##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83
Wagner Bruna -
r12212:bb63f053 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -515,6 +515,10 b' msgstr "exportando marcador %s\\n"'
515 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
515 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
516 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
516 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
517
517
518 #, python-format
519 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
520 msgstr "o marcador %s não existe nem no repositório local nem no remoto!\n"
521
518 msgid "searching for changes\n"
522 msgid "searching for changes\n"
519 msgstr "procurando por mudanças\n"
523 msgstr "procurando por mudanças\n"
520
524
@@ -11852,6 +11856,30 b' msgstr ""'
11852 " Veja 'Head, branch'."
11856 " Veja 'Head, branch'."
11853
11857
11854 msgid ""
11858 msgid ""
11859 "Branch, inactive\n"
11860 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
11861 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
11862 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
11863 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
11864 " :hg:`branches --active`."
11865 msgstr ""
11866 "Branch, inactive\n"
11867 " Ramo inativo. Um ramo nomeado é considerado inativo se ele não tiver\n"
11868 " cabeças topológicas. Por exemplo, um \"feature branch\" (ramo de\n"
11869 " implementação) se torna inativo quando for mesclado com o ramo default.\n"
11870 " O comando :hg:`branches` mostra ramos inativos por padrão, mas eles\n"
11871 " podem ser ocultados usando :hg:`branches --active`."
11872
11873 msgid ""
11874 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
11875 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
11876 " --close-branch` when they are no longer needed."
11877 msgstr ""
11878 " NOTA: este conceito foi tornado obsoleto por ser demasiado implícito.\n"
11879 " Atualmente, quando não forem mais necessários, ramos nomeados devem\n"
11880 " ser fechados explicitamente usando :hg:`commit --close-branch`."
11881
11882 msgid ""
11855 "Branch, named\n"
11883 "Branch, named\n"
11856 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
11884 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
11857 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
11885 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -13561,6 +13589,13 b' msgstr ""'
13561 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
13589 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
13562 msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"."
13590 msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"."
13563
13591
13592 msgid ""
13593 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
13594 " text and concatenating them."
13595 msgstr ""
13596 ":stringify: Qualquer tipo. Transforma o valor em texto convertendo cada\n"
13597 " parte em texto e concatenando os resultados."
13598
13564 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
13599 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
13565 msgstr ""
13600 msgstr ""
13566 ":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
13601 ":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now