##// END OF EJS Templates
i18n-da: translate some small strings
Martin Geisler -
r13487:703717eb stable
parent child Browse files
Show More
@@ -18,7 +18,7 b' msgstr ""'
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:32+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:32+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 15:34+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 12:04+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: Danish\n"
24 "Language: Danish\n"
@@ -837,6 +837,10 b' msgid ""'
837 " branches.current = green\n"
837 " branches.current = green\n"
838 " branches.inactive = none"
838 " branches.inactive = none"
839 msgstr ""
839 msgstr ""
840 " branches.active = none\n"
841 " branches.closed = black bold\n"
842 " branches.current = green\n"
843 " branches.inactive = none"
840
844
841 msgid ""
845 msgid ""
842 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
846 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
@@ -1400,7 +1404,7 b' msgid "revisions"'
1400 msgstr "revisioner"
1404 msgstr "revisioner"
1401
1405
1402 msgid "scanning"
1406 msgid "scanning"
1403 msgstr ""
1407 msgstr "skanner"
1404
1408
1405 #, python-format
1409 #, python-format
1406 msgid "unknown sort mode: %s"
1410 msgid "unknown sort mode: %s"
@@ -1499,7 +1503,7 b' msgid "collecting CVS rlog\\n"'
1499 msgstr "samler CVS rlog\n"
1503 msgstr "samler CVS rlog\n"
1500
1504
1501 msgid "not a CVS sandbox"
1505 msgid "not a CVS sandbox"
1502 msgstr ""
1506 msgstr "ikke en CVS sandkasse"
1503
1507
1504 #, python-format
1508 #, python-format
1505 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1509 msgid "reading cvs log cache %s\n"
@@ -1571,10 +1575,10 b' msgstr "Python ElementTree modulet er ik'
1571
1575
1572 #, python-format
1576 #, python-format
1573 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1577 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1574 msgstr ""
1578 msgstr "%s depotformatet er ikke supporteret, opgrader venligst"
1575
1579
1576 msgid "failed to detect repository format!"
1580 msgid "failed to detect repository format!"
1577 msgstr ""
1581 msgstr "kunne ikke detektere depotformatet!"
1578
1582
1579 msgid "internal calling inconsistency"
1583 msgid "internal calling inconsistency"
1580 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1584 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
@@ -1584,7 +1588,7 b' msgstr "fejl i filafbildning"'
1584
1588
1585 #, python-format
1589 #, python-format
1586 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1590 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1587 msgstr ""
1591 msgstr "%s:%d: stien til %s mangler\n"
1588
1592
1589 #, python-format
1593 #, python-format
1590 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1594 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
@@ -1592,7 +1596,7 b' msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s liste'
1592
1596
1593 #, python-format
1597 #, python-format
1594 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1598 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1595 msgstr ""
1599 msgstr "%s:%d: overflødig / i %s %r\n"
1596
1600
1597 #, python-format
1601 #, python-format
1598 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1602 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
@@ -1779,7 +1783,7 b' msgid "unable to cope with svn output"'
1779 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1783 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1780
1784
1781 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
1785 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
1782 msgstr ""
1786 msgstr "skrivning af Subversion mærkater er endnu ikke implementeret\n"
1783
1787
1784 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1788 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1785 msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler"
1789 msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler"
@@ -1989,16 +1993,27 b' msgid ""'
1989 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1993 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1990 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1994 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1991 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996 " [extdiff]\n"
1997 " # tilføj ny kommando som kører GNU diff(1) i 'context diff' modus\n"
1998 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1999 " ## eller den gamle måde:\n"
2000 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2001 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1992
2002
1993 msgid ""
2003 msgid ""
1994 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2004 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1995 " vdiff = kdiff3"
2005 " vdiff = kdiff3"
1996 msgstr ""
2006 msgstr ""
2007 " # tilføj en ny kommando ved navn vdiff som kører kdiff3\n"
2008 " vdiff = kdiff3"
1997
2009
1998 msgid ""
2010 msgid ""
1999 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2011 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2000 " meld ="
2012 " meld ="
2001 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014 " # tilføj en ny kommando ved navn meld som kører meld (ingen grund\n"
2015 " # til at angive navnet to gange)\n"
2016 " meld ="
2002
2017
2003 msgid ""
2018 msgid ""
2004 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2019 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
@@ -2007,9 +2022,15 b' msgid ""'
2007 " # your .vimrc\n"
2022 " # your .vimrc\n"
2008 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2023 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2009 msgstr ""
2024 msgstr ""
2025 " # tilføj en ny kommando ved navn vimdiff som kører gvimdiff med\n"
2026 " # DirDiff udvidelsen (se\n"
2027 " # http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Brugere fra\n"
2028 " # ikke-engelsktalende lande bør putte \"let g:DirDiffDynamicDiffText\n"
2029 " # = 1\" i deres .vimrc\n"
2030 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2010
2031
2011 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2032 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2012 msgstr ""
2033 msgstr "Argumenterne til værktøjerne kan indeholde variabler som bliver erstattet på runtime::"
2013
2034
2014 msgid ""
2035 msgid ""
2015 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2036 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
@@ -2017,6 +2038,10 b' msgid ""'
2017 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2038 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2018 " $parent is an alias for $parent1."
2039 " $parent is an alias for $parent1."
2019 msgstr ""
2040 msgstr ""
2041 " $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n"
2042 " $child, $clabel - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n"
2043 " $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n"
2044 " $parent er et alias for $parent1."
2020
2045
2021 msgid ""
2046 msgid ""
2022 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
2047 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
@@ -2089,7 +2114,7 b' msgid "comparison program to run"'
2089 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
2114 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
2090
2115
2091 msgid "OPT"
2116 msgid "OPT"
2092 msgstr ""
2117 msgstr "TILVALG"
2093
2118
2094 msgid "pass option to comparison program"
2119 msgid "pass option to comparison program"
2095 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
2120 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
@@ -2121,7 +2146,7 b' msgid "pull, update and merge in one com'
2121 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
2146 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
2122
2147
2123 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2148 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2124 msgstr ""
2149 msgstr "hent ændringer fra fjerndepot, sammenføj nye ændringer hvis nødvendigt"
2125
2150
2126 msgid ""
2151 msgid ""
2127 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
@@ -2150,6 +2175,8 b' msgid ""'
2150 " Returns 0 on success.\n"
2175 " Returns 0 on success.\n"
2151 " "
2176 " "
2152 msgstr ""
2177 msgstr ""
2178 " Returnerer 0 ved succes.\n"
2179 " "
2153
2180
2154 msgid ""
2181 msgid ""
2155 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2182 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
@@ -2303,7 +2330,7 b' msgid "the key id to sign with"'
2303 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
2330 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
2304
2331
2305 msgid "TEXT"
2332 msgid "TEXT"
2306 msgstr ""
2333 msgstr "TEKST"
2307
2334
2308 msgid "commit message"
2335 msgid "commit message"
2309 msgstr "deponeringsbesked"
2336 msgstr "deponeringsbesked"
@@ -2412,6 +2439,9 b' msgid ""'
2412 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2439 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2413 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2440 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2414 msgstr ""
2441 msgstr ""
2442 " [web]\n"
2443 " # Hvis du vil have hyperlinks (valgfrit)\n"
2444 " baseurl = http://server/sti/til/depot\n"
2415
2445
2416 #, python-format
2446 #, python-format
2417 msgid "%s returned an error: %s"
2447 msgid "%s returned an error: %s"
@@ -2451,6 +2481,8 b' msgid ""'
2451 " [hgk]\n"
2481 " [hgk]\n"
2452 " path=/location/of/hgk"
2482 " path=/location/of/hgk"
2453 msgstr ""
2483 msgstr ""
2484 " [hgk]\n"
2485 " path=/placering/af/hgk"
2454
2486
2455 msgid ""
2487 msgid ""
2456 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2488 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
@@ -2722,7 +2754,7 b' msgid "rescanning due to .hgignore chang'
2722 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
2754 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
2723
2755
2724 msgid "cannot start: socket is already bound"
2756 msgid "cannot start: socket is already bound"
2725 msgstr ""
2757 msgstr "kan ikke starte: soklen er allerede i brug"
2726
2758
2727 msgid ""
2759 msgid ""
2728 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2760 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
@@ -2806,7 +2838,7 b' msgid ""'
2806 msgstr ""
2838 msgstr ""
2807
2839
2808 msgid "Example::"
2840 msgid "Example::"
2809 msgstr ""
2841 msgstr "Eksempel::"
2810
2842
2811 msgid ""
2843 msgid ""
2812 " [keyword]\n"
2844 " [keyword]\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now