##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83
Wagner Bruna -
r12212:bb63f053 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -515,6 +515,10 b' msgstr "exportando marcador %s\\n"'
515 515 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
516 516 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
517 517
518 #, python-format
519 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
520 msgstr "o marcador %s não existe nem no repositório local nem no remoto!\n"
521
518 522 msgid "searching for changes\n"
519 523 msgstr "procurando por mudanças\n"
520 524
@@ -11852,6 +11856,30 b' msgstr ""'
11852 11856 " Veja 'Head, branch'."
11853 11857
11854 11858 msgid ""
11859 "Branch, inactive\n"
11860 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
11861 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
11862 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
11863 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
11864 " :hg:`branches --active`."
11865 msgstr ""
11866 "Branch, inactive\n"
11867 " Ramo inativo. Um ramo nomeado é considerado inativo se ele não tiver\n"
11868 " cabeças topológicas. Por exemplo, um \"feature branch\" (ramo de\n"
11869 " implementação) se torna inativo quando for mesclado com o ramo default.\n"
11870 " O comando :hg:`branches` mostra ramos inativos por padrão, mas eles\n"
11871 " podem ser ocultados usando :hg:`branches --active`."
11872
11873 msgid ""
11874 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
11875 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
11876 " --close-branch` when they are no longer needed."
11877 msgstr ""
11878 " NOTA: este conceito foi tornado obsoleto por ser demasiado implícito.\n"
11879 " Atualmente, quando não forem mais necessários, ramos nomeados devem\n"
11880 " ser fechados explicitamente usando :hg:`commit --close-branch`."
11881
11882 msgid ""
11855 11883 "Branch, named\n"
11856 11884 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
11857 11885 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -13561,6 +13589,13 b' msgstr ""'
13561 13589 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
13562 13590 msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"."
13563 13591
13592 msgid ""
13593 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
13594 " text and concatenating them."
13595 msgstr ""
13596 ":stringify: Qualquer tipo. Transforma o valor em texto convertendo cada\n"
13597 " parte em texto e concatenando os resultados."
13598
13564 13599 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
13565 13600 msgstr ""
13566 13601 ":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now