Show More
@@ -8,7 +8,7 b' msgstr ""' | |||||
8 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
8 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n" |
|
10 | "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n" | |
11 |
"PO-Revision-Date: 2009-1 |
|
11 | "PO-Revision-Date: 2009-12-02 03:23+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n" |
|
12 | "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n" | |
13 | "Language-Team: Greek\n" |
|
13 | "Language-Team: Greek\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -80,43 +80,6 b' msgid ""' | |||||
80 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
80 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
81 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
81 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
82 | msgstr "" |
|
82 | msgstr "" | |
83 | "\n" |
|
|||
84 | " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n" |
|
|||
85 | " backout, commit, import, tag: specificer commit-datøn.\n" |
|
|||
86 | " log, revert, update: vælg revisioner eftre dato.\n" |
|
|||
87 | "\n" |
|
|||
88 | " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" |
|
|||
89 | "\n" |
|
|||
90 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" |
|
|||
91 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n" |
|
|||
92 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
|
|||
93 | " \"Dec 6\" (midnat)\n" |
|
|||
94 | " \"13:18\" (antager dags dato)\n" |
|
|||
95 | " \"3:39\"\n" |
|
|||
96 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
|||
97 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
|||
98 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
|||
99 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
|||
100 | " \"12-6\"\n" |
|
|||
101 | " \"12/6\"\n" |
|
|||
102 | " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n" |
|
|||
103 | "\n" |
|
|||
104 | " Endelig er der Mercurials interne format:\n" |
|
|||
105 | "\n" |
|
|||
106 | " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
|||
107 | "\n" |
|
|||
108 | " Dette er den interne representation af datoer. unixtime er\n" |
|
|||
109 | " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
|||
110 | " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
|||
111 | " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" |
|
|||
112 | "\n" |
|
|||
113 | " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" |
|
|||
114 | "\n" |
|
|||
115 | " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n" |
|
|||
116 | " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n" |
|
|||
117 | " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
|||
118 | " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal date, fra dags dato\n" |
|
|||
119 | " " |
|
|||
120 |
|
83 | |||
121 | msgid "" |
|
84 | msgid "" | |
122 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
85 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
@@ -896,7 +859,7 b' msgstr ""' | |||||
896 |
|
859 | |||
897 | #, fuzzy |
|
860 | #, fuzzy | |
898 | msgid "show children of the specified revision" |
|
861 | msgid "show children of the specified revision" | |
899 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
862 | msgstr "" | |
900 |
|
863 | |||
901 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
864 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
902 | msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]" |
|
865 | msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]" | |
@@ -951,32 +914,6 b' msgid ""' | |||||
951 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
914 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
952 | " " |
|
915 | " " | |
953 | msgstr "" |
|
916 | msgstr "" | |
954 | "plot antallet af revisioner grupperet efter et mønster\n" |
|
|||
955 | "\n" |
|
|||
956 | " Plotter antallet af ændrede linier eller antallet af revisioner\n" |
|
|||
957 | " grupperet efter et mønster eller alternativt efter dato, hvis\n" |
|
|||
958 | " dateformat bruges. I så tilfælde bruges mønstret ikke.\n" |
|
|||
959 | "\n" |
|
|||
960 | " Som udgangspunkt laves der statistik over antallet af ændrede\n" |
|
|||
961 | " linier.\n" |
|
|||
962 | "\n" |
|
|||
963 | " Eksempler:\n" |
|
|||
964 | "\n" |
|
|||
965 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
|||
966 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
|||
967 | "\n" |
|
|||
968 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
|
|||
969 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
|||
970 | "\n" |
|
|||
971 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" |
|
|||
972 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
|||
973 | "\n" |
|
|||
974 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
|
|||
975 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
|||
976 | "\n" |
|
|||
977 | " Formatet for map-filen er rimelig simpelt:\n" |
|
|||
978 | "\n" |
|
|||
979 | " <alias email> <faktisk email>" |
|
|||
980 |
|
917 | |||
981 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
918 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
982 | msgstr "" |
|
919 | msgstr "" | |
@@ -4677,8 +4614,6 b' msgstr "\xce\xbc\xce\xb5\xcf\x84\xce\xb1\xce\xba\xce\xaf\xce\xbd\xce\xb7\xcf\x83\xce\xb7 \xcf\x84\xce\xbf\xcf\x85 %s \xcf\x83\xcf\x84\xce\xbf %s\\n"' | |||||
4677 | #, python-format |
|
4614 | #, python-format | |
4678 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
4615 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
4679 | msgstr "" |
|
4616 | msgstr "" | |
4680 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %" |
|
|||
4681 | "s.\n" |
|
|||
4682 |
|
4617 | |||
4683 | msgid "no source or destination specified" |
|
4618 | msgid "no source or destination specified" | |
4684 | msgstr "" |
|
4619 | msgstr "" | |
@@ -4688,7 +4623,6 b' msgstr ""' | |||||
4688 |
|
4623 | |||
4689 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
4624 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
4690 | msgstr "" |
|
4625 | msgstr "" | |
4691 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" |
|
|||
4692 |
|
4626 | |||
4693 | #, python-format |
|
4627 | #, python-format | |
4694 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
4628 | msgid "destination %s is not a directory" | |
@@ -4834,17 +4768,6 b' msgid ""' | |||||
4834 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
4768 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4835 | " " |
|
4769 | " " | |
4836 | msgstr "" |
|
4770 | msgstr "" | |
4837 | "tilføj de angivne filer ved næste commit\n" |
|
|||
4838 | "\n" |
|
|||
4839 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n" |
|
|||
4840 | " repository'et.\n" |
|
|||
4841 | "\n" |
|
|||
4842 | " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n" |
|
|||
4843 | " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n" |
|
|||
4844 | "\n" |
|
|||
4845 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n" |
|
|||
4846 | " repository'et.\n" |
|
|||
4847 | " " |
|
|||
4848 |
|
4771 | |||
4849 | msgid "" |
|
4772 | msgid "" | |
4850 | "add all new files, delete all missing files\n" |
|
4773 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
@@ -5587,8 +5510,6 b' msgstr "\xce\xb4\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x84\xce\xb5 \xcf\x84\xce\xb7 \xce\xb2\xce\xbf\xce\xae\xce\xb8\xce\xb5\xce\xb9\xce\xb1 \\"hg help\\" \xce\xb3\xce\xb9\xce\xb1 \xcf\x84\xce\xb7\xce\xbd \xcf\x80\xce\xbb\xce\xae\xcf\x81\xce\xb7 \xce\xbb\xce\xaf\xcf\x83\xcf\x84\xce\xb1 \xce\xb5\xce\xbd\xcf\x84\xce\xbf\xce\xbb\xcf\x8e\xce\xbd"' | |||||
5587 |
|
5510 | |||
5588 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
5511 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
5589 | msgstr "" |
|
5512 | msgstr "" | |
5590 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " |
|
|||
5591 | "detaljer" |
|
|||
5592 |
|
5513 | |||
5593 | #, python-format |
|
5514 | #, python-format | |
5594 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
5515 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
@@ -7185,8 +7106,6 b' msgid ""' | |||||
7185 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
7106 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
7186 | " %s\n" |
|
7107 | " %s\n" | |
7187 | msgstr "" |
|
7108 | msgstr "" | |
7188 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" |
|
|||
7189 | " %s\n" |
|
|||
7190 |
|
7109 | |||
7191 | #, python-format |
|
7110 | #, python-format | |
7192 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
7111 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now