Formati della data" |
|
8895 | msgstr "Formati della data" | |
@@ -8939,20 +8912,17 b' msgstr "Formati di diff"' | |||||
8939 | msgid "Template Usage" |
|
8912 | msgid "Template Usage" | |
8940 | msgstr "" |
|
8913 | msgstr "" | |
8941 |
|
8914 | |||
8942 | #, fuzzy |
|
|||
8943 | msgid "URL Paths" |
|
8915 | msgid "URL Paths" | |
8944 |
msgstr "Percorsi |
|
8916 | msgstr "Percorsi URL" | |
8945 |
|
8917 | |||
8946 | #, fuzzy |
|
|||
8947 | msgid "Using additional features" |
|
8918 | msgid "Using additional features" | |
8948 |
msgstr " |
|
8919 | msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive" | |
8949 |
|
8920 | |||
8950 | msgid "can only share local repositories" |
|
8921 | msgid "can only share local repositories" | |
8951 | msgstr "" |
|
8922 | msgstr "" | |
8952 |
|
8923 | |||
8953 | #, fuzzy |
|
|||
8954 | msgid "destination already exists" |
|
8924 | msgid "destination already exists" | |
8955 |
msgstr "la destinazione |
|
8925 | msgstr "la destinazione esiste già" | |
8956 |
|
8926 | |||
8957 | msgid "updating working directory\n" |
|
8927 | msgid "updating working directory\n" | |
8958 | msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n" |
|
8928 | msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n" | |
@@ -8965,9 +8935,9 b' msgstr "directory di destinazione: %s\\n"' | |||||
8965 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
8935 | msgid "destination '%s' already exists" | |
8966 | msgstr "la destinazione '%s' esiste già" |
|
8936 | msgstr "la destinazione '%s' esiste già" | |
8967 |
|
8937 | |||
8968 |
#, |
|
8938 | #, python-format | |
8969 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
8939 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
8970 |
msgstr "la destinazione %s non è |
|
8940 | msgstr "la destinazione '%s' non è vuota" | |
8971 |
|
8941 | |||
8972 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" |
|
8942 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
8973 | msgstr "" |
|
8943 | msgstr "" | |
@@ -8975,9 +8945,9 b' msgstr ""' | |||||
8975 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
8945 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8976 | msgstr "clone da remoto a remoto non supportato" |
|
8946 | msgstr "clone da remoto a remoto non supportato" | |
8977 |
|
8947 | |||
8978 |
#, |
|
8948 | #, python-format | |
8979 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
8949 | msgid "updating to branch %s\n" | |
8980 |
msgstr "sto aggiornando |
|
8950 | msgstr "sto aggiornando al branch %s\n" | |
8981 |
|
8951 | |||
8982 | #, python-format |
|
8952 | #, python-format | |
8983 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
8953 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
@@ -8986,11 +8956,10 b' msgstr ""' | |||||
8986 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8956 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8987 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" |
|
8957 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" | |
8988 |
|
8958 | |||
8989 | #, fuzzy |
|
|||
8990 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" |
|
8959 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
8991 | msgstr "" |
|
8960 | msgstr "" | |
8992 | "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" |
|
8961 | "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |
8993 |
"'hg up |
|
8962 | "'hg update -C' per abbandonare\n" | |
8994 |
|
8963 | |||
8995 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8964 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8996 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" |
|
8965 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" | |
@@ -9002,9 +8971,8 b' msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc' | |||||
9002 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
8971 | msgid "SSL support is unavailable" | |
9003 | msgstr "Supporto SSL non disponibile" |
|
8972 | msgstr "Supporto SSL non disponibile" | |
9004 |
|
8973 | |||
9005 | #, fuzzy |
|
|||
9006 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
8974 | msgid "IPv6 is not available on this system" | |
9007 | msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema" |
|
8975 | msgstr "IPv6 non è disponibile su questo sistema" | |
9008 |
|
8976 | |||
9009 | #, python-format |
|
8977 | #, python-format | |
9010 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
8978 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
@@ -9143,9 +9111,9 b' msgstr ""' | |||||
9143 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9111 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
9144 | msgstr "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)" |
|
9112 | msgstr "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)" | |
9145 |
|
9113 | |||
9146 |
#, |
|
9114 | #, python-format | |
9147 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9115 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
9148 |
msgstr "directory di lavoro |
|
9116 | msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'" | |
9149 |
|
9117 | |||
9150 | #, python-format |
|
9118 | #, python-format | |
9151 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9119 | msgid "unknown revision '%s'" | |
@@ -9185,24 +9153,21 b' msgstr "directory di lavoro di %s"' | |||||
9185 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9153 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
9186 | msgstr "" |
|
9154 | msgstr "" | |
9187 |
|
9155 | |||
9188 | #, fuzzy |
|
|||
9189 | msgid "file not found!" |
|
9156 | msgid "file not found!" | |
9190 |
msgstr "file |
|
9157 | msgstr "file non trovato!" | |
9191 |
|
9158 | |||
9192 | #, fuzzy |
|
|||
9193 | msgid "no match under directory!" |
|
9159 | msgid "no match under directory!" | |
9194 |
msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory |
|
9160 | msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!" | |
9195 |
|
9161 | |||
9196 | #, fuzzy |
|
|||
9197 | msgid "file not tracked!" |
|
9162 | msgid "file not tracked!" | |
9198 |
msgstr " |
|
9163 | msgstr "file non tracciato!" | |
9199 |
|
9164 | |||
9200 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9165 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
9201 | msgstr "" |
|
9166 | msgstr "" | |
9202 |
|
9167 | |||
9203 |
#, |
|
9168 | #, python-format | |
9204 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
9169 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
9205 |
msgstr "repository |
|
9170 | msgstr "commit del subrepository %s\n" | |
9206 |
|
9171 | |||
9207 | #, python-format |
|
9172 | #, python-format | |
9208 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9173 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
@@ -9267,9 +9232,9 b' msgstr "sto richiedendo tutte le modific' | |||||
9267 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." |
|
9232 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
9268 | msgstr "" |
|
9233 | msgstr "" | |
9269 |
|
9234 | |||
9270 |
#, |
|
9235 | #, python-format | |
9271 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
9236 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | |
9272 |
msgstr "abortito: push crea |
|
9237 | msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" | |
9273 |
|
9238 | |||
9274 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9239 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
9275 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" |
|
9240 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" | |
@@ -9396,9 +9361,8 b' msgid ""' | |||||
9396 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
9361 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
9397 | msgstr "" |
|
9362 | msgstr "" | |
9398 |
|
9363 | |||
9399 | #, fuzzy |
|
|||
9400 | msgid "&None" |
|
9364 | msgid "&None" | |
9401 |
msgstr " |
|
9365 | msgstr "" | |
9402 |
|
9366 | |||
9403 | msgid "E&xec" |
|
9367 | msgid "E&xec" | |
9404 | msgstr "" |
|
9368 | msgstr "" | |
@@ -9456,9 +9420,9 b' msgstr "impossibile fare merge con un an' | |||||
9456 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
9420 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
9457 | msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" |
|
9421 | msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" | |
9458 |
|
9422 | |||
9459 | #, fuzzy |
|
|||
9460 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
9423 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
9461 | msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit" |
|
9424 | msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa" | |
|
9425 | "'hg status' per elencarle)" | |||
9462 |
|
9426 | |||
9463 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
9427 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | |
9464 | msgstr "" |
|
9428 | msgstr "" | |
@@ -9543,13 +9507,13 b' msgstr ""' | |||||
9543 | msgid "patch command failed: %s" |
|
9507 | msgid "patch command failed: %s" | |
9544 | msgstr "comando patch fallito: %s" |
|
9508 | msgstr "comando patch fallito: %s" | |
9545 |
|
9509 | |||
9546 |
#, |
|
9510 | #, python-format | |
9547 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
9511 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
9548 |
msgstr " |
|
9512 | msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s" | |
9549 |
|
9513 | |||
9550 |
#, |
|
9514 | #, python-format | |
9551 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
9515 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
9552 | msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n" |
|
9516 | msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n" | |
9553 |
|
9517 | |||
9554 | #, python-format |
|
9518 | #, python-format | |
9555 | msgid "exited with status %d" |
|
9519 | msgid "exited with status %d" | |
@@ -9586,9 +9550,9 b' msgstr ""' | |||||
9586 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
9550 | msgid "index %s unknown format %d" | |
9587 | msgstr "" |
|
9551 | msgstr "" | |
9588 |
|
9552 | |||
9589 |
#, |
|
9553 | #, python-format | |
9590 | msgid "index %s is corrupted" |
|
9554 | msgid "index %s is corrupted" | |
9591 |
msgstr " |
|
9555 | msgstr "l'indice %s è corrotto" | |
9592 |
|
9556 | |||
9593 | msgid "no node" |
|
9557 | msgid "no node" | |
9594 | msgstr "nessun nodo" |
|
9558 | msgstr "nessun nodo" | |
@@ -9659,9 +9623,8 b' msgid ""' | |||||
9659 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
9623 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
9660 | msgstr "" |
|
9624 | msgstr "" | |
9661 |
|
9625 | |||
9662 | #, fuzzy |
|
|||
9663 | msgid "&Remote" |
|
9626 | msgid "&Remote" | |
9664 |
msgstr " |
|
9627 | msgstr "&Remoto" | |
9665 |
|
9628 | |||
9666 | #, python-format |
|
9629 | #, python-format | |
9667 | msgid "" |
|
9630 | msgid "" | |
@@ -9675,17 +9638,17 b' msgid ""' | |||||
9675 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9638 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9676 | msgstr "" |
|
9639 | msgstr "" | |
9677 |
|
9640 | |||
9678 |
#, |
|
9641 | #, python-format | |
9679 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
9642 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
9680 | msgstr "sto rimuovendo %s\n" |
|
9643 | msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n" | |
9681 |
|
9644 | |||
9682 |
#, |
|
9645 | #, python-format | |
9683 | msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
9646 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |
9684 |
msgstr "sto |
|
9647 | msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n" | |
9685 |
|
9648 | |||
9686 |
#, |
|
9649 | #, python-format | |
9687 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
9650 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |
9688 |
msgstr "sto effettuando il push |
|
9651 | msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" | |
9689 |
|
9652 | |||
9690 | #, python-format |
|
9653 | #, python-format | |
9691 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
9654 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
@@ -9701,13 +9664,13 b' msgstr "il nodo \'%s\' non \xc3\xa8 ben formato"' | |||||
9701 | msgid "unmatched quotes" |
|
9664 | msgid "unmatched quotes" | |
9702 | msgstr "" |
|
9665 | msgstr "" | |
9703 |
|
9666 | |||
9704 |
#, |
|
9667 | #, python-format | |
9705 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
9668 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
9706 | msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9669 | msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'" | |
9707 |
|
9670 | |||
9708 |
#, |
|
9671 | #, python-format | |
9709 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
9672 | msgid "unknown filter '%s'" | |
9710 |
msgstr "r |
|
9673 | msgstr "filtro sconosciuto '%s'" | |
9711 |
|
9674 | |||
9712 | #, python-format |
|
9675 | #, python-format | |
9713 | msgid "style not found: %s" |
|
9676 | msgid "style not found: %s" | |
@@ -9730,9 +9693,8 b' msgstr "transazione abortita!\\n"' | |||||
9730 | msgid "rollback completed\n" |
|
9693 | msgid "rollback completed\n" | |
9731 | msgstr "rollback completato\n" |
|
9694 | msgstr "rollback completato\n" | |
9732 |
|
9695 | |||
9733 | #, fuzzy |
|
|||
9734 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
9696 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
9735 |
msgstr " |
|
9697 | msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n" | |
9736 |
|
9698 | |||
9737 | #, python-format |
|
9699 | #, python-format | |
9738 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
9700 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
@@ -9742,9 +9704,9 b' msgstr ""' | |||||
9742 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
9704 | msgid "Ignored: %s\n" | |
9743 | msgstr "Ignorato: %s\n" |
|
9705 | msgstr "Ignorato: %s\n" | |
9744 |
|
9706 | |||
9745 |
#, |
|
9707 | #, python-format | |
9746 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
9708 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
9747 |
msgstr " |
|
9709 | msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n" | |
9748 |
|
9710 | |||
9749 | #, python-format |
|
9711 | #, python-format | |
9750 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
9712 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
@@ -9902,13 +9864,13 b' msgstr "attenzione: `%s\' usa il formato ' | |||||
9902 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
9864 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
9903 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0" |
|
9865 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0" | |
9904 |
|
9866 | |||
9905 |
#, |
|
9867 | #, python-format | |
9906 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
9868 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | |
9907 |
msgstr "rev %d punta a |
|
9869 | msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d" | |
9908 |
|
9870 | |||
9909 |
#, |
|
9871 | #, python-format | |
9910 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
9872 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | |
9911 |
msgstr "rev %d punta a |
|
9873 | msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d" | |
9912 |
|
9874 | |||
9913 | #, python-format |
|
9875 | #, python-format | |
9914 | msgid " (expected %s)" |
|
9876 | msgid " (expected %s)" | |
@@ -9944,9 +9906,9 b' msgstr "sto spacchettando il changeset %' | |||||
9944 | msgid "checking manifests\n" |
|
9906 | msgid "checking manifests\n" | |
9945 | msgstr "sto controllando i manifesti\n" |
|
9907 | msgstr "sto controllando i manifesti\n" | |
9946 |
|
9908 | |||
9947 |
#, |
|
9909 | #, python-format | |
9948 | msgid "%s not in changesets" |
|
9910 | msgid "%s not in changesets" | |
9949 |
msgstr "%s non è nei |
|
9911 | msgstr "%s non è nei changeset" | |
9950 |
|
9912 | |||
9951 | msgid "file without name in manifest" |
|
9913 | msgid "file without name in manifest" | |
9952 | msgstr "file senza nome nel manifesto" |
|
9914 | msgstr "file senza nome nel manifesto" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now