Show More
@@ -790,7 +790,7 b' msgid ""' | |||
|
790 | 790 | msgstr "" |
|
791 | 791 | "bugzilla.bzurl\n" |
|
792 | 792 | " アクセス先 Bugzilla のベース URL。\n" |
|
793 | " デフォルト値は ``http://localhost/bugzilla``。" | |
|
793 | " デフォルト値は ``http://localhost/bugzilla`` 。" | |
|
794 | 794 | |
|
795 | 795 | msgid "" |
|
796 | 796 | "bugzilla.user\n" |
@@ -799,7 +799,7 b' msgid ""' | |||
|
799 | 799 | msgstr "" |
|
800 | 800 | "bugzilla.user\n" |
|
801 | 801 | " Bugzilla との XMLRPC 連携で、 ログインに使用するユーザ名。\n" |
|
802 | " デフォルト値は ``bugs``。" | |
|
802 | " デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
|
803 | 803 | |
|
804 | 804 | msgid "" |
|
805 | 805 | "bugzilla.password\n" |
@@ -840,21 +840,21 b' msgid ""' | |||
|
840 | 840 | msgstr "" |
|
841 | 841 | "bugzilla.host\n" |
|
842 | 842 | " Bugzilla データベースを持つ MySQL サーバのホスト名。\n" |
|
843 | " デフォルト値は ``localhost``。" | |
|
843 | " デフォルト値は ``localhost`` 。" | |
|
844 | 844 | |
|
845 | 845 | msgid "" |
|
846 | 846 | "bugzilla.db\n" |
|
847 | 847 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." |
|
848 | 848 | msgstr "" |
|
849 | 849 | "bugzilla.db\n" |
|
850 | " MySQL における Bugzilla データベースの名前。 デフォルト値は ``bugs``。" | |
|
850 | " MySQL における Bugzilla データベースの名前。 デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
|
851 | 851 | |
|
852 | 852 | msgid "" |
|
853 | 853 | "bugzilla.user\n" |
|
854 | 854 | " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." |
|
855 | 855 | msgstr "" |
|
856 | 856 | "bugzilla.user\n" |
|
857 | " MySQL サーバへのアクセスに使用するユーザ名。 デフォルト値は ``bugs``。" | |
|
857 | " MySQL サーバへのアクセスに使用するユーザ名。 デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
|
858 | 858 | |
|
859 | 859 | msgid "" |
|
860 | 860 | "bugzilla.password\n" |
@@ -886,7 +886,7 b' msgid ""' | |||
|
886 | 886 | msgstr "" |
|
887 | 887 | "bugzilla.bzdir\n" |
|
888 | 888 | " Bugzilla のインストール先ディレクトリ。 デフォルトの ``notify``\n" |
|
889 | " 設定において使用されます。 デフォルト値は ``/var/www/html/bugzilla``。" | |
|
889 | " 設定において使用されます。 デフォルト値は ``/var/www/html/bugzilla`` 。" | |
|
890 | 890 | |
|
891 | 891 | msgid "" |
|
892 | 892 | "bugzilla.notify\n" |
@@ -1921,7 +1921,7 b' msgid ""' | |||
|
1921 | 1921 | msgstr "" |
|
1922 | 1922 | " :hook.cvschangesets: CVS ログからのリビジョン算出完了後に呼ばれる\n" |
|
1923 | 1923 | " Python 関数。 関数呼び出しの際には、 リビジョン一覧が渡され、\n" |
|
1924 | " リビジョンの改変や、 追加/削除を、 直接実施できます。" | |
|
1924 | " リビジョンの改変や、 追加/削除を、 直接実施できます。" | |
|
1925 | 1925 | |
|
1926 | 1926 | msgid "" |
|
1927 | 1927 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
@@ -1972,21 +1972,21 b' msgid ""' | |||
|
1972 | 1972 | " The default is ``branches``." |
|
1973 | 1973 | msgstr "" |
|
1974 | 1974 | " :convert.svn.branches: ブランチを格納するディレクトリ。\n" |
|
1975 | " デフォルト値は ``branches``。" | |
|
1975 | " デフォルト値は ``branches`` 。" | |
|
1976 | 1976 | |
|
1977 | 1977 | msgid "" |
|
1978 | 1978 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" |
|
1979 | 1979 | " default is ``tags``." |
|
1980 | 1980 | msgstr "" |
|
1981 | 1981 | " :convert.svn.tags: タグを格納するディレクトリ。\n" |
|
1982 | " デフォルト値は ``tags``。" | |
|
1982 | " デフォルト値は ``tags`` 。" | |
|
1983 | 1983 | |
|
1984 | 1984 | msgid "" |
|
1985 | 1985 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1986 | 1986 | " default is ``trunk``." |
|
1987 | 1987 | msgstr "" |
|
1988 | 1988 | " :convert.svn.trunk: trunk ブランチのブランチ名。\n" |
|
1989 | " デフォルト値は ``trunk``。" | |
|
1989 | " デフォルト値は ``trunk`` 。" | |
|
1990 | 1990 | |
|
1991 | 1991 | msgid "" |
|
1992 | 1992 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
@@ -2061,7 +2061,7 b' msgid ""' | |||
|
2061 | 2061 | " ``default``." |
|
2062 | 2062 | msgstr "" |
|
2063 | 2063 | " :convert.hg.tagsbranch: タグ付けを実施するリビジョンのブランチ名。\n" |
|
2064 | " デフォルト値は ``default``。" | |
|
2064 | " デフォルト値は ``default`` 。" | |
|
2065 | 2065 | |
|
2066 | 2066 | msgid "" |
|
2067 | 2067 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" |
@@ -3364,7 +3364,7 b' msgid ""' | |||
|
3364 | 3364 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
3365 | 3365 | " " |
|
3366 | 3366 | msgstr "" |
|
3367 |
" -d/--date での日時表記は :h |
|
|
3367 | " -d/--date での日時表記は :hg:`help dates` を参照してください。\n" | |
|
3368 | 3368 | " " |
|
3369 | 3369 | |
|
3370 | 3370 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
@@ -9126,7 +9126,7 b' msgid ""' | |||
|
9126 | 9126 | " are detected." |
|
9127 | 9127 | msgstr "" |
|
9128 | 9128 | " ファイルの改名を検知するには -s/--similarity を使用します。 指定値が\n" |
|
9129 |
" |
|
|
9129 | " 0 より大きい場合は、 全ての追加・除外ファイルが、 確認対象となって、\n" | |
|
9130 | 9130 | " 改名の有無が判定されます。 このオプションには、 0(改名比較無し)\n" |
|
9131 | 9131 | " から 100 (完全一致で判定)までの範囲でパーセンテージを指定します。\n" |
|
9132 | 9132 | " 判定処理には、 相応の時間を要する場合があります。 判定結果の確認は、\n" |
@@ -18221,10 +18221,10 b' msgstr ""' | |||
|
18221 | 18221 | "Branch, named\n" |
|
18222 | 18222 | " [名前付きブランチ] 同一のブランチ名を持つリビジョンの集合。\n" |
|
18223 | 18223 | " 名前付きブランチに属するリビジョンは、 その子リビジョンも、\n" |
|
18224 |
" |
|
|
18224 | " 同じ名前付きブランチに属します。 別な名前付きブランチを、\n" | |
|
18225 | 18225 | " 明示的に指定することで、 次のコミットで生成される子リビジョンの、\n" |
|
18226 | 18226 | " 所属ブランチを変更できます。 ブランチ管理の詳細は、\n" |
|
18227 | " :hg:`help branch`、 :hg:`help branches` および\n" | |
|
18227 | " :hg:`help branch` 、 :hg:`help branches` および\n" | |
|
18228 | 18228 | " :hg:`commit --close-branch` を参照してください。" |
|
18229 | 18229 | |
|
18230 | 18230 | msgid "" |
@@ -18803,7 +18803,7 b' msgstr ""' | |||
|
18803 | 18803 | "Repository\n" |
|
18804 | 18804 | " [リポジトリ] 管理対象ファイルの状態を記録したメタデータ。\n" |
|
18805 | 18805 | " 記録された状態によって、 リビジョンが表現されます。 リポジトリは、\n" |
|
18806 | " 通常 (「常に」ではありません) であれば、 作業領域の ``.hg`\n" | |
|
18806 | " 通常 (「常に」ではありません) であれば、 作業領域の ``.hg``\n" | |
|
18807 | 18807 | " 配下にあります。 記録された状態は、 特定のリビジョンを指定した\n" |
|
18808 | 18808 | " \"updating\" によって、 作業領域に再現されます。" |
|
18809 | 18809 | |
@@ -19225,7 +19225,7 b' msgid ""' | |||
|
19225 | 19225 | "preferred. For instance::" |
|
19226 | 19226 | msgstr "" |
|
19227 | 19227 | "``collections`` セクションでは、 実リポジトリから仮想リポジトリへの、\n" |
|
19228 |
"パスの対応付けを定義しますが、 ``paths |
|
|
19228 | "パスの対応付けを定義しますが、 ``paths`` セクションによる記述の方が、\n" | |
|
19229 | 19229 | "一般的に推奨されます。 記述例は::" |
|
19230 | 19230 | |
|
19231 | 19231 | msgid "" |
@@ -19672,7 +19672,7 b' msgid ""' | |||
|
19672 | 19672 | "if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." |
|
19673 | 19673 | msgstr "" |
|
19674 | 19674 | "予期せぬ類似リビジョン生成回避のため、 mq/rebase 等のエクステンションは、\n" |
|
19675 |
" |
|
|
19675 | "一旦 public 化されたリビジョンを処理対処にできません。\n" | |
|
19676 | 19676 | "必要であれば :hg:`phase` コマンドによる手動でのフェーズ変更も可能です。\n" |
|
19677 | 19677 | "実行例に関しては :hg:`help -v phase` を参照してください。" |
|
19678 | 19678 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now