##// END OF EJS Templates
Merge with i18n.
Martin Geisler -
r10169:e78a6255 merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1434 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:24+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 03:33+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:27+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 03:38+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,627 +52,6 b' msgstr ""'
52 "\n"
52 "\n"
53
53
54 msgid ""
54 msgid ""
55 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
56 "Below we list the most specific file first.\n"
57 "\n"
58 "On Windows, these configuration files are read:\n"
59 "\n"
60 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
61 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
62 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
63 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
64 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
65 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
66 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
67 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
68 "\n"
69 "On Unix, these files are read:\n"
70 "\n"
71 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
72 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
73 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
74 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
75 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
76 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
77 "\n"
78 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
79 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
80 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
81 "\n"
82 " [ui]\n"
83 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
84 " verbose = True\n"
85 "\n"
86 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
87 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
88 "description of the possible configuration values:\n"
89 "\n"
90 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
91 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
92 msgstr ""
93 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
94 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
95 "fΓΈrst.\n"
96 "\n"
97 "PΓ₯ Windows lΓ¦ses disse konfigurationsfiler:\n"
98 "\n"
99 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
100 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
101 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
102 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
103 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
104 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
105 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
106 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
107 "\n"
108 "PΓ₯ Unix lΓ¦ses disse filer:\n"
109 "\n"
110 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
111 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
112 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
113 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
114 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
115 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
116 "\n"
117 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
118 "En konfigurationsfil bestΓ₯r af sektioner, som startes af et\n"
119 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
120 "\n"
121 " [ui]\n"
122 " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
123 " verbose = True\n"
124 "\n"
125 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
126 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
127 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
128 "\n"
129 "- pΓ₯ Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
130 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
131
132 msgid ""
133 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
134 "\n"
135 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
136 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
137 "\n"
138 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
139 "\n"
140 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
141 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
142 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
143 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
144 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
145 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
146 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
147 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
148 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
149 "- ``2006-12-6``\n"
150 "- ``12-6``\n"
151 "- ``12/6``\n"
152 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
153 "\n"
154 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
155 "\n"
156 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
157 "\n"
158 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
159 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
160 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
161 "the timezone is east of UTC).\n"
162 "\n"
163 "The log command also accepts date ranges:\n"
164 "\n"
165 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
166 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
167 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
168 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
169 msgstr ""
170 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
171 "\n"
172 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
173 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
174 "\n"
175 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
176 "\n"
177 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
178 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager Γ₯r, tidszone er angivet)\n"
179 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
180 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
181 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
182 "- ``3:39``\n"
183 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
184 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
185 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
186 "- ``2006-12-6``\n"
187 "- ``12-6``\n"
188 "- ``12/6``\n"
189 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
190 "\n"
191 "Endelig er der Mercurials interne format::\n"
192 "\n"
193 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
194 "\n"
195 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
196 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
197 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
198 "for UTC (negativ hvis tidszonen er ΓΈst for UTC).\n"
199 "\n"
200 "Kommandoen log accepterer ogsΓ₯ datointervaller::\n"
201 "\n"
202 "- ``<{date}`` - pΓ₯ eller fΓΈr den angivne dato/tidspunkt\n"
203 "- ``>{date}`` - pΓ₯ eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
204 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
205 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
206
207 msgid ""
208 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
209 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
210 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
211 "\n"
212 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
213 "following information:\n"
214 "\n"
215 "- executable status and other permission bits\n"
216 "- copy or rename information\n"
217 "- changes in binary files\n"
218 "- creation or deletion of empty files\n"
219 "\n"
220 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
221 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
222 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
223 "format.\n"
224 "\n"
225 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
226 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
227 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
228 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
229 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
230 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
231 "format for communicating changes.\n"
232 "\n"
233 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
234 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
235 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
236 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
237 msgstr ""
238
239 msgid ""
240 "HG\n"
241 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
242 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
243 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
244 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
245 " Windows) is searched.\n"
246 "\n"
247 "HGEDITOR\n"
248 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
249 "\n"
250 " (deprecated, use .hgrc)\n"
251 "\n"
252 "HGENCODING\n"
253 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
254 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
255 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
256 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
257 "\n"
258 "HGENCODINGMODE\n"
259 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
260 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
261 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
262 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
263 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
264 " the --encodingmode command-line option.\n"
265 "\n"
266 "HGMERGE\n"
267 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
268 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
269 " ancestor file.\n"
270 "\n"
271 " (deprecated, use .hgrc)\n"
272 "\n"
273 "HGRCPATH\n"
274 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
275 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
276 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
277 " from the current repository is read.\n"
278 "\n"
279 " For each element in HGRCPATH:\n"
280 "\n"
281 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
282 " - otherwise, the file itself will be added\n"
283 "\n"
284 "HGUSER\n"
285 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
286 " available values will be considered in this order:\n"
287 "\n"
288 " - HGUSER (deprecated)\n"
289 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
290 " - EMAIL\n"
291 " - interactive prompt\n"
292 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
293 "\n"
294 " (deprecated, use .hgrc)\n"
295 "\n"
296 "EMAIL\n"
297 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
298 "\n"
299 "LOGNAME\n"
300 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
301 "\n"
302 "VISUAL\n"
303 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
304 "\n"
305 "EDITOR\n"
306 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
307 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
308 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
309 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
310 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
311 " defaults to 'vi'.\n"
312 "\n"
313 "PYTHONPATH\n"
314 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
315 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
320 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
321 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
322 "implement hooks.\n"
323 "\n"
324 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
325 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
326 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
327 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
328 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
329 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
330 "needed.\n"
331 "\n"
332 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
333 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
334 "this::\n"
335 "\n"
336 " [extensions]\n"
337 " foo =\n"
338 "\n"
339 "You may also specify the full path to an extension::\n"
340 "\n"
341 " [extensions]\n"
342 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
343 "\n"
344 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
345 "scope, prepend its path with !::\n"
346 "\n"
347 " [extensions]\n"
348 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
349 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
350 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
351 " hgext.baz = !\n"
352 msgstr ""
353 "Det er muligt at tilfΓΈje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
354 "udvidelser. Udvidelser kan tilfΓΈje nye kommandoer, tilfΓΈje tilvalg til\n"
355 "eksisterende kommandoer Γ¦ndre standardopfΓΈrslen for kommandoer eller\n"
356 "implementere \"hooks\".\n"
357 "\n"
358 "Udvidelser bliver ikke indlΓ¦st som standard af flere Γ₯rsager: de ΓΈger\n"
359 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
360 "(sΓ₯som at lade dig ΓΈdelΓ¦gge eller Γ¦ndre historien), de er mΓ₯ske ikke\n"
361 "klart til prime time, eller de Γ¦ndrer mΓ₯ske opfΓΈrslen af en standard\n"
362 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
363 "behov.\n"
364 "\n"
365 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
366 "Mercurial eller lagt i Pythons sΓΈgesti, lav da en indgang for den i\n"
367 "din hgrc::\n"
368 "\n"
369 " [extensions]\n"
370 " foo =\n"
371 "\n"
372 "Du kan ogsΓ₯ specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
373 "\n"
374 " [extensions]\n"
375 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
376 "\n"
377 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slΓ₯et til i en mere\n"
378 "bredt dΓ¦kkende hgrc-fil, sΓ₯ skal man sΓ¦tte et ! foran dens sti::\n"
379 "\n"
380 " [extensions]\n"
381 " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
382 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
383 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
384 " hgext.baz = !\n"
385
386 msgid ""
387 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
388 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
389 "separated by the \":\" character.\n"
390 "\n"
391 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
392 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
393 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
394 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
395 "\n"
396 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
397 "\n"
398 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
399 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
400 msgstr ""
401 "NΓ₯r Mercurial accepterer mere end en revision, sΓ₯ kan de angives\n"
402 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
403 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
404 "\n"
405 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
406 "identificerer revisioner. BΓ₯de START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
407 "ikke angivet, sΓ₯ bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
408 "angives, sΓ₯ bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder sΓ₯ledes\n"
409 "\"alle revisioner\".\n"
410 "\n"
411 "Hvis START er stΓΈrre end SLUT, sΓ₯ behandles revisionerne i omvendt\n"
412 "rækkefølge.\n"
413 "\n"
414 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
415 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
416
417 msgid ""
418 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
419 "at a time.\n"
420 "\n"
421 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
422 "patterns.\n"
423 "\n"
424 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
425 "\n"
426 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
427 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
428 "current repository root.\n"
429 "\n"
430 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
431 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
432 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
433 "\n"
434 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
435 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
436 "\n"
437 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
438 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
439 "\n"
440 "Plain examples::\n"
441 "\n"
442 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
443 " of the repository\n"
444 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
445 "\n"
446 "Glob examples::\n"
447 "\n"
448 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
449 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
450 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
451 " current directory including itself.\n"
452 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
453 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
454 " including itself.\n"
455 "\n"
456 "Regexp examples::\n"
457 "\n"
458 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
459 msgstr ""
460
461 msgid ""
462 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
463 "\n"
464 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
465 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
466 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
467 "\n"
468 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
469 "identifier.\n"
470 "\n"
471 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
472 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
473 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
474 "of exactly one full-length identifier.\n"
475 "\n"
476 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
477 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
478 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
479 "not contain the \":\" character.\n"
480 "\n"
481 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
482 "most recent revision.\n"
483 "\n"
484 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
485 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
486 "\n"
487 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
488 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
489 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
490 "parent.\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
495 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
496 "line, via the --template option, or select an existing\n"
497 "template-style (--style).\n"
498 "\n"
499 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
500 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
501 "\n"
502 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
503 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
504 "Usage::\n"
505 "\n"
506 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
507 "\n"
508 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
509 "expansion::\n"
510 "\n"
511 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
512 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
513 "\n"
514 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
515 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
516 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
517 "\n"
518 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
519 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
520 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
521 " default.\n"
522 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
523 " committed.\n"
524 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
525 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
526 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
527 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
528 " by this changeset.\n"
529 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
530 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
531 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
532 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
533 " 40-character hexadecimal string.\n"
534 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
535 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
536 " number.\n"
537 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
538 " changeset.\n"
539 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
540 " changeset.\n"
541 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
542 "\n"
543 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
544 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
545 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
546 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
547 "output::\n"
548 "\n"
549 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
550 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
551 "\n"
552 "List of filters:\n"
553 "\n"
554 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
555 " every line except the last.\n"
556 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
557 " between the given date/time and the current\n"
558 " date/time.\n"
559 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
560 " last component of the path after splitting by the\n"
561 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
562 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
563 " becomes \"bar\".\n"
564 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
565 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
566 " \"foo\".\n"
567 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
568 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
569 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
570 " email address, and extracts just the domain\n"
571 " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
572 " ``example.com``.\n"
573 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
574 " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
575 " becomes ``user@example.com``.\n"
576 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
577 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
578 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
579 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
580 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
581 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
582 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
583 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
584 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
585 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
586 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
587 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
588 " rfc3339date filter.\n"
589 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
590 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
591 " sequence of XML entities.\n"
592 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
593 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
594 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
595 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
596 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
597 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
598 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
599 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
600 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
601 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
602 " the first starting with a tab character.\n"
603 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
604 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
605 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
606 " address.\n"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "Valid URLs are of the form::\n"
611 "\n"
612 " local/filesystem/path[#revision]\n"
613 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
614 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
615 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
616 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
617 "\n"
618 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
619 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
620 "incoming --bundle').\n"
621 "\n"
622 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
623 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
624 "revisions'.\n"
625 "\n"
626 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
627 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
628 "server.\n"
629 "\n"
630 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
631 "\n"
632 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
633 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
634 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
635 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
636 "\n"
637 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
638 "\n"
639 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
640 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
641 "\n"
642 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
643 " Compression no\n"
644 " Host *\n"
645 " Compression yes\n"
646 "\n"
647 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
648 " with the --ssh command line option.\n"
649 "\n"
650 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
651 "[paths] section like so::\n"
652 "\n"
653 " [paths]\n"
654 " alias1 = URL1\n"
655 " alias2 = URL2\n"
656 " ...\n"
657 "\n"
658 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
659 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
660 "\n"
661 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
662 "you do not provide the URL to a command:\n"
663 "\n"
664 "default:\n"
665 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
666 " the location of the source repository as the new repository's\n"
667 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
668 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
669 "\n"
670 "default-push:\n"
671 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
672 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "hooks for controlling repository access\n"
55 "hooks for controlling repository access\n"
677 "\n"
56 "\n"
678 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
@@ -1189,6 +568,8 b' msgid ""'
1189 " diff.inserted = green\n"
568 " diff.inserted = green\n"
1190 " diff.changed = white\n"
569 " diff.changed = white\n"
1191 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 "\n"
572 " bookmarks.current = green\n"
1192 msgstr ""
573 msgstr ""
1193 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
574 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
1194 "\n"
575 "\n"
@@ -1232,6 +613,8 b' msgstr ""'
1232 " diff.inserted = green\n"
613 " diff.inserted = green\n"
1233 " diff.changed = white\n"
614 " diff.changed = white\n"
1234 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
615 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
616 "\n"
617 " bookmarks.current = green\n"
1235
618
1236 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
619 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1237 msgstr "hvornΓ₯r der skal farvelΓ¦gges (altid, automatisk eller aldrig)"
620 msgstr "hvornΓ₯r der skal farvelΓ¦gges (altid, automatisk eller aldrig)"
@@ -1396,6 +779,15 b' msgid ""'
1396 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
779 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1397 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
780 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1398 " regex as the second parent of the changeset.\n"
781 " regex as the second parent of the changeset.\n"
782 " --config hook.cvslog\n"
783 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
784 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
785 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
786 " --config hook.cvschangesets\n"
787 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
788 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
789 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
790 " in-place, or add or delete them.\n"
1399 "\n"
791 "\n"
1400 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
792 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1401 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
793 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
@@ -1575,10 +967,18 b' msgid "could not open map file %r: %s"'
1575 msgstr "kunne ikke Γ₯bne afbildningsfil %r: %s"
967 msgstr "kunne ikke Γ₯bne afbildningsfil %r: %s"
1576
968
1577 #, python-format
969 #, python-format
970 msgid "%s: invalid source repository type"
971 msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype"
972
973 #, python-format
1578 msgid "%s: missing or unsupported repository"
974 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1579 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
975 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
1580
976
1581 #, python-format
977 #, python-format
978 msgid "%s: invalid destination repository type"
979 msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype"
980
981 #, python-format
1582 msgid "convert: %s\n"
982 msgid "convert: %s\n"
1583 msgstr "convert: %s\n"
983 msgstr "convert: %s\n"
1584
984
@@ -3710,8 +3110,8 b' msgstr "deaktiverede filtre\\n"'
3710 #, python-format
3110 #, python-format
3711 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3111 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3712 msgstr ""
3112 msgstr ""
3713 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har Γ¦ndret sig fra %dtil %"
3113 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har Γ¦ndret sig fra %d til "
3714 "d\n"
3114 "%d\n"
3715
3115
3716 #, python-format
3116 #, python-format
3717 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3117 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
@@ -4804,6 +4204,43 b' msgstr ""'
4804 msgid "[ORIGIN]"
4204 msgid "[ORIGIN]"
4805 msgstr ""
4205 msgstr ""
4806
4206
4207 msgid ""
4208 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
4209 "\n"
4210 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
4211 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
4212 "\n"
4213 " [schemes]\n"
4214 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4215 "\n"
4216 "After that you can use it like::\n"
4217 "\n"
4218 " hg clone py://trunk/\n"
4219 "\n"
4220 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4221 "example used by Google Code::\n"
4222 "\n"
4223 " [schemes]\n"
4224 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4225 "\n"
4226 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4227 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4228 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4229 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4230 "just appended to an URL.\n"
4231 "\n"
4232 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4233 "\n"
4234 " [schemes]\n"
4235 " py = http://hg.python.org/\n"
4236 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4237 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4238 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4239 "\n"
4240 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4241 "same name.\n"
4242 msgstr ""
4243
4807 msgid "share a common history between several working directories"
4244 msgid "share a common history between several working directories"
4808 msgstr ""
4245 msgstr ""
4809
4246
@@ -4995,12 +4432,15 b' msgid ""'
4995 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4432 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4996 "\n"
4433 "\n"
4997 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4434 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4998 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4435 "\n"
4999 " HGENCODING.\n"
4436 "\n"
5000 "\n"
4437 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5001 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4438 "You can specify the encoding by config option::\n"
5002 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4439 "\n"
5003 "setting or HGENCODING.\n"
4440 " [win32mbcs]\n"
4441 " encoding = sjis\n"
4442 "\n"
4443 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5004 msgstr ""
4444 msgstr ""
5005
4445
5006 #, python-format
4446 #, python-format
@@ -5701,6 +5141,12 b' msgstr ""'
5701 " gren.\n"
5141 " gren.\n"
5702 " "
5142 " "
5703
5143
5144 msgid " (closed)"
5145 msgstr " (lukket)"
5146
5147 msgid " (inactive)"
5148 msgstr " (inaktiv)"
5149
5704 msgid ""
5150 msgid ""
5705 "create a changegroup file\n"
5151 "create a changegroup file\n"
5706 "\n"
5152 "\n"
@@ -5778,9 +5224,9 b' msgid ""'
5778 "\n"
5224 "\n"
5779 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5225 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5780 "\n"
5226 "\n"
5781 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5227 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5782 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5228 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5783 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5229 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5784 "\n"
5230 "\n"
5785 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5231 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5786 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5232 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
@@ -5838,10 +5284,10 b' msgstr ""'
5838 "\n"
5284 "\n"
5839 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5285 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5840 "\n"
5286 "\n"
5841 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5287 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5842 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5288 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5843 " arbejdskatalog pΓ₯ den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5289 " arbejdskatalog pΓ₯ den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5844 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5290 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5845 "\n"
5291 "\n"
5846 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
5292 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
5847 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
5293 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
@@ -6226,7 +5672,7 b' msgstr ""'
6226 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5672 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
6227 "\n"
5673 "\n"
6228 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5674 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
6229 " format-streng. Formatteringsreglerne er som fΓΈlger::\n"
5675 " format-streng. Formatteringsreglerne er som fΓΈlger:\n"
6230 "\n"
5676 "\n"
6231 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
5677 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
6232 " :``%H``: Γ¦ndringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5678 " :``%H``: Γ¦ndringshash (40 byte heksadecimal)\n"
@@ -6528,7 +5974,7 b' msgid ""'
6528 "\n"
5974 "\n"
6529 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5975 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6530 "\n"
5976 "\n"
6531 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5977 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6532 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5978 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6533 " "
5979 " "
6534 msgstr ""
5980 msgstr ""
@@ -6540,7 +5986,7 b' msgstr ""'
6540 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5986 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
6541 " anvendt.\n"
5987 " anvendt.\n"
6542 "\n"
5988 "\n"
6543 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5989 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6544 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6545 " "
5991 " "
6546
5992
@@ -6805,7 +6251,7 b' msgid ""'
6805 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6251 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6806 " be pushed to the remote repository.\n"
6252 " be pushed to the remote repository.\n"
6807 "\n"
6253 "\n"
6808 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6254 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6809 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6255 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6810 " "
6256 " "
6811 msgstr ""
6257 msgstr ""
@@ -6826,8 +6272,8 b' msgstr ""'
6826 " Hvis -r/--rev bruges, sΓ₯ vil den navngivne revision og alle dets\n"
6272 " Hvis -r/--rev bruges, sΓ₯ vil den navngivne revision og alle dets\n"
6827 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6273 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6828 "\n"
6274 "\n"
6829 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6275 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6830 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6276 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6831 " "
6277 " "
6832
6278
6833 #, python-format
6279 #, python-format
@@ -7112,7 +6558,8 b' msgid ""'
7112 "\n"
6558 "\n"
7113 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6559 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7114 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6560 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7115 " shown.\n"
6561 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6562 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
7116 "\n"
6563 "\n"
7117 " The codes used to show the status of files are::\n"
6564 " The codes used to show the status of files are::\n"
7118 "\n"
6565 "\n"
@@ -7147,6 +6594,8 b' msgstr ""'
7147 "\n"
6594 "\n"
7148 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6595 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
7149 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6596 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6597 " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise Γ¦ndrede filer\n"
6598 " mellem en revision og dens første forælder.\n"
7150 "\n"
6599 "\n"
7151 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6600 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
7152 "\n"
6601 "\n"
@@ -7638,8 +7087,8 b' msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af \xc3\xa6ndringen"'
7638 msgid "do not update to target"
7087 msgid "do not update to target"
7639 msgstr "undlad at opdatere til mΓ₯let"
7088 msgstr "undlad at opdatere til mΓ₯let"
7640
7089
7641 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7090 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7642 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
7091 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
7643
7092
7644 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7093 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7645 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
7094 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
@@ -7656,8 +7105,8 b' msgstr "vil kun grene som har usammenf\xc3\xb8jne hoveder"'
7656 msgid "show normal and closed branches"
7105 msgid "show normal and closed branches"
7657 msgstr "vis normale og lukkede grene"
7106 msgstr "vis normale og lukkede grene"
7658
7107
7659 msgid "[-a]"
7108 msgid "[-ac]"
7660 msgstr "[-a]"
7109 msgstr "[-ac]"
7661
7110
7662 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7111 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7663 msgstr "kΓΈr selv hvis fjerndepotet er urelateret"
7112 msgstr "kΓΈr selv hvis fjerndepotet er urelateret"
@@ -7674,8 +7123,8 b' msgstr ""'
7674 msgid "bundle compression type to use"
7123 msgid "bundle compression type to use"
7675 msgstr ""
7124 msgstr ""
7676
7125
7677 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7126 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7678 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MΓ…L]"
7127 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MΓ…L]"
7679
7128
7680 msgid "print output to file with formatted name"
7129 msgid "print output to file with formatted name"
7681 msgstr ""
7130 msgstr ""
@@ -7773,6 +7222,9 b' msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]]'
7773 msgid "diff against the second parent"
7222 msgid "diff against the second parent"
7774 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
7223 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
7775
7224
7225 msgid "revisions to export"
7226 msgstr "revision der skal eksporteres"
7227
7776 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7228 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7777 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
7229 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
7778
7230
@@ -7809,8 +7261,8 b' msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra \xc3\xa5bne grene"'
7809 msgid "show normal and closed branch heads"
7261 msgid "show normal and closed branch heads"
7810 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7262 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7811
7263
7812 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7264 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7813 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
7265 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7814
7266
7815 msgid "[TOPIC]"
7267 msgid "[TOPIC]"
7816 msgstr "[EMNE]"
7268 msgstr "[EMNE]"
@@ -7928,8 +7380,8 b' msgstr "revision der skal sammenf\xc3\xb8jes"'
7928 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7380 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7929 msgstr ""
7381 msgstr ""
7930
7382
7931 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7383 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7932 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7384 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7933
7385
7934 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7386 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7935 msgstr ""
7387 msgstr ""
@@ -8075,6 +7527,9 b' msgstr "vis kilder for kopierede filer"'
8075 msgid "show difference from revision"
7527 msgid "show difference from revision"
8076 msgstr "vis forskelle fra revision"
7528 msgstr "vis forskelle fra revision"
8077
7529
7530 msgid "list the changed files of a revision"
7531 msgstr "vis de Γ¦ndrede filer i en revision"
7532
8078 msgid "replace existing tag"
7533 msgid "replace existing tag"
8079 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7534 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
8080
7535
@@ -8087,11 +7542,11 b' msgstr "revision der skal m\xc3\xa6rkes"'
8087 msgid "remove a tag"
7542 msgid "remove a tag"
8088 msgstr "fjern en mærkat"
7543 msgstr "fjern en mærkat"
8089
7544
8090 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7545 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8091 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7546 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
8092
7547
8093 msgid "[-p]"
7548 msgid "[-p] [-g]"
8094 msgstr "[-p]"
7549 msgstr "[-p] [-g]"
8095
7550
8096 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7551 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8097 msgstr "opdater til ny spids hvis Γ¦ndringer blev pakket ud"
7552 msgstr "opdater til ny spids hvis Γ¦ndringer blev pakket ud"
@@ -8109,6 +7564,10 b' msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"'
8109 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7564 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
8110
7565
8111 #, python-format
7566 #, python-format
7567 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7568 msgstr "konfigurationsfejl pΓ₯ %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
7569
7570 #, python-format
8112 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7571 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8113 msgstr "konfigurationsfejl pΓ₯ %s:%d: '%s'"
7572 msgstr "konfigurationsfejl pΓ₯ %s:%d: '%s'"
8114
7573
@@ -8426,6 +7885,663 b' msgstr "URL-stier"'
8426 msgid "Using additional features"
7885 msgid "Using additional features"
8427 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7886 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8428
7887
7888 msgid ""
7889 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
7890 "Below we list the most specific file first.\n"
7891 "\n"
7892 "On Windows, these configuration files are read:\n"
7893 "\n"
7894 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7895 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7896 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7897 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7898 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7899 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7900 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7901 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7902 "\n"
7903 "On Unix, these files are read:\n"
7904 "\n"
7905 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7906 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7907 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7908 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7909 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7910 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7911 "\n"
7912 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
7913 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
7914 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
7915 "\n"
7916 " [ui]\n"
7917 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
7918 " verbose = True\n"
7919 "\n"
7920 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
7921 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
7922 "description of the possible configuration values:\n"
7923 "\n"
7924 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
7925 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7926 msgstr ""
7927 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
7928 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
7929 "fΓΈrst.\n"
7930 "\n"
7931 "PΓ₯ Windows lΓ¦ses disse konfigurationsfiler:\n"
7932 "\n"
7933 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7934 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7935 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7936 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7937 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7938 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7939 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7940 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7941 "\n"
7942 "PΓ₯ Unix lΓ¦ses disse filer:\n"
7943 "\n"
7944 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7945 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7946 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7947 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7948 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7949 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7950 "\n"
7951 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
7952 "En konfigurationsfil bestΓ₯r af sektioner, som startes af et\n"
7953 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
7954 "\n"
7955 " [ui]\n"
7956 " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
7957 " verbose = True\n"
7958 "\n"
7959 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
7960 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
7961 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
7962 "\n"
7963 "- pΓ₯ Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
7964 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7965
7966 msgid ""
7967 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7968 "\n"
7969 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7970 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7971 "\n"
7972 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7973 "\n"
7974 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
7975 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
7976 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7977 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
7978 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
7979 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
7980 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
7981 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
7982 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
7983 "- ``2006-12-6``\n"
7984 "- ``12-6``\n"
7985 "- ``12/6``\n"
7986 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
7987 "\n"
7988 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7989 "\n"
7990 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7991 "\n"
7992 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
7993 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
7994 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
7995 "the timezone is east of UTC).\n"
7996 "\n"
7997 "The log command also accepts date ranges:\n"
7998 "\n"
7999 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8000 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8001 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8002 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8003 msgstr ""
8004 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
8005 "\n"
8006 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
8007 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
8008 "\n"
8009 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
8010 "\n"
8011 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
8012 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager Γ₯r, tidszone er angivet)\n"
8013 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
8014 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
8015 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
8016 "- ``3:39``\n"
8017 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8018 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8019 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8020 "- ``2006-12-6``\n"
8021 "- ``12-6``\n"
8022 "- ``12/6``\n"
8023 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
8024 "\n"
8025 "Endelig er der Mercurials interne format:\n"
8026 "\n"
8027 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
8028 "\n"
8029 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
8030 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
8031 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
8032 "for UTC (negativ hvis tidszonen er ΓΈst for UTC).\n"
8033 "\n"
8034 "Kommandoen log accepterer ogsΓ₯ datointervaller:\n"
8035 "\n"
8036 "- ``<{date}`` - pΓ₯ eller fΓΈr den angivne dato/tidspunkt\n"
8037 "- ``>{date}`` - pΓ₯ eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
8038 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
8039 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
8040
8041 msgid ""
8042 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8043 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8044 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8045 "\n"
8046 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8047 "following information:\n"
8048 "\n"
8049 "- executable status and other permission bits\n"
8050 "- copy or rename information\n"
8051 "- changes in binary files\n"
8052 "- creation or deletion of empty files\n"
8053 "\n"
8054 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8055 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8056 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8057 "format.\n"
8058 "\n"
8059 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8060 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8061 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8062 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8063 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8064 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8065 "format for communicating changes.\n"
8066 "\n"
8067 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8068 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8069 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8070 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 msgid ""
8074 "HG\n"
8075 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8076 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8077 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8078 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8079 " Windows) is searched.\n"
8080 "\n"
8081 "HGEDITOR\n"
8082 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8083 "\n"
8084 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8085 "\n"
8086 "HGENCODING\n"
8087 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8088 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8089 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8090 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8091 "\n"
8092 "HGENCODINGMODE\n"
8093 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8094 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8095 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8096 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8097 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8098 " the --encodingmode command-line option.\n"
8099 "\n"
8100 "HGMERGE\n"
8101 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8102 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8103 " ancestor file.\n"
8104 "\n"
8105 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8106 "\n"
8107 "HGRCPATH\n"
8108 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8109 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8110 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8111 " from the current repository is read.\n"
8112 "\n"
8113 " For each element in HGRCPATH:\n"
8114 "\n"
8115 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8116 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8117 "\n"
8118 "HGUSER\n"
8119 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8120 " available values will be considered in this order:\n"
8121 "\n"
8122 " - HGUSER (deprecated)\n"
8123 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8124 " - EMAIL\n"
8125 " - interactive prompt\n"
8126 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8127 "\n"
8128 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8129 "\n"
8130 "EMAIL\n"
8131 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8132 "\n"
8133 "LOGNAME\n"
8134 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8135 "\n"
8136 "VISUAL\n"
8137 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8138 "\n"
8139 "EDITOR\n"
8140 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8141 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8142 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8143 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8144 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8145 " defaults to 'vi'.\n"
8146 "\n"
8147 "PYTHONPATH\n"
8148 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8149 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgid ""
8153 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8154 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8155 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8156 "implement hooks.\n"
8157 "\n"
8158 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8159 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8160 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8161 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8162 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8163 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8164 "needed.\n"
8165 "\n"
8166 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8167 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8168 "this::\n"
8169 "\n"
8170 " [extensions]\n"
8171 " foo =\n"
8172 "\n"
8173 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8174 "\n"
8175 " [extensions]\n"
8176 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8177 "\n"
8178 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8179 "scope, prepend its path with !::\n"
8180 "\n"
8181 " [extensions]\n"
8182 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8183 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8184 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8185 " hgext.baz = !\n"
8186 msgstr ""
8187 "Det er muligt at tilfΓΈje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
8188 "udvidelser. Udvidelser kan tilfΓΈje nye kommandoer, tilfΓΈje tilvalg til\n"
8189 "eksisterende kommandoer Γ¦ndre standardopfΓΈrslen for kommandoer eller\n"
8190 "implementere \"hooks\".\n"
8191 "\n"
8192 "Udvidelser bliver ikke indlΓ¦st som standard af flere Γ₯rsager: de ΓΈger\n"
8193 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
8194 "(sΓ₯som at lade dig ΓΈdelΓ¦gge eller Γ¦ndre historien), de er mΓ₯ske ikke\n"
8195 "klart til prime time, eller de Γ¦ndrer mΓ₯ske opfΓΈrslen af en standard\n"
8196 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
8197 "behov.\n"
8198 "\n"
8199 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
8200 "Mercurial eller lagt i Pythons sΓΈgesti, lav da en indgang for den i\n"
8201 "din hgrc::\n"
8202 "\n"
8203 " [extensions]\n"
8204 " foo =\n"
8205 "\n"
8206 "Du kan ogsΓ₯ specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
8207 "\n"
8208 " [extensions]\n"
8209 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8210 "\n"
8211 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slΓ₯et til i en mere\n"
8212 "bredt dΓ¦kkende hgrc-fil, sΓ₯ skal man sΓ¦tte et ! foran dens sti::\n"
8213 "\n"
8214 " [extensions]\n"
8215 " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
8216 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8217 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
8218 " hgext.baz = !\n"
8219
8220 msgid ""
8221 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8222 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8223 "separated by the \":\" character.\n"
8224 "\n"
8225 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8226 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8227 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8228 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8229 "\n"
8230 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8231 "\n"
8232 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8233 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8234 msgstr ""
8235 "NΓ₯r Mercurial accepterer mere end en revision, sΓ₯ kan de angives\n"
8236 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
8237 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
8238 "\n"
8239 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
8240 "identificerer revisioner. BΓ₯de START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
8241 "ikke angivet, sΓ₯ bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
8242 "angives, sΓ₯ bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder sΓ₯ledes\n"
8243 "\"alle revisioner\".\n"
8244 "\n"
8245 "Hvis START er stΓΈrre end SLUT, sΓ₯ behandles revisionerne i omvendt\n"
8246 "rækkefølge.\n"
8247 "\n"
8248 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
8249 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
8250
8251 msgid ""
8252 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8253 "at a time.\n"
8254 "\n"
8255 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8256 "patterns.\n"
8257 "\n"
8258 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8259 "\n"
8260 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8261 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8262 "current repository root.\n"
8263 "\n"
8264 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8265 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8266 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8267 "\n"
8268 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8269 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8270 "\n"
8271 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8272 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8273 "\n"
8274 "Plain examples::\n"
8275 "\n"
8276 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8277 " of the repository\n"
8278 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8279 "\n"
8280 "Glob examples::\n"
8281 "\n"
8282 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8283 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8284 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8285 " current directory including itself.\n"
8286 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8287 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8288 " including itself.\n"
8289 "\n"
8290 "Regexp examples::\n"
8291 "\n"
8292 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid ""
8296 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8297 "\n"
8298 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8299 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8300 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8301 "\n"
8302 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8303 "identifier.\n"
8304 "\n"
8305 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8306 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8307 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8308 "of exactly one full-length identifier.\n"
8309 "\n"
8310 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8311 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8312 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8313 "not contain the \":\" character.\n"
8314 "\n"
8315 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8316 "most recent revision.\n"
8317 "\n"
8318 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8319 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8320 "\n"
8321 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8322 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8323 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8324 "parent.\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 msgid ""
8328 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8329 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8330 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8331 "template-style (--style).\n"
8332 "\n"
8333 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8334 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8335 "\n"
8336 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8337 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8338 "Usage::\n"
8339 "\n"
8340 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8341 "\n"
8342 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8343 "expansion::\n"
8344 "\n"
8345 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8346 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8347 "\n"
8348 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8349 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8350 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8351 "\n"
8352 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8353 "\n"
8354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8355 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8356 "\n"
8357 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8358 "\n"
8359 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8360 "\n"
8361 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8362 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8363 "\n"
8364 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8365 " changeset.\n"
8366 "\n"
8367 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8368 "\n"
8369 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8370 " their sources.\n"
8371 "\n"
8372 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8373 " only if the --copied switch is set.\n"
8374 "\n"
8375 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8376 "\n"
8377 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8378 "\n"
8379 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8380 " hexadecimal string.\n"
8381 "\n"
8382 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8383 "\n"
8384 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8385 "\n"
8386 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8387 "\n"
8388 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8389 " changeset.\n"
8390 "\n"
8391 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8392 "\n"
8393 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8394 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8395 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8396 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8397 "output::\n"
8398 "\n"
8399 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8400 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8401 "\n"
8402 "List of filters:\n"
8403 "\n"
8404 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8405 " every line except the last.\n"
8406 "\n"
8407 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8408 " given date/time and the current date/time.\n"
8409 "\n"
8410 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8411 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8412 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8413 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8414 "\n"
8415 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8416 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8417 "\n"
8418 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8419 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8420 "\n"
8421 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8422 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8423 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8424 "\n"
8425 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8426 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8427 " ``user@example.com``.\n"
8428 "\n"
8429 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8430 " and \">\" with XML entities.\n"
8431 "\n"
8432 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8433 "\n"
8434 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8435 "\n"
8436 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8437 "\n"
8438 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8439 "\n"
8440 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8441 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8442 "\n"
8443 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8444 " +0200\".\n"
8445 "\n"
8446 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8447 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8448 " filter.\n"
8449 "\n"
8450 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8451 "\n"
8452 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8453 " XML entities.\n"
8454 "\n"
8455 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8456 "\n"
8457 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8458 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8459 "\n"
8460 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8461 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8462 "\n"
8463 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8464 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8465 "\n"
8466 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8467 "\n"
8468 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8469 "\n"
8470 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8471 " first starting with a tab character.\n"
8472 "\n"
8473 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8474 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8475 "\n"
8476 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 msgid ""
8480 "Valid URLs are of the form::\n"
8481 "\n"
8482 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8483 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8484 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8485 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8486 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8487 "\n"
8488 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8489 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8490 "incoming --bundle').\n"
8491 "\n"
8492 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8493 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8494 "revisions'.\n"
8495 "\n"
8496 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8497 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8498 "server.\n"
8499 "\n"
8500 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8501 "\n"
8502 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8503 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8504 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8505 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8506 "\n"
8507 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8508 "\n"
8509 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8510 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8511 "\n"
8512 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8513 " Compression no\n"
8514 " Host *\n"
8515 " Compression yes\n"
8516 "\n"
8517 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8518 " with the --ssh command line option.\n"
8519 "\n"
8520 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8521 "[paths] section like so::\n"
8522 "\n"
8523 " [paths]\n"
8524 " alias1 = URL1\n"
8525 " alias2 = URL2\n"
8526 " ...\n"
8527 "\n"
8528 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8529 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8530 "\n"
8531 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8532 "you do not provide the URL to a command:\n"
8533 "\n"
8534 "default:\n"
8535 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8536 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8537 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8538 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8539 "\n"
8540 "default-push:\n"
8541 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8542 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8543 msgstr ""
8544
8429 msgid "can only share local repositories"
8545 msgid "can only share local repositories"
8430 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8546 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8431
8547
@@ -8701,7 +8817,7 b' msgstr "deponerer underdepot %s\\n"'
8701
8817
8702 #, python-format
8818 #, python-format
8703 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8819 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8704 msgstr "bemærk: deponeringsbesked er gemt i %s\n"
8820 msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n"
8705
8821
8706 #, python-format
8822 #, python-format
8707 msgid "trouble committing %s!\n"
8823 msgid "trouble committing %s!\n"
@@ -902,7 +902,7 b' msgstr "La revisione %d \xc3\xa8 un merge, ignoro...\\n"'
902
902
903 #, fuzzy, python-format
903 #, fuzzy, python-format
904 msgid "generating stats: %d%%"
904 msgid "generating stats: %d%%"
905 msgstr "\rsto generando le statistiche: %d%%"
905 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
906
906
907 msgid ""
907 msgid ""
908 "histogram of changes to the repository\n"
908 "histogram of changes to the repository\n"
@@ -6294,6 +6294,77 b' msgstr "restaurados hardlinks de %d arqu'
6294 msgid "[ORIGIN]"
6294 msgid "[ORIGIN]"
6295 msgstr "[ORIGEM]"
6295 msgstr "[ORIGEM]"
6296
6296
6297 msgid ""
6298 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
6299 "\n"
6300 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
6301 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
6302 "\n"
6303 " [schemes]\n"
6304 " py = http://code.python.org/hg/\n"
6305 "\n"
6306 "After that you can use it like::\n"
6307 "\n"
6308 " hg clone py://trunk/\n"
6309 "\n"
6310 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
6311 "example used by Google Code::\n"
6312 "\n"
6313 " [schemes]\n"
6314 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
6315 "\n"
6316 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
6317 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
6318 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
6319 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
6320 "just appended to an URL.\n"
6321 "\n"
6322 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
6323 "\n"
6324 " [schemes]\n"
6325 " py = http://hg.python.org/\n"
6326 " bb = https://bitbucket.org/\n"
6327 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
6328 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
6329 "\n"
6330 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
6331 "same name.\n"
6332 msgstr ""
6333 "amplia protocolos com atalhos para conjuntos de repositΓ³rios\n"
6334 "\n"
6335 "Esta extensΓ£o permite especificar atalhos para URLs pais comuns a\n"
6336 "diversos repositΓ³rios sob a forma de um protocolo, por exemplo::\n"
6337 "\n"
6338 " [schemes]\n"
6339 " py = http://code.python.org/hg/\n"
6340 "\n"
6341 "VocΓͺ pode usar o atalho da seguinte maneira::\n"
6342 "\n"
6343 " hg clone py://trunk/\n"
6344 "\n"
6345 "Adicionalmente hΓ‘ suporte para estruturas mais complexas, por exemplo a\n"
6346 "usada pelo Google Code::\n"
6347 "\n"
6348 " [schemes]\n"
6349 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
6350 "\n"
6351 "A sintaxe Γ© semelhante Γ  de modelos do Mercurial, e vocΓͺ pode ter um\n"
6352 "nΓΊmero ilimitado de variΓ‘veis, iniciando com ``{1}`` e prosseguindo com\n"
6353 "``{2}``, ``{3}`` e assim por diante. Estas variΓ‘veis receberΓ£o partes da\n"
6354 "URL fornecida, separadas por ``/``. Qualquer coisa nΓ£o especificada como\n"
6355 "``{parte}`` serΓ‘ simplesmente anexada ao final da URL.\n"
6356 "\n"
6357 "Por conveniΓͺncia, a extensΓ£o adiciona por padrΓ£o estes protocolos::\n"
6358 "\n"
6359 " [schemes]\n"
6360 " py = http://hg.python.org/\n"
6361 " bb = https://bitbucket.org/\n"
6362 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
6363 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
6364 "\n"
6365 "VocΓͺ pode sobrepor um protocolo prΓ©-definido definindo um novo com o\n"
6366 "mesmo nome.\n"
6367
6297 msgid "share a common history between several working directories"
6368 msgid "share a common history between several working directories"
6298 msgstr "compartilha histΓ³rico comum entre vΓ‘rios diretΓ³rios de trabalho"
6369 msgstr "compartilha histΓ³rico comum entre vΓ‘rios diretΓ³rios de trabalho"
6299
6370
@@ -9730,9 +9801,6 b' msgstr "usa o comando para verificar o estado da revis\xc3\xa3o"'
9730 msgid "do not update to target"
9801 msgid "do not update to target"
9731 msgstr "nΓ£o atualiza para o alvo"
9802 msgstr "nΓ£o atualiza para o alvo"
9732
9803
9733 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9734 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9735
9736 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9804 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9737 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9805 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9738
9806
@@ -9751,9 +9819,6 b' msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabe\xc3\xa7as n\xc3\xa3o mescladas"'
9751 msgid "show normal and closed branches"
9819 msgid "show normal and closed branches"
9752 msgstr "mostra ramos normais e fechados"
9820 msgstr "mostra ramos normais e fechados"
9753
9821
9754 msgid "[-a]"
9755 msgstr "[-a]"
9756
9757 msgid "[-ac]"
9822 msgid "[-ac]"
9758 msgstr "[-ac]"
9823 msgstr "[-ac]"
9759
9824
@@ -9772,9 +9837,6 b' msgstr "cria um bundle com todas as revis\xc3\xb5es no reposit\xc3\xb3rio"'
9772 msgid "bundle compression type to use"
9837 msgid "bundle compression type to use"
9773 msgstr "tipo de compressΓ£o de bundle a ser usada"
9838 msgstr "tipo de compressΓ£o de bundle a ser usada"
9774
9839
9775 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9776 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]"
9777
9778 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9840 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9779 msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]"
9841 msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]"
9780
9842
@@ -9914,9 +9976,6 b' msgstr "mostra apenas as cabe\xc3\xa7as de ramo ativas de ramos abertos"'
9914 msgid "show normal and closed branch heads"
9976 msgid "show normal and closed branch heads"
9915 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas"
9977 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas"
9916
9978
9917 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9918 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
9919
9920 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9979 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9921 msgstr "[-ac] [-r REVINICIAL] [REV]..."
9980 msgstr "[-ac] [-r REVINICIAL] [REV]..."
9922
9981
@@ -10038,9 +10097,6 b' msgstr "revis\xc3\xa3o a ser mesclada"'
10038 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
10097 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
10039 msgstr "avalia revisΓ΅es a serem mescladas (a mesclagem nΓ£o Γ© executada)"
10098 msgstr "avalia revisΓ΅es a serem mescladas (a mesclagem nΓ£o Γ© executada)"
10040
10099
10041 msgid "[-f] [[-r] REV]"
10042 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
10043
10044 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
10100 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
10045 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
10101 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
10046
10102
@@ -10202,15 +10258,9 b' msgstr "revis\xc3\xa3o a receber a etiqueta"'
10202 msgid "remove a tag"
10258 msgid "remove a tag"
10203 msgstr "remove uma etiqueta"
10259 msgstr "remove uma etiqueta"
10204
10260
10205 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10206 msgstr "[-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..."
10207
10208 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10261 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10209 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..."
10262 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..."
10210
10263
10211 msgid "[-p]"
10212 msgstr "[-p]"
10213
10214 msgid "[-p] [-g]"
10264 msgid "[-p] [-g]"
10215 msgstr "[-p] [-g]"
10265 msgstr "[-p] [-g]"
10216
10266
@@ -10230,6 +10280,10 b' msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"'
10230 msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
10280 msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
10231
10281
10232 #, python-format
10282 #, python-format
10283 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
10284 msgstr "erro de configuração em %s:%d: não é possível incluir %s (%s)"
10285
10286 #, python-format
10233 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10287 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10234 msgstr "erro de configuração em %s:%d: '%s'"
10288 msgstr "erro de configuração em %s:%d: '%s'"
10235
10289
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1349 lines changed) Show them Hide them
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 19:02+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:37+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens BΓ€ckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens BΓ€ckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,543 +47,6 b' msgstr ""'
47 "\n"
47 "\n"
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
51 "Below we list the most specific file first.\n"
52 "\n"
53 "On Windows, these configuration files are read:\n"
54 "\n"
55 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
56 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
57 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
58 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
59 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
60 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
61 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
62 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
63 "\n"
64 "On Unix, these files are read:\n"
65 "\n"
66 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
67 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
68 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
69 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
70 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
71 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
72 "\n"
73 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
74 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
75 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
76 "\n"
77 " [ui]\n"
78 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
79 " verbose = True\n"
80 "\n"
81 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
82 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
83 "description of the possible configuration values:\n"
84 "\n"
85 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
86 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
87 msgstr ""
88 "Mercurial lΓ€ser konfigurationsdata frΓ₯n flera filer, om de existerar.\n"
89 "Nedan listar vi den mest specifika filen fΓΆrst.\n"
90 "\n"
91 "Under Windows lΓ€ses dessa konfigurationsfiler:\n"
92 "\n"
93 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
94 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
95 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
96 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
97 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
98 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
99 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
100 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
101 "\n"
102 "Under Unix lΓ€ses dessa filer:\n"
103 "\n"
104 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
105 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
106 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
107 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
108 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
109 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
110 "\n"
111 "Konfigurationsfilerna fΓΆr Mercurial anvΓ€nder ett enkelt ini-filformat. En\n"
112 "file bestΓ₯r av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
113 "fΓΆljs av rader med ``namn = vΓ€rde``::\n"
114 "\n"
115 " [ui]\n"
116 " username = FΓΆrnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
117 " verbose = True\n"
118 "\n"
119 "Raderna ovanfΓΆr refereras till som ``ui.username`` och\n"
120 "``ui.verbose``. LΓ€s man-sidan fΓΆr hgrc fΓΆr en full beskrivning av alla\n"
121 "mΓΆjliga konfigurationsvΓ€rden:\n"
122 "\n"
123 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
124 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
125
126 msgid ""
127 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
128 "\n"
129 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
130 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
131 "\n"
132 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
133 "\n"
134 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
135 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
136 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
137 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
138 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
139 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
140 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
141 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
142 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
143 "- ``2006-12-6``\n"
144 "- ``12-6``\n"
145 "- ``12/6``\n"
146 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
147 "\n"
148 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
149 "\n"
150 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
151 "\n"
152 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
153 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
154 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
155 "the timezone is east of UTC).\n"
156 "\n"
157 "The log command also accepts date ranges:\n"
158 "\n"
159 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
160 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
161 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
162 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
163 msgstr ""
164
165 msgid ""
166 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
167 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
168 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
169 "\n"
170 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
171 "following information:\n"
172 "\n"
173 "- executable status and other permission bits\n"
174 "- copy or rename information\n"
175 "- changes in binary files\n"
176 "- creation or deletion of empty files\n"
177 "\n"
178 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
179 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
180 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
181 "format.\n"
182 "\n"
183 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
184 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
185 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
186 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
187 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
188 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
189 "format for communicating changes.\n"
190 "\n"
191 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
192 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
193 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
194 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
195 msgstr ""
196
197 msgid ""
198 "HG\n"
199 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
200 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
201 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
202 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
203 " Windows) is searched.\n"
204 "\n"
205 "HGEDITOR\n"
206 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
207 "\n"
208 " (deprecated, use .hgrc)\n"
209 "\n"
210 "HGENCODING\n"
211 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
212 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
213 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
214 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
215 "\n"
216 "HGENCODINGMODE\n"
217 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
218 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
219 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
220 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
221 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
222 " the --encodingmode command-line option.\n"
223 "\n"
224 "HGMERGE\n"
225 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
226 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
227 " ancestor file.\n"
228 "\n"
229 " (deprecated, use .hgrc)\n"
230 "\n"
231 "HGRCPATH\n"
232 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
233 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
234 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
235 " from the current repository is read.\n"
236 "\n"
237 " For each element in HGRCPATH:\n"
238 "\n"
239 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
240 " - otherwise, the file itself will be added\n"
241 "\n"
242 "HGUSER\n"
243 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
244 " available values will be considered in this order:\n"
245 "\n"
246 " - HGUSER (deprecated)\n"
247 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
248 " - EMAIL\n"
249 " - interactive prompt\n"
250 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
251 "\n"
252 " (deprecated, use .hgrc)\n"
253 "\n"
254 "EMAIL\n"
255 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
256 "\n"
257 "LOGNAME\n"
258 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
259 "\n"
260 "VISUAL\n"
261 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
262 "\n"
263 "EDITOR\n"
264 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
265 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
266 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
267 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
268 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
269 " defaults to 'vi'.\n"
270 "\n"
271 "PYTHONPATH\n"
272 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
273 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
278 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
279 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
280 "implement hooks.\n"
281 "\n"
282 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
283 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
284 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
285 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
286 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
287 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
288 "needed.\n"
289 "\n"
290 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
291 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
292 "this::\n"
293 "\n"
294 " [extensions]\n"
295 " foo =\n"
296 "\n"
297 "You may also specify the full path to an extension::\n"
298 "\n"
299 " [extensions]\n"
300 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
301 "\n"
302 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
303 "scope, prepend its path with !::\n"
304 "\n"
305 " [extensions]\n"
306 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
307 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
308 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
309 " hgext.baz = !\n"
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
314 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
315 "separated by the \":\" character.\n"
316 "\n"
317 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
318 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
319 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
320 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
321 "\n"
322 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
323 "\n"
324 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
325 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
330 "at a time.\n"
331 "\n"
332 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
333 "patterns.\n"
334 "\n"
335 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
336 "\n"
337 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
338 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
339 "current repository root.\n"
340 "\n"
341 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
342 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
343 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
344 "\n"
345 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
346 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
347 "\n"
348 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
349 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
350 "\n"
351 "Plain examples::\n"
352 "\n"
353 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
354 " of the repository\n"
355 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
356 "\n"
357 "Glob examples::\n"
358 "\n"
359 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
360 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
361 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
362 " current directory including itself.\n"
363 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
364 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
365 " including itself.\n"
366 "\n"
367 "Regexp examples::\n"
368 "\n"
369 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
370 msgstr ""
371
372 msgid ""
373 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
374 "\n"
375 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
376 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
377 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
378 "\n"
379 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
380 "identifier.\n"
381 "\n"
382 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
383 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
384 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
385 "of exactly one full-length identifier.\n"
386 "\n"
387 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
388 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
389 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
390 "not contain the \":\" character.\n"
391 "\n"
392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
393 "most recent revision.\n"
394 "\n"
395 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
396 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
397 "\n"
398 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
399 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
400 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
401 "parent.\n"
402 msgstr ""
403
404 msgid ""
405 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
406 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
407 "line, via the --template option, or select an existing\n"
408 "template-style (--style).\n"
409 "\n"
410 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
411 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
412 "\n"
413 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
414 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
415 "Usage::\n"
416 "\n"
417 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
418 "\n"
419 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
420 "expansion::\n"
421 "\n"
422 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
423 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
424 "\n"
425 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
426 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
427 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
428 "\n"
429 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
430 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
431 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
432 " default.\n"
433 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
434 " committed.\n"
435 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
436 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
437 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
438 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
439 " by this changeset.\n"
440 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
441 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
442 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
443 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
444 " 40-character hexadecimal string.\n"
445 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
446 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
447 " number.\n"
448 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
449 " changeset.\n"
450 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
451 " changeset.\n"
452 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
453 "\n"
454 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
455 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
456 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
457 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
458 "output::\n"
459 "\n"
460 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
461 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
462 "\n"
463 "List of filters:\n"
464 "\n"
465 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
466 " every line except the last.\n"
467 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
468 " between the given date/time and the current\n"
469 " date/time.\n"
470 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
471 " last component of the path after splitting by the\n"
472 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
473 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
474 " becomes \"bar\".\n"
475 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
476 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
477 " \"foo\".\n"
478 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
479 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
480 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
481 " email address, and extracts just the domain\n"
482 " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
483 " ``example.com``.\n"
484 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
485 " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
486 " becomes ``user@example.com``.\n"
487 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
488 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
489 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
490 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
491 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
492 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
493 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
494 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
495 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
496 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
497 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
498 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
499 " rfc3339date filter.\n"
500 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
501 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
502 " sequence of XML entities.\n"
503 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
504 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
505 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
506 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
507 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
508 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
509 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
510 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
511 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
512 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
513 " the first starting with a tab character.\n"
514 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
515 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
516 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
517 " address.\n"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Valid URLs are of the form::\n"
522 "\n"
523 " local/filesystem/path[#revision]\n"
524 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
525 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
526 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
527 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
528 "\n"
529 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
530 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
531 "incoming --bundle').\n"
532 "\n"
533 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
534 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
535 "revisions'.\n"
536 "\n"
537 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
538 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
539 "server.\n"
540 "\n"
541 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
542 "\n"
543 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
544 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
545 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
546 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
547 "\n"
548 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
549 "\n"
550 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
551 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
552 "\n"
553 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
554 " Compression no\n"
555 " Host *\n"
556 " Compression yes\n"
557 "\n"
558 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
559 " with the --ssh command line option.\n"
560 "\n"
561 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
562 "[paths] section like so::\n"
563 "\n"
564 " [paths]\n"
565 " alias1 = URL1\n"
566 " alias2 = URL2\n"
567 " ...\n"
568 "\n"
569 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
570 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
571 "\n"
572 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
573 "you do not provide the URL to a command:\n"
574 "\n"
575 "default:\n"
576 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
577 " the location of the source repository as the new repository's\n"
578 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
579 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
580 "\n"
581 "default-push:\n"
582 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
583 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "hooks for controlling repository access\n"
50 "hooks for controlling repository access\n"
588 "\n"
51 "\n"
589 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
@@ -1057,6 +520,8 b' msgid ""'
1057 " diff.inserted = green\n"
520 " diff.inserted = green\n"
1058 " diff.changed = white\n"
521 " diff.changed = white\n"
1059 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
522 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
523 "\n"
524 " bookmarks.current = green\n"
1060 msgstr ""
525 msgstr ""
1061
526
1062 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
527 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
@@ -1222,6 +687,15 b' msgid ""'
1222 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
687 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1223 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
688 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1224 " regex as the second parent of the changeset.\n"
689 " regex as the second parent of the changeset.\n"
690 " --config hook.cvslog\n"
691 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
692 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
693 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
694 " --config hook.cvschangesets\n"
695 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
696 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
697 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
698 " in-place, or add or delete them.\n"
1225 "\n"
699 "\n"
1226 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
700 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1227 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
701 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
@@ -1401,10 +875,18 b' msgid "could not open map file %r: %s"'
1401 msgstr ""
875 msgstr ""
1402
876
1403 #, python-format
877 #, python-format
878 msgid "%s: invalid source repository type"
879 msgstr "%s: ogiltig typ fΓΆr kΓ€llarkiv"
880
881 #, python-format
1404 msgid "%s: missing or unsupported repository"
882 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1405 msgstr ""
883 msgstr ""
1406
884
1407 #, python-format
885 #, python-format
886 msgid "%s: invalid destination repository type"
887 msgstr "%s: ogiltig typ fΓΆr destinationsarkiv"
888
889 #, python-format
1408 msgid "convert: %s\n"
890 msgid "convert: %s\n"
1409 msgstr ""
891 msgstr ""
1410
892
@@ -1809,15 +1291,14 b' msgstr ""'
1809 msgid ""
1291 msgid ""
1810 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1292 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1811 "\n"
1293 "\n"
1812 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1294 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1813 " %(path)s program.\n"
1295 " the %(path)s program.\n"
1814 "\n"
1296 "\n"
1815 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1297 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1816 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1298 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1817 "is\n"
1299 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1818 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1300 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1819 "specified,\n"
1301 " to its parent."
1820 " the working directory files are compared to its parent."
1821 msgstr ""
1302 msgstr ""
1822
1303
1823 #, python-format
1304 #, python-format
@@ -2231,22 +1712,22 b' msgstr "filnamn att skriva process-ID ti'
2231 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1712 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2232 msgstr ""
1713 msgstr ""
2233
1714
2234 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1715 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2235 msgstr ""
1716 msgstr ""
2236
1717
2237 #, python-format
1718 #, python-format
2238 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1719 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2239 msgstr ""
1720 msgstr ""
2240
1721
2241 #, python-format
1722 #, python-format
2242 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1723 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2243 msgstr ""
1724 msgstr ""
2244
1725
2245 #, python-format
1726 #, python-format
2246 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1727 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2247 msgstr ""
1728 msgstr ""
2248
1729
2249 msgid "received empty answer from inotify server"
1730 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2250 msgstr ""
1731 msgstr ""
2251
1732
2252 #, python-format
1733 #, python-format
@@ -2299,21 +1780,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"'
2299 msgstr ""
1780 msgstr ""
2300
1781
2301 #, python-format
1782 #, python-format
2302 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, python-format
2306 msgid "%s dirstate reload\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, python-format
2310 msgid "%s end dirstate reload\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, python-format
2317 msgid "%s event: created %s\n"
1783 msgid "%s event: created %s\n"
2318 msgstr ""
1784 msgstr ""
2319
1785
@@ -2345,8 +1811,22 b' msgstr ""'
2345 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1811 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2346 msgstr ""
1812 msgstr ""
2347
1813
2348 #, python-format
1814 msgid "finished setup\n"
2349 msgid "could not start server: %s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #, python-format
1818 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "cannot start: socket is already bound"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid ""
1828 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1829 "inotify.sock already exists"
2350 msgstr ""
1830 msgstr ""
2351
1831
2352 #, python-format
1832 #, python-format
@@ -2361,9 +1841,6 b' msgstr ""'
2361 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1841 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2362 msgstr ""
1842 msgstr ""
2363
1843
2364 msgid "finished setup\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
1844 msgid ""
2368 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1845 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2369 "\n"
1846 "\n"
@@ -4321,6 +3798,43 b' msgstr ""'
4321 msgid "[ORIGIN]"
3798 msgid "[ORIGIN]"
4322 msgstr ""
3799 msgstr ""
4323
3800
3801 msgid ""
3802 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3803 "\n"
3804 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3805 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3806 "\n"
3807 " [schemes]\n"
3808 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3809 "\n"
3810 "After that you can use it like::\n"
3811 "\n"
3812 " hg clone py://trunk/\n"
3813 "\n"
3814 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
3815 "example used by Google Code::\n"
3816 "\n"
3817 " [schemes]\n"
3818 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3819 "\n"
3820 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
3821 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
3822 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
3823 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
3824 "just appended to an URL.\n"
3825 "\n"
3826 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
3827 "\n"
3828 " [schemes]\n"
3829 " py = http://hg.python.org/\n"
3830 " bb = https://bitbucket.org/\n"
3831 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
3832 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3833 "\n"
3834 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
3835 "same name.\n"
3836 msgstr ""
3837
4324 msgid "share a common history between several working directories"
3838 msgid "share a common history between several working directories"
4325 msgstr ""
3839 msgstr ""
4326
3840
@@ -4512,12 +4026,15 b' msgid ""'
4512 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4026 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4513 "\n"
4027 "\n"
4514 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4028 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4515 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4029 "\n"
4516 " HGENCODING.\n"
4030 "\n"
4517 "\n"
4031 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4518 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4032 "You can specify the encoding by config option::\n"
4519 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4033 "\n"
4520 "setting or HGENCODING.\n"
4034 " [win32mbcs]\n"
4035 " encoding = sjis\n"
4036 "\n"
4037 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4521 msgstr ""
4038 msgstr ""
4522
4039
4523 #, python-format
4040 #, python-format
@@ -5198,6 +4715,12 b' msgid ""'
5198 " "
4715 " "
5199 msgstr ""
4716 msgstr ""
5200
4717
4718 msgid " (closed)"
4719 msgstr " (stΓ€ngd)"
4720
4721 msgid " (inactive)"
4722 msgstr " (inaktiv)"
4723
5201 msgid ""
4724 msgid ""
5202 "create a changegroup file\n"
4725 "create a changegroup file\n"
5203 "\n"
4726 "\n"
@@ -5319,9 +4842,9 b' msgstr ""'
5319 "\n"
4842 "\n"
5320 " Se 'hg help urls' fΓΆr detaljer om giltiga kΓ€llformat.\n"
4843 " Se 'hg help urls' fΓΆr detaljer om giltiga kΓ€llformat.\n"
5321 "\n"
4844 "\n"
5322 " Det Γ€r mΓΆjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men ingen\n"
4845 " Det Γ€r mΓΆjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5323 " .hg/hgrc och arbetskatalog skapas pΓ₯ fjΓ€rrsidan. Se 'hg help urls' fΓΆr\n"
4846 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas pΓ₯ fjΓ€rrsidan.\n"
5324 " viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
4847 " Se 'hg help urls' fΓΆr viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5325 "\n"
4848 "\n"
5326 " Om alternativet -U/--noupdate Γ€r angivet, kommer den nya klonen bara\n"
4849 " Om alternativet -U/--noupdate Γ€r angivet, kommer den nya klonen bara\n"
5327 " att innehΓ₯lla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n"
4850 " att innehΓ₯lla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n"
@@ -6016,8 +5539,8 b' msgstr ""'
6016 "\n"
5539 "\n"
6017 " Om ingen katalog anges, anvΓ€nds den nuvarande katalogen.\n"
5540 " Om ingen katalog anges, anvΓ€nds den nuvarande katalogen.\n"
6018 "\n"
5541 "\n"
6019 " Det Γ€r mΓΆjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination. Se\n"
5542 " Det Γ€r mΓΆjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
6020 " 'hg help urls' fΓΆr mer information.\n"
5543 " Se 'hg help urls' fΓΆr mer information.\n"
6021 " "
5544 " "
6022
5545
6023 msgid ""
5546 msgid ""
@@ -6578,7 +6101,8 b' msgid ""'
6578 "\n"
6101 "\n"
6579 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6102 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6580 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6103 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6581 " shown.\n"
6104 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6105 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6582 "\n"
6106 "\n"
6583 " The codes used to show the status of files are::\n"
6107 " The codes used to show the status of files are::\n"
6584 "\n"
6108 "\n"
@@ -6598,16 +6122,20 b' msgstr ""'
6598 " matchar. FIler som Γ€r rena eller ignorerade eller kΓ€llan fΓΆr en flytt-\n"
6122 " matchar. FIler som Γ€r rena eller ignorerade eller kΓ€llan fΓΆr en flytt-\n"
6599 " eller kopieringsoperation, visas inte om fΓΆrrΓ€n -c/--clean,\n"
6123 " eller kopieringsoperation, visas inte om fΓΆrrΓ€n -c/--clean,\n"
6600 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6124 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6601 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, anvΓ€nds flaggorna -mardu.\n"
6125 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, sΓ₯ anvΓ€nds flaggorna -mardu.\n"
6602 "\n"
6126 "\n"
6603 " Flaggan -q/--quiet dΓΆljer ospΓ₯rade (okΓ€nda och ignorerade) filer om det\n"
6127 " Flaggan -q/--quiet dΓΆljer ospΓ₯rade (okΓ€nda och ignorerade) filer om det\n"
6604 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6128 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6605 "\n"
6129 "\n"
6606 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstΓ₯nd har Γ€ndrat eller "
6130 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstΓ₯nd har Γ€ndrat eller\n"
6607 "en\n"
6131 " en sammanfogning har utfΓΆrts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6608 " sammanfogning har utfΓΆrts. Det vanliga diff-formatet rapporterar inte\n"
6132 " inte fΓΆrΓ€ndringar av tillstΓ₯nd och diff rapporterar bara Γ€ndringar\n"
6609 " fΓΆrΓ€ndringar av tillstΓ₯nd och diff rapporterar bara Γ€ndringar relativt\n"
6133 " relativt till en fΓΆrΓ€lder vid sammanfogningar.\n"
6610 " till en fΓΆrΓ€lder vid sammanfogningar.\n"
6134 "\n"
6135 " Om en revision anges, anvΓ€nds den som basrevision. Om tvΓ₯ revisioner\n"
6136 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan ocksΓ₯\n"
6137 " anvΓ€ndas som en genvΓ€g fΓΆr att visa de Γ€ndrade filerna i en revision\n"
6138 " frΓ₯n dess fΓΆrsta fΓΆrΓ€lder.\n"
6611 "\n"
6139 "\n"
6612 " Koderna som anvΓ€nds fΓΆr att visa filstatus Γ€r::\n"
6140 " Koderna som anvΓ€nds fΓΆr att visa filstatus Γ€r::\n"
6613 "\n"
6141 "\n"
@@ -7104,8 +6632,8 b' msgstr ""'
7104 msgid "do not update to target"
6632 msgid "do not update to target"
7105 msgstr ""
6633 msgstr ""
7106
6634
7107 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6635 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7108 msgstr ""
6636 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7109
6637
7110 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6638 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7111 msgstr ""
6639 msgstr ""
@@ -7122,8 +6650,8 b' msgstr ""'
7122 msgid "show normal and closed branches"
6650 msgid "show normal and closed branches"
7123 msgstr ""
6651 msgstr ""
7124
6652
7125 msgid "[-a]"
6653 msgid "[-ac]"
7126 msgstr ""
6654 msgstr "[-ac]"
7127
6655
7128 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6656 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7129 msgstr "kΓΆr Γ€ven nΓ€r fjΓ€rrarkivet Γ€r orelaterat"
6657 msgstr "kΓΆr Γ€ven nΓ€r fjΓ€rrarkivet Γ€r orelaterat"
@@ -7140,8 +6668,8 b' msgstr ""'
7140 msgid "bundle compression type to use"
6668 msgid "bundle compression type to use"
7141 msgstr ""
6669 msgstr ""
7142
6670
7143 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6671 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7144 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
6672 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7145
6673
7146 msgid "print output to file with formatted name"
6674 msgid "print output to file with formatted name"
7147 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
6675 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
@@ -7239,6 +6767,9 b' msgstr "[FLAGGA]... [-r REV1 [-r REV2]] '
7239 msgid "diff against the second parent"
6767 msgid "diff against the second parent"
7240 msgstr "diffa mot den andra fΓΆrΓ€ldern"
6768 msgstr "diffa mot den andra fΓΆrΓ€ldern"
7241
6769
6770 msgid "revisions to export"
6771 msgstr "revisioner att exportera"
6772
7242 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6773 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7243 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
6774 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7244
6775
@@ -7276,8 +6807,8 b' msgstr ""'
7276 msgid "show normal and closed branch heads"
6807 msgid "show normal and closed branch heads"
7277 msgstr ""
6808 msgstr ""
7278
6809
7279 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6810 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7280 msgstr ""
6811 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7281
6812
7282 msgid "[TOPIC]"
6813 msgid "[TOPIC]"
7283 msgstr "[Γ„MNE]"
6814 msgstr "[Γ„MNE]"
@@ -7395,8 +6926,8 b' msgstr "revision att sammanfoga"'
7395 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6926 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7396 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utfΓΆrs)"
6927 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utfΓΆrs)"
7397
6928
7398 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6929 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7399 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6930 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7400
6931
7401 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6932 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7402 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
6933 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
@@ -7542,6 +7073,9 b' msgstr "visa k\xc3\xa4llan f\xc3\xb6r kopierade filer"'
7542 msgid "show difference from revision"
7073 msgid "show difference from revision"
7543 msgstr "visa differens frΓ₯n revision"
7074 msgstr "visa differens frΓ₯n revision"
7544
7075
7076 msgid "list the changed files of a revision"
7077 msgstr "visa de Γ€ndrade filerna frΓ₯n en revision"
7078
7545 msgid "replace existing tag"
7079 msgid "replace existing tag"
7546 msgstr ""
7080 msgstr ""
7547
7081
@@ -7554,11 +7088,11 b' msgstr ""'
7554 msgid "remove a tag"
7088 msgid "remove a tag"
7555 msgstr ""
7089 msgstr ""
7556
7090
7557 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7091 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7558 msgstr ""
7092 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVΓ„NDARE] [-r REV] NAMN..."
7559
7093
7560 msgid "[-p]"
7094 msgid "[-p] [-g]"
7561 msgstr ""
7095 msgstr "[-p] [-g]"
7562
7096
7563 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7097 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7564 msgstr "uppdatera till ny topp om Γ€ndringas packades upp"
7098 msgstr "uppdatera till ny topp om Γ€ndringas packades upp"
@@ -7576,6 +7110,10 b' msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"'
7576 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7110 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7577
7111
7578 #, python-format
7112 #, python-format
7113 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #, python-format
7579 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7117 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7580 msgstr ""
7118 msgstr ""
7581
7119
@@ -7885,6 +7423,579 b' msgstr ""'
7885 msgid "Using additional features"
7423 msgid "Using additional features"
7886 msgstr ""
7424 msgstr ""
7887
7425
7426 msgid ""
7427 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
7428 "Below we list the most specific file first.\n"
7429 "\n"
7430 "On Windows, these configuration files are read:\n"
7431 "\n"
7432 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7433 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7434 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7435 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7436 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7437 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7438 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7439 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7440 "\n"
7441 "On Unix, these files are read:\n"
7442 "\n"
7443 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7444 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7445 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7446 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7447 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7448 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7449 "\n"
7450 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
7451 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
7452 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
7453 "\n"
7454 " [ui]\n"
7455 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
7456 " verbose = True\n"
7457 "\n"
7458 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
7459 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
7460 "description of the possible configuration values:\n"
7461 "\n"
7462 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
7463 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7464 msgstr ""
7465 "Mercurial lΓ€ser konfigurationsdata frΓ₯n flera filer, om de existerar.\n"
7466 "Nedan listar vi den mest specifika filen fΓΆrst.\n"
7467 "\n"
7468 "Under Windows lΓ€ses dessa konfigurationsfiler:\n"
7469 "\n"
7470 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
7471 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7472 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7473 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7474 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7475 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7476 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7477 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
7478 "\n"
7479 "Under Unix lΓ€ses dessa filer:\n"
7480 "\n"
7481 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
7482 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7483 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7484 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7485 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7486 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7487 "\n"
7488 "Konfigurationsfilerna fΓΆr Mercurial anvΓ€nder ett enkelt ini-filformat. En\n"
7489 "file bestΓ₯r av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
7490 "fΓΆljs av rader med ``namn = vΓ€rde``::\n"
7491 "\n"
7492 " [ui]\n"
7493 " username = FΓΆrnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
7494 " verbose = True\n"
7495 "\n"
7496 "Raderna ovanfΓΆr refereras till som ``ui.username`` och\n"
7497 "``ui.verbose``. LΓ€s man-sidan fΓΆr hgrc fΓΆr en full beskrivning av alla\n"
7498 "mΓΆjliga konfigurationsvΓ€rden:\n"
7499 "\n"
7500 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
7501 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7502
7503 msgid ""
7504 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7505 "\n"
7506 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7507 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7508 "\n"
7509 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7510 "\n"
7511 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
7512 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
7513 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7514 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
7515 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
7516 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
7517 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
7518 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
7519 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
7520 "- ``2006-12-6``\n"
7521 "- ``12-6``\n"
7522 "- ``12/6``\n"
7523 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
7524 "\n"
7525 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7526 "\n"
7527 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7528 "\n"
7529 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
7530 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
7531 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
7532 "the timezone is east of UTC).\n"
7533 "\n"
7534 "The log command also accepts date ranges:\n"
7535 "\n"
7536 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
7537 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
7538 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
7539 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 msgid ""
7543 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
7544 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
7545 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
7546 "\n"
7547 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7548 "following information:\n"
7549 "\n"
7550 "- executable status and other permission bits\n"
7551 "- copy or rename information\n"
7552 "- changes in binary files\n"
7553 "- creation or deletion of empty files\n"
7554 "\n"
7555 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7556 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
7557 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
7558 "format.\n"
7559 "\n"
7560 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7561 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
7562 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
7563 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
7564 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
7565 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
7566 "format for communicating changes.\n"
7567 "\n"
7568 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
7569 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
7570 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
7571 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 msgid ""
7575 "HG\n"
7576 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7577 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7578 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7579 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7580 " Windows) is searched.\n"
7581 "\n"
7582 "HGEDITOR\n"
7583 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7584 "\n"
7585 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7586 "\n"
7587 "HGENCODING\n"
7588 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7589 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7590 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7591 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7592 "\n"
7593 "HGENCODINGMODE\n"
7594 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7595 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7596 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7597 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7598 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7599 " the --encodingmode command-line option.\n"
7600 "\n"
7601 "HGMERGE\n"
7602 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7603 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7604 " ancestor file.\n"
7605 "\n"
7606 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7607 "\n"
7608 "HGRCPATH\n"
7609 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7610 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7611 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7612 " from the current repository is read.\n"
7613 "\n"
7614 " For each element in HGRCPATH:\n"
7615 "\n"
7616 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7617 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7618 "\n"
7619 "HGUSER\n"
7620 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7621 " available values will be considered in this order:\n"
7622 "\n"
7623 " - HGUSER (deprecated)\n"
7624 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7625 " - EMAIL\n"
7626 " - interactive prompt\n"
7627 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
7628 "\n"
7629 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7630 "\n"
7631 "EMAIL\n"
7632 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7633 "\n"
7634 "LOGNAME\n"
7635 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7636 "\n"
7637 "VISUAL\n"
7638 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7639 "\n"
7640 "EDITOR\n"
7641 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7642 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7643 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7644 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7645 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7646 " defaults to 'vi'.\n"
7647 "\n"
7648 "PYTHONPATH\n"
7649 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7650 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 msgid ""
7654 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7655 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7656 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7657 "implement hooks.\n"
7658 "\n"
7659 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7660 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7661 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7662 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7663 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7664 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7665 "needed.\n"
7666 "\n"
7667 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7668 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7669 "this::\n"
7670 "\n"
7671 " [extensions]\n"
7672 " foo =\n"
7673 "\n"
7674 "You may also specify the full path to an extension::\n"
7675 "\n"
7676 " [extensions]\n"
7677 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7678 "\n"
7679 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7680 "scope, prepend its path with !::\n"
7681 "\n"
7682 " [extensions]\n"
7683 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7684 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7685 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7686 " hgext.baz = !\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 msgid ""
7690 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
7691 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
7692 "separated by the \":\" character.\n"
7693 "\n"
7694 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
7695 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
7696 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
7697 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
7698 "\n"
7699 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
7700 "\n"
7701 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7702 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid ""
7706 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
7707 "at a time.\n"
7708 "\n"
7709 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
7710 "patterns.\n"
7711 "\n"
7712 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7713 "\n"
7714 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
7715 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
7716 "current repository root.\n"
7717 "\n"
7718 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
7719 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
7720 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
7721 "\n"
7722 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
7723 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
7724 "\n"
7725 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
7726 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7727 "\n"
7728 "Plain examples::\n"
7729 "\n"
7730 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7731 " of the repository\n"
7732 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7733 "\n"
7734 "Glob examples::\n"
7735 "\n"
7736 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7737 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7738 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7739 " current directory including itself.\n"
7740 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7741 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7742 " including itself.\n"
7743 "\n"
7744 "Regexp examples::\n"
7745 "\n"
7746 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 msgid ""
7750 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7751 "\n"
7752 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
7753 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
7754 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7755 "\n"
7756 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7757 "identifier.\n"
7758 "\n"
7759 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7760 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7761 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
7762 "of exactly one full-length identifier.\n"
7763 "\n"
7764 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
7765 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
7766 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
7767 "not contain the \":\" character.\n"
7768 "\n"
7769 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
7770 "most recent revision.\n"
7771 "\n"
7772 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7773 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7774 "\n"
7775 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
7776 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
7777 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
7778 "parent.\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid ""
7782 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7783 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
7784 "line, via the --template option, or select an existing\n"
7785 "template-style (--style).\n"
7786 "\n"
7787 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7788 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7789 "\n"
7790 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7791 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7792 "Usage::\n"
7793 "\n"
7794 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7795 "\n"
7796 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7797 "expansion::\n"
7798 "\n"
7799 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7800 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7801 "\n"
7802 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7803 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7804 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7805 "\n"
7806 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7807 "\n"
7808 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
7809 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7810 "\n"
7811 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7812 "\n"
7813 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
7814 "\n"
7815 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
7816 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7817 "\n"
7818 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
7819 " changeset.\n"
7820 "\n"
7821 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7822 "\n"
7823 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
7824 " their sources.\n"
7825 "\n"
7826 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
7827 " only if the --copied switch is set.\n"
7828 "\n"
7829 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7830 "\n"
7831 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7832 "\n"
7833 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
7834 " hexadecimal string.\n"
7835 "\n"
7836 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7837 "\n"
7838 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7839 "\n"
7840 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7841 "\n"
7842 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
7843 " changeset.\n"
7844 "\n"
7845 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
7846 "\n"
7847 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7848 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7849 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7850 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7851 "output::\n"
7852 "\n"
7853 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7854 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7855 "\n"
7856 "List of filters:\n"
7857 "\n"
7858 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7859 " every line except the last.\n"
7860 "\n"
7861 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
7862 " given date/time and the current date/time.\n"
7863 "\n"
7864 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
7865 " component of the path after splitting by the path separator\n"
7866 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
7867 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
7868 "\n"
7869 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7870 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7871 "\n"
7872 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
7873 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7874 "\n"
7875 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
7876 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
7877 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
7878 "\n"
7879 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
7880 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
7881 " ``user@example.com``.\n"
7882 "\n"
7883 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
7884 " and \">\" with XML entities.\n"
7885 "\n"
7886 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7887 "\n"
7888 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7889 "\n"
7890 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7891 "\n"
7892 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7893 "\n"
7894 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
7895 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7896 "\n"
7897 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
7898 " +0200\".\n"
7899 "\n"
7900 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
7901 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
7902 " filter.\n"
7903 "\n"
7904 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7905 "\n"
7906 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
7907 " XML entities.\n"
7908 "\n"
7909 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7910 "\n"
7911 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
7912 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
7913 "\n"
7914 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
7915 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
7916 "\n"
7917 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
7918 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7919 "\n"
7920 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7921 "\n"
7922 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7923 "\n"
7924 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
7925 " first starting with a tab character.\n"
7926 "\n"
7927 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
7928 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7929 "\n"
7930 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid ""
7934 "Valid URLs are of the form::\n"
7935 "\n"
7936 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7937 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7938 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7939 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7940 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7941 "\n"
7942 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7943 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
7944 "incoming --bundle').\n"
7945 "\n"
7946 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
7947 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7948 "revisions'.\n"
7949 "\n"
7950 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
7951 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
7952 "server.\n"
7953 "\n"
7954 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7955 "\n"
7956 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
7957 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
7958 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
7959 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
7960 "\n"
7961 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7962 "\n"
7963 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
7964 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
7965 "\n"
7966 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7967 " Compression no\n"
7968 " Host *\n"
7969 " Compression yes\n"
7970 "\n"
7971 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
7972 " with the --ssh command line option.\n"
7973 "\n"
7974 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
7975 "[paths] section like so::\n"
7976 "\n"
7977 " [paths]\n"
7978 " alias1 = URL1\n"
7979 " alias2 = URL2\n"
7980 " ...\n"
7981 "\n"
7982 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7983 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
7984 "\n"
7985 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
7986 "you do not provide the URL to a command:\n"
7987 "\n"
7988 "default:\n"
7989 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
7990 " the location of the source repository as the new repository's\n"
7991 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
7992 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
7993 "\n"
7994 "default-push:\n"
7995 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7996 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7997 msgstr ""
7998
7888 msgid "can only share local repositories"
7999 msgid "can only share local repositories"
7889 msgstr ""
8000 msgstr ""
7890
8001
@@ -8154,6 +8265,10 b' msgid "committing subrepository %s\\n"'
8154 msgstr ""
8265 msgstr ""
8155
8266
8156 #, python-format
8267 #, python-format
8268 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, python-format
8157 msgid "trouble committing %s!\n"
8272 msgid "trouble committing %s!\n"
8158 msgstr ""
8273 msgstr ""
8159
8274
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now