##// END OF EJS Templates
i18n: remove unused translation strings...
Thomas De Schampheleire -
r7760:ef2387f0 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (576 lines changed) Show them Hide them
@@ -5602,579 +5602,3 b' msgstr ""'
5602 #, python-format
5602 #, python-format
5603 msgid "Download %s as %s"
5603 msgid "Download %s as %s"
5604 msgstr "Спампаваць %s як %s"
5604 msgstr "Спампаваць %s як %s"
5605
5606 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5607 #~ msgstr "Індэксы адсутнічаюць. Калі ласка, запусціце індэксатар Whoosh"
5608
5609 #~ msgid "IP %s not allowed"
5610 #~ msgstr "IP %s заблакаваны"
5611
5612 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5613 #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да набору змен %(age)s"
5614
5615 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5616 #~ msgstr "%(user)s адправіў паведамленне %(age)s"
5617
5618 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5619 #~ msgstr "%(user)s згадаў вас %(age)s"
5620
5621 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5622 #~ msgstr "%(user)s зарэгістраваўся ў Kallithea %(age)s"
5623
5624 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5625 #~ msgstr "%(user)s адкрыў новы pull-запыт %(age)s"
5626
5627 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5628 #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да pull-запыту %(age)s"
5629
5630 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5631 #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да набору змен %(when)s"
5632
5633 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5634 #~ msgstr "%(user)s адправіў паведамленне %(when)s"
5635
5636 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5637 #~ msgstr "%(user)s згадаў вас %(when)s"
5638
5639 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5640 #~ msgstr "%(user)s зарэгістраваўся ў Kallithea %(when)s"
5641
5642 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5643 #~ msgstr "%(user)s адкрыў новы pull-запыт %(when)s"
5644
5645 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5646 #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да pull-запыту %(when)s"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgid "Repository group"
5650 #~ msgid "Repository Group"
5651 #~ msgstr "Група рэпазітароў"
5652
5653 #~ msgid "My Notifications"
5654 #~ msgstr "Мае апавяшчэнні"
5655
5656 #~ msgid "All"
5657 #~ msgstr "Усе"
5658
5659 #~ msgid "Comments"
5660 #~ msgstr "Каментары"
5661
5662 #~ msgid "Mark All Read"
5663 #~ msgstr "Адзначыць усе як прачытаныя"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgid "Mark All Read"
5667 #~ msgid "Mark as read"
5668 #~ msgstr "Адзначыць усе як прачытаныя"
5669
5670 #~ msgid "No notifications here yet"
5671 #~ msgstr "Апавяшчэнняў няма"
5672
5673 #~ msgid "Show Notification"
5674 #~ msgstr "Паказаць апавяшчэнне"
5675
5676 #~ msgid "Notifications"
5677 #~ msgstr "Апавяшчэнні"
5678
5679 #~ msgid "Home"
5680 #~ msgstr "Дамоў"
5681
5682 #~ msgid "with"
5683 #~ msgstr "з"
5684
5685 #~ msgid "members"
5686 #~ msgstr "удзельнікі"
5687
5688 #~ msgid "Changeset has comments"
5689 #~ msgstr "Каментары адсутнічаюць"
5690
5691 #~ msgid "Author"
5692 #~ msgstr "Аўтар"
5693
5694 #~ msgid "Refs"
5695 #~ msgstr "Спасылкі"
5696
5697 #~ msgid "Commenting on line."
5698 #~ msgstr "Каментар да радка."
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgid "on pull request"
5702 #~ msgid "Pull request from"
5703 #~ msgstr "у pull-запыце"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgid "Date"
5707 #~ msgid "at"
5708 #~ msgstr "Дата"
5709
5710 #~ msgid "Previous revision"
5711 #~ msgstr "Папярэдняя рэвізія"
5712
5713 #~ msgid "Next revision"
5714 #~ msgstr "Наступная рэвізія"
5715
5716 #~ msgid "Follow current branch"
5717 #~ msgstr "Адсочваць дадзеную галіну"
5718
5719 #~ msgid "Still not reviewed by"
5720 #~ msgstr "Яшчэ не разгледжаны"
5721
5722 #~ msgid "%d reviewer"
5723 #~ msgid_plural "%d reviewers"
5724 #~ msgstr[0] "%d рэцэнзент"
5725 #~ msgstr[1] "%d рэцэнзенты"
5726 #~ msgstr[2] "%d рэцэнзентаў"
5727
5728 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
5729 #~ msgstr "Запыт на занясенне змен быў разгледжаны ўсімі рэцэнзентамі"
5730
5731 #~ msgid "There are no reviewers"
5732 #~ msgstr "Няма рэцэнзентаў"
5733
5734 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5735 #~ msgstr "Рэцэнзенты pull-запытаў"
5736
5737 #~ msgid "Dashboard"
5738 #~ msgstr "Панэль кіравання"
5739
5740 #~ msgid "Group Name"
5741 #~ msgstr "Імя групы"
5742
5743 #~ msgid "Remember me"
5744 #~ msgstr "Запомніць"
5745
5746 #~ msgid "Change your avatar at"
5747 #~ msgstr "Змяніць аватар можна праз"
5748
5749 #~ msgid "Using"
5750 #~ msgstr "Выкарыстоўваецца"
5751
5752 #~ msgid "Missing email, please update your user email address."
5753 #~ msgstr "Няма email адрэсы, калі ласка, абнавіце ваш email."
5754
5755 #~ msgid "Rescan option"
5756 #~ msgstr "Опцыі перасканіравання"
5757
5758 #~ msgid "Web"
5759 #~ msgstr "Вэб"
5760
5761 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5762 #~ msgstr "Запытваць SSL для аперацый з VCS"
5763
5764 #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea"
5765 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Gravatars у Kallithea"
5766
5767 #~ msgid "Dashboard items"
5768 #~ msgstr "Элементы панэлі"
5769
5770 #~ msgid ""
5771 #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination "
5772 #~ "is shown."
5773 #~ msgstr ""
5774 #~ "Колькасць элементаў, што паказваюцца на галоўнай старонцы панэлі "
5775 #~ "кіравання перад паказам нумарацыі старонак."
5776
5777 #~ msgid "quick filter..."
5778 #~ msgstr "фільтр..."
5779
5780 #~ msgid "Missing email, please update this user email address."
5781 #~ msgstr "Не паказаны email. Калі ласка, абнавіце email карыстальніка."
5782
5783 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
5784 #~ msgstr "Гарачыя клавішы"
5785
5786 #~ msgid "Forgot password ?"
5787 #~ msgstr "Забыліся на пароль?"
5788
5789 #~ msgid "Ancestor"
5790 #~ msgstr "Продак"
5791
5792 #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s"
5793 #~ msgstr "Каментар ад %s да набору змен %s %s"
5794
5795 #~ msgid "The changeset status was changed to"
5796 #~ msgstr "Статус набору змен зменены на"
5797
5798 #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail."
5799 #~ msgstr ""
5800 #~ "Гэта аўтаматычнае апавяшчэнне. Не адказвайце на гэтае паведамленне."
5801
5802 #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\""
5803 #~ msgstr "%s згадаў Вас у каментары да pull-запыту %s \"%s\""
5804
5805 #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\""
5806 #~ msgstr "%s запытаў рэцэнзаванне pull-запыту %s \"%s\""
5807
5808 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5809 #~ msgstr "Каментар зачыніў pull-запыт са статусам"
5810
5811 #~ msgid "The comment was made with status"
5812 #~ msgstr "Каментар пакінуты са статусам"
5813
5814 #~ msgid "View this user here"
5815 #~ msgstr "Падрабязней пра карыстальніка"
5816
5817 #~ msgid "Repository Size"
5818 #~ msgstr "Памер рэпазітара"
5819
5820 #~ msgid "No comments."
5821 #~ msgstr "Няма каментароў."
5822
5823 #~ msgid "public journal"
5824 #~ msgstr "агульнадаступны часопіс"
5825
5826 #~ msgid "journal"
5827 #~ msgstr "часопіс"
5828
5829 #~ msgid "Locked repository"
5830 #~ msgstr "Зачынены рэпазітар"
5831
5832 #~ msgid "Unlocked repository"
5833 #~ msgstr "Адкрыты рэпазітар"
5834
5835 #~ msgid "Unlocked"
5836 #~ msgstr "Разблакавана"
5837
5838 #~ msgid "Locked"
5839 #~ msgstr "Заблакавана"
5840
5841 #~ msgid "Repository has been %s"
5842 #~ msgstr "Рэпазітар %s"
5843
5844 #~ msgid "You can't edit this user"
5845 #~ msgstr "Вы не можаце рэдагаваць дадзенага карыстальніка"
5846
5847 #~ msgid "No Files"
5848 #~ msgstr "Файлаў няма"
5849
5850 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5851 #~ msgstr "Імя \"%(username)s\" адхілена"
5852
5853 #~ msgid "invalid user name"
5854 #~ msgstr "няслушнае імя карыстальніка"
5855
5856 #~ msgid "Your account is disabled"
5857 #~ msgstr "Ваш акаўнт выключаны"
5858
5859 #~ msgid "invalid clone URL"
5860 #~ msgstr "няслушны URL для кланавання"
5861
5862 #~ msgid "Defaults"
5863 #~ msgstr "Значэнні па змаўчанні"
5864
5865 #~ msgid "My Emails"
5866 #~ msgstr "Мае адрасы E-mail"
5867
5868 #~ msgid "Watched"
5869 #~ msgstr "Прагледжана"
5870
5871 #~ msgid "My Permissions"
5872 #~ msgstr "Мае прывілеі"
5873
5874 #~ msgid "reset"
5875 #~ msgstr "cкінуць"
5876
5877 #~ msgid "delete"
5878 #~ msgstr "выдаліць"
5879
5880 #~ msgid "Permissions Administration"
5881 #~ msgstr "Кіраванне прывілеямі"
5882
5883 #~ msgid "Overview"
5884 #~ msgstr "Агляд"
5885
5886 #~ msgid "Overwrite existing settings"
5887 #~ msgstr "Перазапісаць існыя налады"
5888
5889 #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users"
5890 #~ msgstr "Белы спіс IP для ўсіх карыстальнікаў"
5891
5892 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5893 #~ msgstr "Агляд мае рацыю карыстальнікаў па змаўчанні"
5894
5895 #~ msgid "none"
5896 #~ msgstr "нічога"
5897
5898 #~ msgid "read"
5899 #~ msgstr "чытаць"
5900
5901 #~ msgid "write"
5902 #~ msgstr "запісваць"
5903
5904 #~ msgid "admin"
5905 #~ msgstr "адміністратар"
5906
5907 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
5908 #~ msgstr "Апцыянальны URL, з якога патрабуецца скланаваць рэпазітар."
5909
5910 #~ msgid "Remote URL"
5911 #~ msgstr "Спасылка для кланавання"
5912
5913 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
5914 #~ msgstr "Атрымаць змены з выдаленага боку"
5915
5916 #~ msgid "Non-changeable id"
5917 #~ msgstr "Нязменлівы id"
5918
5919 #~ msgid "edit"
5920 #~ msgstr "рэдагаваць"
5921
5922 #~ msgid "new value"
5923 #~ msgstr "новае значэнне"
5924
5925 #~ msgid "SMTP server"
5926 #~ msgstr "SMTP-сервер"
5927
5928 #~ msgid "Destroy old data"
5929 #~ msgstr "Знішчыць усе дадзеныя"
5930
5931 #~ msgid "show"
5932 #~ msgstr "паказа́ць"
5933
5934 #~ msgid "Status change from pull request"
5935 #~ msgstr "Змена статусу"
5936
5937 #~ msgid "revision"
5938 #~ msgstr "рэвізія"
5939
5940 #~ msgid "Mimetype"
5941 #~ msgstr "Тып файла"
5942
5943 #~ msgid "My Repos"
5944 #~ msgstr "Мае рэпазітары"
5945
5946 #~ msgid "Latest vote: %s"
5947 #~ msgstr "Апошняя адзнака: %s"
5948
5949 #~ msgid "Nobody voted"
5950 #~ msgstr "Ніхто не галасаваў"
5951
5952 #~ msgid "owner"
5953 #~ msgstr "уладальнік"
5954
5955 #~ msgid "Your new password"
5956 #~ msgstr "Ваш новы пароль"
5957
5958 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
5959 #~ msgstr "Ваш новы пароль ад Kallithea: %s"
5960
5961 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
5962 #~ msgstr "Адкрыць новы pull-request для абраных набораў змен"
5963
5964 #~ msgid "Show Selected Changeset __S"
5965 #~ msgstr "Паказаць абраны набор змен: __S"
5966
5967 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "Вы можаце нанова згенераваць яго, пяройдучы па наступнай спасылцы"
5970
5971 #~ msgid "Created by"
5972 #~ msgstr "Створана"
5973
5974 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5975 #~ msgstr "Зачынены, заменены %s."
5976
5977 #~ msgid "Closing."
5978 #~ msgstr "Зачынены."
5979
5980 #~ msgid "Changeset not found"
5981 #~ msgstr "Набор змен не знойдзены"
5982
5983 #~ msgid "Repository no access"
5984 #~ msgstr "Рэпазітар - няма доступу"
5985
5986 #~ msgid "Repository read access"
5987 #~ msgstr "Рэпазітар - доступ на чытанне"
5988
5989 #~ msgid "Repository write access"
5990 #~ msgstr "Рэпазітар - доступ на запіс"
5991
5992 #~ msgid "Repository admin access"
5993 #~ msgstr "Рэпазітар - адміністраванне"
5994
5995 #~ msgid "Repository Group no access"
5996 #~ msgstr "Група Рэпазітароў - няма доступу"
5997
5998 #~ msgid "Repository Group read access"
5999 #~ msgstr "Група Рэпазітароў - доступ на чытанне"
6000
6001 #~ msgid "Repository Group write access"
6002 #~ msgstr "Група Рэпазітароў - доступ на запіс"
6003
6004 #~ msgid "Repository Group admin access"
6005 #~ msgstr "Група Рэпазітароў - адміністраванне"
6006
6007 #~ msgid "Repository creation disabled"
6008 #~ msgstr "Стварэнне рэпазітароў адключанае"
6009
6010 #~ msgid "Repository creation enabled"
6011 #~ msgstr "Стварэнне рэпазітароў уключанае"
6012
6013 #~ msgid "Repository forking disabled"
6014 #~ msgstr "Магчымасць ствараць форк рэпазітара адключаная"
6015
6016 #~ msgid "Repository forking enabled"
6017 #~ msgstr "Магчымасць ствараць форк рэпазітара ўключаная"
6018
6019 #~ msgid "Register disabled"
6020 #~ msgstr "Рэгістрацыя адключаная"
6021
6022 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6023 #~ msgstr "Рэгістрацыя новага карыстальніка ў Kallithea з ручной актывацыяй"
6024
6025 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6026 #~ msgstr ""
6027 #~ "Рэгістрацыя новага карыстальніка ў Kallithea з аўтаматычнай актывацыяй"
6028
6029 #~ msgid "Not Reviewed"
6030 #~ msgstr "Не прагледжана"
6031
6032 #~ msgid "Rejected"
6033 #~ msgstr "Адхілена"
6034
6035 #~ msgid "Under Review"
6036 #~ msgstr "На разглядзе"
6037
6038 #~ msgid "Repository group no access"
6039 #~ msgstr "Група Рэпазітароў - няма доступу"
6040
6041 #~ msgid "Repository group read access"
6042 #~ msgstr "Група рэпазітароў - доступ на чытанне"
6043
6044 #~ msgid "Repository group write access"
6045 #~ msgstr "Група рэпазітароў - доступ на запіс"
6046
6047 #~ msgid "Repository group admin access"
6048 #~ msgstr "Група рэпазітароў - адміністраванне"
6049
6050 #~ msgid "User group no access"
6051 #~ msgstr "Група карыстальнікаў - няма доступу"
6052
6053 #~ msgid "User group read access"
6054 #~ msgstr "Група карыстальнікаў - доступ на чытанне"
6055
6056 #~ msgid "User group write access"
6057 #~ msgstr "Група карыстальнікаў - доступ на запіс"
6058
6059 #~ msgid "User group admin access"
6060 #~ msgstr "Група карыстальнікаў - адміністраванне"
6061
6062 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6063 #~ msgstr "Стварэнне груп рэпазітароў адключанае"
6064
6065 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6066 #~ msgstr "Стварэнне груп рэпазітароў уключанае"
6067
6068 #~ msgid "User Group creation disabled"
6069 #~ msgstr "Стварэнне груп карыстальнікаў адключанае"
6070
6071 #~ msgid "User Group creation enabled"
6072 #~ msgstr "Стварэнне груп карыстальнікаў уключанае"
6073
6074 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6075 #~ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка з ручной актывацыяй уліковага запісу"
6076
6077 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6078 #~ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка з аўтаматычнай актывацыяй"
6079
6080 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "%(user)s просіць вас разгледзець pull request %(pr_nice_id)s: "
6083 #~ "%(pr_title)s"
6084
6085 #~ msgid "repositories"
6086 #~ msgstr "рэпазітары"
6087
6088 #~ msgid "No repositories found."
6089 #~ msgstr "Рэпазітары не знойдзеныя."
6090
6091 #~ msgid "There are no branches yet"
6092 #~ msgstr "Галіны яшчэ не створаныя"
6093
6094 #~ msgid "There are no tags yet"
6095 #~ msgstr "Пазнакі адсутнічаюць"
6096
6097 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6098 #~ msgstr "Закладак яшчэ няма"
6099
6100 #~ msgid "enabled"
6101 #~ msgstr "уключана"
6102
6103 #~ msgid "%s Bookmarks"
6104 #~ msgstr "Закладкі %s"
6105
6106 #~ msgid "Compare Bookmarks"
6107 #~ msgstr "Параўнаць закладкі"
6108
6109 #~ msgid "%s Branches"
6110 #~ msgstr "%s Галіны"
6111
6112 #~ msgid "Compare Branches"
6113 #~ msgstr "Параўнаць галіны"
6114
6115 #~ msgid "Editing file"
6116 #~ msgstr "Рэдагаванне файла"
6117
6118 #~ msgid "Update"
6119 #~ msgstr "Абнавіць"
6120
6121 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6122 #~ msgstr "Захаваць абнаўленні як новы pull-запыт"
6123
6124 #~ msgid "%s Tags"
6125 #~ msgstr "%s Тэгаў"
6126
6127 #~ msgid "Compare Tags"
6128 #~ msgstr "Параўнаць тэгі"
6129
6130 #~ msgid ""
6131 #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request "
6132 #~ "is not allowed"
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "Нельга рэдагаваць статус змен, злучаных з зачыненымі pull-request'ами"
6135
6136 #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea"
6137 #~ msgstr "Рэгістрацыя ў Kallithea прайшла паспяхова"
6138
6139 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
6140 #~ msgstr "Гэты pull-запыт можа быць абноўлены з %s:"
6141
6142 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
6143 #~ msgstr "Пацвердзіце скід кэша."
6144
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "Changeset status: %s\n"
6147 #~ "Click to open associated pull request %s"
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "Статут набору змен: %s?\n"
6150 #~ "Клікніце, каб перайсці да адпаведнага pull-request'у #%s"
6151
6152 #~ msgid "Commenting on line {1}."
6153 #~ msgstr "Каментар да радка {1}."
6154
6155 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6156 #~ msgstr ""
6157 #~ "Парсінг каментароў выкананы з выкарыстаннем сінтаксісу %s з падтрымкай "
6158 #~ "%s."
6159
6160 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user"
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "Выкарыстоўвайце @імя_карыстача ў тэксце, каб адправіць абвестку "
6163 #~ "пэўнаму карыстачу"
6164
6165 #~ msgid "Comment preview"
6166 #~ msgstr "Папярэдні прагляд каментара"
6167
6168 #~ msgid "Preview"
6169 #~ msgstr "Прадпрагляд"
6170
6171 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user."
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "Выкарыстоўвайце @імя_карыстача ў тэксце, каб адправіць абвестку "
6174 #~ "пэўнаму карыстачу"
6175
6176 #~ msgid "New file mode"
6177 #~ msgstr "Рэжым новага файла"
6178
6179 #~ msgid "File is too big to display"
6180 #~ msgstr "Файл занадта вялікай для адлюстравання"
@@ -5490,21 +5490,3 b' msgstr ""'
5490 #, python-format
5490 #, python-format
5491 msgid "Download %s as %s"
5491 msgid "Download %s as %s"
5492 msgstr ""
5492 msgstr ""
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgid "Repository URL"
5496 #~ msgid "Repository Group"
5497 #~ msgstr "Repozitáře"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "There are no reviewers"
5501 #~ msgstr "Zatím nejsou žádné soubory. %s"
5502
5503 #~ msgid "Unlocked"
5504 #~ msgstr "Odemčeno"
5505
5506 #~ msgid "Locked"
5507 #~ msgstr "Zamčeno"
5508
5509 #~ msgid "My Repos"
5510 #~ msgstr "Prázdný repozitář"
@@ -5455,45 +5455,3 b' msgstr ""'
5455 #, python-format
5455 #, python-format
5456 msgid "Download %s as %s"
5456 msgid "Download %s as %s"
5457 msgstr ""
5457 msgstr ""
5458
5459 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5460 #~ msgstr "Der er intet indekseret til at søge i. Kør whoosh indexer"
5461
5462 #~ msgid "IP %s not allowed"
5463 #~ msgstr "IP-adresse %s er ikke tilladt"
5464
5465 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5466 #~ msgstr "%(user)s kommenterede på changeset %(age)s"
5467
5468 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5469 #~ msgstr "%(user)s sendte besked %(age)s"
5470
5471 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5472 #~ msgstr "%(user)s har nævnt dig %(age)s"
5473
5474 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5475 #~ msgstr "%(user)s er registreret i Kallithea %(age)s"
5476
5477 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5478 #~ msgstr "%(user)s har åbnet en ny pull-forespørgsel %(age)s"
5479
5480 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5481 #~ msgstr "%(user)s kommenterede på pull-forespørgsel %(age)s"
5482
5483 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5484 #~ msgstr "%(user)s kommenterede på changeset %(when)s"
5485
5486 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5487 #~ msgstr "%(user)s sendte en besked %(when)s"
5488
5489 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5490 #~ msgstr "%(user)s har nævnt dig %(when)s"
5491
5492 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5493 #~ msgstr "%(user)s er registreret i Kallithea %(when)s"
5494
5495 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5496 #~ msgstr "%(user)s åbnede en ny pull-forespørgsel %(when)s"
5497
5498 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5499 #~ msgstr "%(user)s kommenterede på en pull-forespørgsel %(when)s"
@@ -5705,439 +5705,3 b' msgstr "Liesmich-Datei von Revision %s:%'
5705 #, python-format
5705 #, python-format
5706 msgid "Download %s as %s"
5706 msgid "Download %s as %s"
5707 msgstr "%s als %s herunterladen"
5707 msgstr "%s als %s herunterladen"
5708
5709 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5710 #~ msgstr ""
5711 #~ "Es gibt keinen durchsuchbaren Index. Bitte den Whoosh Indizierer "
5712 #~ "ausführen"
5713
5714 #~ msgid "IP %s not allowed"
5715 #~ msgstr "IP-Adresse %s ist nicht erlaubt"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5719 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5723 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s eine Nachricht gesendet"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5727 #~ msgstr "%(user)s hat Sie am %(when)s erwähnt"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5731 #~ msgstr "%(user)s hat sich am %(when)s bei Kallithea registriert"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5735 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen neuen Pull Request eröffnet"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5739 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen Pull Request kommentiert"
5740
5741 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5742 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert"
5743
5744 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5745 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s eine Nachricht gesendet"
5746
5747 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5748 #~ msgstr "%(user)s hat Sie am %(when)s erwähnt"
5749
5750 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5751 #~ msgstr "%(user)s hat sich am %(when)s bei Kallithea registriert"
5752
5753 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5754 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen neuen Pull Request eröffnet"
5755
5756 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5757 #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen Pull Request kommentiert"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgid "Repository group"
5761 #~ msgid "Repository Group"
5762 #~ msgstr "Repository Gruppe"
5763
5764 #~ msgid "My Notifications"
5765 #~ msgstr "Meine Benachrichtigungen"
5766
5767 #~ msgid "All"
5768 #~ msgstr "Alle"
5769
5770 #~ msgid "Comments"
5771 #~ msgstr "Kommentare"
5772
5773 #~ msgid "Mark All Read"
5774 #~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
5775
5776 #~ msgid "Mark as read"
5777 #~ msgstr "Markiere als gelesen"
5778
5779 #~ msgid "No notifications here yet"
5780 #~ msgstr "Bisher gibt es keine Benachrichtigungen"
5781
5782 #~ msgid "Show Notification"
5783 #~ msgstr "Zeige Benachrichtigung"
5784
5785 #~ msgid "Notifications"
5786 #~ msgstr "Benachrichtigungen"
5787
5788 #~ msgid "with"
5789 #~ msgstr "mit"
5790
5791 #~ msgid "members"
5792 #~ msgstr "mitglieder"
5793
5794 #~ msgid "Author"
5795 #~ msgstr "Autor"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgid "on pull request"
5799 #~ msgid "Pull request from"
5800 #~ msgstr "Kommentar von Pull Request"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgid "Date"
5804 #~ msgid "at"
5805 #~ msgstr "Datum"
5806
5807 #~ msgid "There are no reviewers"
5808 #~ msgstr "Es gibt keine Reviewers"
5809
5810 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5811 #~ msgstr "Pull Request Reviewers"
5812
5813 #~ msgid "Dashboard"
5814 #~ msgstr "Übersichtsseite"
5815
5816 #~ msgid "Group Name"
5817 #~ msgstr "Gruppenname"
5818
5819 #~ msgid "Remember me"
5820 #~ msgstr "Login Speichern"
5821
5822 #~ msgid "name this file..."
5823 #~ msgstr "benenne diese Datei..."
5824
5825 #~ msgid "Change your avatar at"
5826 #~ msgstr "Benutzerbild ändern unter"
5827
5828 #~ msgid "Using"
5829 #~ msgstr "Verwendet"
5830
5831 #~ msgid "Missing email, please update your user email address."
5832 #~ msgstr "E-Mailadresse fehlt, bitte aktualisieren."
5833
5834 #~ msgid "Web"
5835 #~ msgstr "Web"
5836
5837 #~ msgid "quick filter..."
5838 #~ msgstr "Schnellfilter..."
5839
5840 #~ msgid "Forgot password ?"
5841 #~ msgstr "Passwort vergessen?"
5842
5843 #~ msgid "Repository Size"
5844 #~ msgstr "Repository Größe"
5845
5846 #~ msgid "No comments."
5847 #~ msgstr "Keine Kommentare."
5848
5849 #~ msgid "public journal"
5850 #~ msgstr "Öffentliches Logbuch"
5851
5852 #~ msgid "journal"
5853 #~ msgstr "Logbuch"
5854
5855 #~ msgid "Locked repository"
5856 #~ msgstr "Gesperrtes Repositorium"
5857
5858 #~ msgid "Unlocked repository"
5859 #~ msgstr "Entsperrtes Repositorium"
5860
5861 #~ msgid "Unlocked"
5862 #~ msgstr "Entsperrt"
5863
5864 #~ msgid "Locked"
5865 #~ msgstr "Gesperrt"
5866
5867 #~ msgid "Repository has been %s"
5868 #~ msgstr "Repositorium wurde %s"
5869
5870 #~ msgid "You can't edit this user"
5871 #~ msgstr "Sie können diesen Benutzer nicht editieren"
5872
5873 #~ msgid "No Files"
5874 #~ msgstr "Keine Dateien"
5875
5876 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5877 #~ msgstr "Benutzername \"%(username)s\" ist verboten"
5878
5879 #~ msgid "invalid user name"
5880 #~ msgstr "Ungültiger Benutzername"
5881
5882 #~ msgid "Your account is disabled"
5883 #~ msgstr "Ihr Account wurde Deaktiviert"
5884
5885 #~ msgid "invalid clone URL"
5886 #~ msgstr "ungültige Clone-URL"
5887
5888 #~ msgid "Defaults"
5889 #~ msgstr "Voreinstellungen"
5890
5891 #~ msgid "My Emails"
5892 #~ msgstr "Meine E-Mails"
5893
5894 #~ msgid "Watched"
5895 #~ msgstr "Beobachtet"
5896
5897 #~ msgid "My Permissions"
5898 #~ msgstr "Meine Erlaubnisse"
5899
5900 #~ msgid "expires"
5901 #~ msgstr "verfällt"
5902
5903 #~ msgid "reset"
5904 #~ msgstr "Zurücksetzen"
5905
5906 #~ msgid "delete"
5907 #~ msgstr "löschen"
5908
5909 #~ msgid "Permissions Administration"
5910 #~ msgstr "Rechteverwaltung"
5911
5912 #~ msgid "Overview"
5913 #~ msgstr "Übersicht"
5914
5915 #~ msgid "Overwrite existing settings"
5916 #~ msgstr "Bestehende Einstellungen überschreiben"
5917
5918 #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users"
5919 #~ msgstr "Standardmäßige IP Whitelist für alle Benutzer"
5920
5921 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5922 #~ msgstr "Übersicht der Standardbenutzerrechte"
5923
5924 #~ msgid "none"
5925 #~ msgstr "keine"
5926
5927 #~ msgid "read"
5928 #~ msgstr "lesen"
5929
5930 #~ msgid "write"
5931 #~ msgstr "schreiben"
5932
5933 #~ msgid "admin"
5934 #~ msgstr "admin"
5935
5936 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Optionale http[s] URL, von welcher das Repository geclont werden soll."
5939
5940 #~ msgid "Remote URL"
5941 #~ msgstr "Remote URL"
5942
5943 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
5944 #~ msgstr "Änderungen von entferntem Ort übertragen"
5945
5946 #~ msgid "edit"
5947 #~ msgstr "bearbeiten"
5948
5949 #~ msgid "Email prefix"
5950 #~ msgstr "E-Mail-Präfix"
5951
5952 #~ msgid "SMTP server"
5953 #~ msgstr "SMTP-Server"
5954
5955 #~ msgid "SMTP username"
5956 #~ msgstr "SMTP-Benutzername"
5957
5958 #~ msgid "SMTP password"
5959 #~ msgstr "SMTP-Passwort"
5960
5961 #~ msgid "SMTP port"
5962 #~ msgstr "SMTP-Port"
5963
5964 #~ msgid "user groups"
5965 #~ msgstr "Benutzergruppen"
5966
5967 #~ msgid "Status change from pull request"
5968 #~ msgstr "Statusänderung durch Pull Request"
5969
5970 #~ msgid "Mimetype"
5971 #~ msgstr "MIME-Type"
5972
5973 #~ msgid "My Repos"
5974 #~ msgstr "Meine Repositories"
5975
5976 #~ msgid "Latest vote: %s"
5977 #~ msgstr "Letzte Stimmabgabe: %s"
5978
5979 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "Dieser Pull Request kann mit Änderungen in %s aktualisiert werden:"
5982
5983 #~ msgid "Your new password"
5984 #~ msgstr "Dein neues Passwort"
5985
5986 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
5987 #~ msgstr "Ihr neues Kallithea-Passwort: %s"
5988
5989 #~ msgid "Comment preview"
5990 #~ msgstr "Kommentarvorschau"
5991
5992 #~ msgid "Preview"
5993 #~ msgstr "Vorschau"
5994
5995 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
5996 #~ msgstr "Du kannst es über die folgende URL erstellen"
5997
5998 #~ msgid "Created by"
5999 #~ msgstr "Erstellt von"
6000
6001 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
6002 #~ msgstr "Geschlossen, ersetzt durch %s."
6003
6004 #~ msgid "Closing."
6005 #~ msgstr "Schließen."
6006
6007 #~ msgid "Repository no access"
6008 #~ msgstr "Kein Zugriff auf Repository"
6009
6010 #~ msgid "Repository read access"
6011 #~ msgstr "Lesender Zugriff auf Repository"
6012
6013 #~ msgid "Repository write access"
6014 #~ msgstr "Schreibdender Zugriff auf Repository"
6015
6016 #~ msgid "Repository admin access"
6017 #~ msgstr "Administrativer Zugang zum Repository"
6018
6019 #~ msgid "Repository Group no access"
6020 #~ msgstr "Repository Gruppe hat Keinen Zugriff"
6021
6022 #~ msgid "Repository Group read access"
6023 #~ msgstr "Repository Gruppe hat lesenden Zugriff"
6024
6025 #~ msgid "Repository Group write access"
6026 #~ msgstr "Repository Gruppe hat schreibenden Zugriff"
6027
6028 #~ msgid "Repository Group admin access"
6029 #~ msgstr "Repository Gruppe hat Administrativen Zugriff"
6030
6031 #~ msgid "Repository creation disabled"
6032 #~ msgstr "Erstellung eines Repositorys deaktiviert"
6033
6034 #~ msgid "Repository creation enabled"
6035 #~ msgstr "Erstellung eines Repositorys aktiviert"
6036
6037 #~ msgid "Repository forking disabled"
6038 #~ msgstr "Forking eines Repositorys deaktiviert"
6039
6040 #~ msgid "Repository forking enabled"
6041 #~ msgstr "Forking eines Repositorys aktiviert"
6042
6043 #~ msgid "Register disabled"
6044 #~ msgstr "Registrierung deaktiviert"
6045
6046 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "Registrierung neuer Benutzer in Kallithea mit manueller Aktivierung"
6049
6050 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "Registrierung neuer Benutzer in Kallithea mit Automatischer Aktivierung"
6053
6054 #~ msgid "Not Reviewed"
6055 #~ msgstr "Nicht Begutachtet"
6056
6057 #~ msgid "Rejected"
6058 #~ msgstr "Abgelehnt"
6059
6060 #~ msgid "Under Review"
6061 #~ msgstr "In Begutachtung"
6062
6063 #~ msgid "Repository group no access"
6064 #~ msgstr "Kein Zugriff für Repositorygruppe"
6065
6066 #~ msgid "Repository group read access"
6067 #~ msgstr "Lesezugriff für Repositorygruppe"
6068
6069 #~ msgid "Repository group write access"
6070 #~ msgstr "Schreibzugriff für Repositorygruppe"
6071
6072 #~ msgid "Repository group admin access"
6073 #~ msgstr "Administrativer Zugriff für Repositorygruppe"
6074
6075 #~ msgid "User group no access"
6076 #~ msgstr "Kein Zugriff für Benutzergruppe"
6077
6078 #~ msgid "User group read access"
6079 #~ msgstr "Lesezugriff für Benutzergruppe"
6080
6081 #~ msgid "User group write access"
6082 #~ msgstr "Nutzergruppe Schreibzugriff"
6083
6084 #~ msgid "User group admin access"
6085 #~ msgstr "Administrativer Zugriff für Benutzergruppe"
6086
6087 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6088 #~ msgstr "Erstellung von Repositorygruppen deaktiviert"
6089
6090 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6091 #~ msgstr "Erstellung von Repositorygruppen aktiviert"
6092
6093 #~ msgid "User Group creation disabled"
6094 #~ msgstr "Erstellung von Benutzergruppen deaktiviert"
6095
6096 #~ msgid "User Group creation enabled"
6097 #~ msgstr "Erstellung von Benutzergruppen aktiviert"
6098
6099 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6100 #~ msgstr "Benutzerregistrierung mit manueller Kontoaktivierung"
6101
6102 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6103 #~ msgstr "Benutzerregistrierung mit automatische Kontoaktivierung"
6104
6105 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6106 #~ msgstr ""
6107 #~ "Review Request für %(repo_name)s Pull Request #%(pr_id)s von %(ref)s "
6108 #~ "erstellt von %(pr_username)s"
6109
6110 #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "Kommentar von %(comment_username)s für %(repo_name)s Pull Request #"
6113 #~ "%(pr_id)s von %(ref)s"
6114
6115 #~ msgid "repositories"
6116 #~ msgstr "Repositories"
6117
6118 #~ msgid "No repositories found."
6119 #~ msgstr "Keine Repositories gefunden."
6120
6121 #~ msgid "There are no branches yet"
6122 #~ msgstr "Es gibt bisher keine Branches"
6123
6124 #~ msgid "There are no tags yet"
6125 #~ msgstr "Es gibt bisher keine Tags"
6126
6127 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6128 #~ msgstr "Es gibt bisher keine Lesezeichen"
6129
6130 #~ msgid "enabled"
6131 #~ msgstr "Aktiviert"
6132
6133 #~ msgid "Update"
6134 #~ msgstr "Aktualisierung"
6135
6136 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6137 #~ msgstr "Als neuen Pull Request speichern"
6138
6139 #~ msgid "%s Tags"
6140 #~ msgstr "%s Tags"
6141
6142 #~ msgid "Compare Tags"
6143 #~ msgstr "Tags vergleichen"
@@ -5489,25 +5489,3 b' msgstr ""'
5489 #, python-format
5489 #, python-format
5490 msgid "Download %s as %s"
5490 msgid "Download %s as %s"
5491 msgstr ""
5491 msgstr ""
5492
5493 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ "Δεν υπάρχει ευρετήριο για την αναζήτηση. Παρακαλώ τρέξτε τον whoosh "
5496 #~ "για την δημιουργία του"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgid "Updated repository group %s"
5500 #~ msgid "Repository Group"
5501 #~ msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
5502
5503 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
5504 #~ msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης μπορεί να ενημερωθεί με αλλαγές στο %s:"
5505
5506 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5507 #~ msgstr "Κλειστό, αντικαταστάθηκε από %s."
5508
5509 #~ msgid "Closing."
5510 #~ msgstr "Κλείνει."
5511
5512 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
5513 #~ msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς"
@@ -5462,19 +5462,3 b' msgstr ""'
5462 #, python-format
5462 #, python-format
5463 msgid "Download %s as %s"
5463 msgid "Download %s as %s"
5464 msgstr ""
5464 msgstr ""
5465
5466 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "No hay ningún indice para buscar. Por favor, ejecute el indexador "
5469 #~ "whoosh"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~| msgid "Empty repository"
5473 #~ msgid "Repository Group"
5474 #~ msgstr "Repositorio vacío"
5475
5476 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5477 #~ msgstr "Cerrado, reemplazado por %s."
5478
5479 #~ msgid "Closing."
5480 #~ msgstr "Cerrado."
This diff has been collapsed as it changes many lines, (558 lines changed) Show them Hide them
@@ -5718,561 +5718,3 b' msgstr "Fichier Lisez-moi de la revision'
5718 #, python-format
5718 #, python-format
5719 msgid "Download %s as %s"
5719 msgid "Download %s as %s"
5720 msgstr "Télécharge %s comme %s"
5720 msgstr "Télécharge %s comme %s"
5721
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request "
5724 #~ "is not allowed"
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "La modification de l'état sur un ensemble de modifications associé à "
5727 #~ "une demande de tirage fermé n'est pas autorisé"
5728
5729 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5730 #~ msgstr "Fermé, remplacé par %s."
5731
5732 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Cette demande de pull peut être mise à jour avec les modifications de "
5735 #~ "%s :"
5736
5737 #~ msgid "Closing."
5738 #~ msgstr "Fermeture."
5739
5740 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5741 #~ msgstr ""
5742 #~ "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur "
5743 #~ "de code Whoosh"
5744
5745 #~ msgid "IP %s not allowed"
5746 #~ msgstr "IP %s non autorisée"
5747
5748 #~ msgid "Repository no access"
5749 #~ msgstr "Aucun accès au dépôt"
5750
5751 #~ msgid "Repository read access"
5752 #~ msgstr "Accès en lecture au dépôt"
5753
5754 #~ msgid "Repository write access"
5755 #~ msgstr "Accès en écriture au dépôt"
5756
5757 #~ msgid "Repository admin access"
5758 #~ msgstr "Accès administrateur au dépôt"
5759
5760 #~ msgid "Repository Group no access"
5761 #~ msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
5762
5763 #~ msgid "Repository Group read access"
5764 #~ msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
5765
5766 #~ msgid "Repository Group write access"
5767 #~ msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
5768
5769 #~ msgid "Repository Group admin access"
5770 #~ msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
5771
5772 #~ msgid "Repository creation disabled"
5773 #~ msgstr "Création de dépôt désactivée"
5774
5775 #~ msgid "Repository creation enabled"
5776 #~ msgstr "Création de dépôt activée"
5777
5778 #~ msgid "Repository forking disabled"
5779 #~ msgstr "Fork de dépôt désactivé"
5780
5781 #~ msgid "Repository forking enabled"
5782 #~ msgstr "Fork de dépôt activé"
5783
5784 #~ msgid "Register disabled"
5785 #~ msgstr "Enregistrement désactivé"
5786
5787 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
5788 #~ msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Kallithea manuellement activé"
5789
5790 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
5791 #~ msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Kallithea auto-activé"
5792
5793 #~ msgid "Rejected"
5794 #~ msgstr "Rejetée"
5795
5796 #~ msgid "Under Review"
5797 #~ msgstr "En cours de relecture"
5798
5799 #~ msgid "Repository group no access"
5800 #~ msgstr "Groupe de dépôts, pas d'accès"
5801
5802 #~ msgid "Repository group read access"
5803 #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès en lecture"
5804
5805 #~ msgid "Repository group write access"
5806 #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès en écriture"
5807
5808 #~ msgid "Repository group admin access"
5809 #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès d'administration"
5810
5811 #~ msgid "User group no access"
5812 #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, pas d'accès"
5813
5814 #~ msgid "User group read access"
5815 #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès en lecture"
5816
5817 #~ msgid "User group write access"
5818 #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès en écriture"
5819
5820 #~ msgid "User group admin access"
5821 #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès d'administration"
5822
5823 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
5824 #~ msgstr "Création de groupes de dépôts désactivée"
5825
5826 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
5827 #~ msgstr "Création de groupes de dépôts activée"
5828
5829 #~ msgid "User Group creation disabled"
5830 #~ msgstr "Création de groupes d'utilisateurs désactivée"
5831
5832 #~ msgid "User Group creation enabled"
5833 #~ msgstr "Création de groupes d'utilisateurs activée"
5834
5835 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "Enregistrement des utilisateurs avec activation de compte manuelle"
5838
5839 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "Enregistrement des utilisateurs avec activation de compte automatique"
5842
5843 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5844 #~ msgstr "%(user)s a commenté sur le changeset %(age)s"
5845
5846 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5847 #~ msgstr "%(user)s a envoyé un message %(age)s"
5848
5849 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5850 #~ msgstr "%(user)s vous a mentionné %(age)s"
5851
5852 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5853 #~ msgstr "%(user)s s'est enregistré sur Kallithea %(age)s"
5854
5855 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5856 #~ msgstr "%(user)s a ouvert une nouvelle demande de pull %(age)s"
5857
5858 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5859 #~ msgstr "%(user)s a commenté la demande de pull %(age)s"
5860
5861 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5862 #~ msgstr "%(user)s a commenté sur le changeset à %(when)s"
5863
5864 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5865 #~ msgstr "%(user)s a envoyé un message à %(when)s"
5866
5867 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5868 #~ msgstr "%(user)s vous a mentionné à %(when)s"
5869
5870 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5871 #~ msgstr "%(user)s s'est enregistré sur Kallithea à %(when)s"
5872
5873 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5874 #~ msgstr "%(user)s a ouvert une nouvelle demande de pull à %(when)s"
5875
5876 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5877 #~ msgstr "%(user)s a commenté la demande de pull à %(when)s"
5878
5879 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "[Ajouté] Demande de pull %(pr_nice_id)s à partir de %(ref)s pour "
5882 #~ "%(repo_name)s"
5883
5884 #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "[Commentaire] Demande de pull %(pr_nice_id)s à partir de %(ref)s pour "
5887 #~ "%(repo_name)s"
5888
5889 #~ msgid "Dashboard"
5890 #~ msgstr "Tableau de bord"
5891
5892 #~ msgid "quick filter..."
5893 #~ msgstr "Filtre rapide…"
5894
5895 #~ msgid "repositories"
5896 #~ msgstr "Dépôts"
5897
5898 #~ msgid "No repositories found."
5899 #~ msgstr "Pas de dépôts trouvés."
5900
5901 #~ msgid "Remember me"
5902 #~ msgstr "Se souvenir de moi"
5903
5904 #~ msgid "There are no branches yet"
5905 #~ msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment"
5906
5907 #~ msgid "There are no tags yet"
5908 #~ msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment"
5909
5910 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
5911 #~ msgstr "Aucun signet n’a été créé"
5912
5913 #~ msgid "Change your avatar at"
5914 #~ msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
5915
5916 #~ msgid "Using"
5917 #~ msgstr "en utilisant l’adresse"
5918
5919 #~ msgid "Missing email, please update your user email address."
5920 #~ msgstr ""
5921 #~ "Adresse courriel manquante, veuillez mettre à jour votre adresse "
5922 #~ "courriel."
5923
5924 #~ msgid "My Notifications"
5925 #~ msgstr "Mes notifications"
5926
5927 #~ msgid "All"
5928 #~ msgstr "Tous"
5929
5930 #~ msgid "Comments"
5931 #~ msgstr "Commentaires"
5932
5933 #~ msgid "Mark All Read"
5934 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
5935
5936 #~ msgid "No notifications here yet"
5937 #~ msgstr "Aucune notification pour le moment"
5938
5939 #~ msgid "Show Notification"
5940 #~ msgstr "Montrer Notification"
5941
5942 #~ msgid "Notifications"
5943 #~ msgstr "Notifications"
5944
5945 #~ msgid "%s Repository group dashboard"
5946 #~ msgstr "Tableau de bord du groupe de dépôts %s"
5947
5948 #~ msgid "Home"
5949 #~ msgstr "Accueil"
5950
5951 #~ msgid "with"
5952 #~ msgstr "comprenant"
5953
5954 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
5955 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
5956
5957 #~ msgid "Analytics HTML block"
5958 #~ msgstr "Bloc HTML pour l'analytique"
5959
5960 #~ msgid ""
5961 #~ "HTML with JavaScript for web analytics systems like Google Analytics "
5962 #~ "or Piwik. This will be added at the bottom of every page."
5963 #~ msgstr ""
5964 #~ "HTML avec du JavaScript pour les systèmes d'analyse Web comme Google "
5965 #~ "Analytics ou Piwik. Ceci sera ajouté en bas de chaque page."
5966
5967 #~ msgid "Web"
5968 #~ msgstr "Web"
5969
5970 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5971 #~ msgstr "Nécessiter SSL pour les opérations de VCS"
5972
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "Activate to require SSL both pushing and pulling. If SSL certificate "
5975 #~ "is missing, it will return an HTTP Error 406: Not Acceptable."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Activez pour faire en sorte que Kallithea force l'utilisation de SSL "
5978 #~ "pour pousser ou tirer. Si le certificat SSL est manquant, une erreur "
5979 #~ "« HTTP 406: Not Acceptable » sera renvoyée."
5980
5981 #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea"
5982 #~ msgstr "Utiliser Gravatar sur Kallithea"
5983
5984 #~ msgid "Dashboard items"
5985 #~ msgstr "Élements du tableau de bord"
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination "
5989 #~ "is shown."
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "Nombre d'éléments affichés dans la page principale du tableau de bord "
5992 #~ "avant d'afficher la pagination."
5993
5994 #~ msgid "Missing email, please update this user email address."
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "E-mail manquant, veuillez mettre à jour l'adresse e-mail de cet "
5997 #~ "utilisateur."
5998
5999 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6000 #~ msgstr "Raccourcis clavier"
6001
6002 #~ msgid "Site-wide shortcuts"
6003 #~ msgstr "Raccourcis globaux"
6004
6005 #~ msgid "members"
6006 #~ msgstr "Membres"
6007
6008 #~ msgid "enabled"
6009 #~ msgstr "activé"
6010
6011 #~ msgid "disabled"
6012 #~ msgstr "désactivé"
6013
6014 #~ msgid "%s Bookmarks"
6015 #~ msgstr "Signets de %s"
6016
6017 #~ msgid "Compare Bookmarks"
6018 #~ msgstr "Comparer les marque-pages"
6019
6020 #~ msgid "Author"
6021 #~ msgstr "Auteur"
6022
6023 #~ msgid "%s Branches"
6024 #~ msgstr "Branches de %s"
6025
6026 #~ msgid "Compare Branches"
6027 #~ msgstr "Comparer les branches"
6028
6029 #~ msgid "Changeset has comments"
6030 #~ msgstr "Le changeset a des commentaires"
6031
6032 #~ msgid "Refs"
6033 #~ msgstr "Refs"
6034
6035 #~ msgid "Commenting on line {1}."
6036 #~ msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
6037
6038 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de "
6041 #~ "la commande %s."
6042
6043 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user"
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
6046 #~ "un autre utilisateur"
6047
6048 #~ msgid "Comment preview"
6049 #~ msgstr "Aperçu du commentaire"
6050
6051 #~ msgid "Preview"
6052 #~ msgstr "Aperçu"
6053
6054 #~ msgid "No common ancestor found - repositories are unrelated"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "Aucun ancêtre commun trouvé - les dépôts n'ont aucun lien entre eux"
6057
6058 #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s mentioned you"
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "Le commentaire de %s sur le changeset de %s (%s) mentionne votre nom"
6061
6062 #~ msgid "The changeset status was changed to"
6063 #~ msgstr "Le statut du changeset a été changé en"
6064
6065 #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail."
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "Ceci est une notification automatique. Ne pas répondre à cet e-mail."
6068
6069 #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\""
6070 #~ msgstr "%s vous demande de vérifier la requête de pull %s « %s »"
6071
6072 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
6073 #~ msgstr "Le commentaire a fermé la requête de pull avec le statut"
6074
6075 #~ msgid "The comment was made with status"
6076 #~ msgstr "Le commentaire a été fait avec le statut"
6077
6078 #~ msgid "View this user here"
6079 #~ msgstr "Visualiser cet utilisateur ici"
6080
6081 #~ msgid "Previous revision"
6082 #~ msgstr "Révision précédente"
6083
6084 #~ msgid "Next revision"
6085 #~ msgstr "Révision suivante"
6086
6087 #~ msgid "Follow current branch"
6088 #~ msgstr "Suivre la branche courante"
6089
6090 #~ msgid "Editing file"
6091 #~ msgstr "Édition du fichier"
6092
6093 #~ msgid "Still not reviewed by"
6094 #~ msgstr "Pas encore relue par"
6095
6096 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
6097 #~ msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs"
6098
6099 #~ msgid "There are no reviewers"
6100 #~ msgstr "Il n'y a aucun relecteur"
6101
6102 #~ msgid "Update"
6103 #~ msgstr "Mettre à jour"
6104
6105 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
6106 #~ msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
6107
6108 #~ msgid "Save as New Pull Request"
6109 #~ msgstr "Sauvegarder en tant que nouvelle requête de pull"
6110
6111 #~ msgid "%s Tags"
6112 #~ msgstr "Tags de %s"
6113
6114 #~ msgid "Compare Tags"
6115 #~ msgstr "Comparer les tags"
6116
6117 #~ msgid "No comments."
6118 #~ msgstr "Aucun commentaire."
6119
6120 #~ msgid "public journal"
6121 #~ msgstr "Journal public"
6122
6123 #~ msgid "journal"
6124 #~ msgstr "Journal"
6125
6126 #~ msgid "Locked repository"
6127 #~ msgstr "Dépôt verrouillé"
6128
6129 #~ msgid "Unlocked repository"
6130 #~ msgstr "Dépôt non verrouillé"
6131
6132 #~ msgid "Unlocked"
6133 #~ msgstr "Non verrouillé"
6134
6135 #~ msgid "Locked"
6136 #~ msgstr "Verrouillé"
6137
6138 #~ msgid "Repository has been %s"
6139 #~ msgstr "Le dépôt a été %s"
6140
6141 #~ msgid "You can't edit this user"
6142 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
6143
6144 #~ msgid "No Files"
6145 #~ msgstr "Aucun fichier"
6146
6147 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
6148 #~ msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
6149
6150 #~ msgid "invalid user name"
6151 #~ msgstr "nom d’utilisateur invalide"
6152
6153 #~ msgid "Your account is disabled"
6154 #~ msgstr "Votre compte est désactivé"
6155
6156 #~ msgid "invalid clone URL"
6157 #~ msgstr "URL de clonage invalide"
6158
6159 #~ msgid "Defaults"
6160 #~ msgstr "Par défaut"
6161
6162 #~ msgid "My Emails"
6163 #~ msgstr "Mes e-mails"
6164
6165 #~ msgid "Watched"
6166 #~ msgstr "Surveillé"
6167
6168 #~ msgid "My Permissions"
6169 #~ msgstr "Mes permissions"
6170
6171 #~ msgid "expires"
6172 #~ msgstr "expire le"
6173
6174 #~ msgid "reset"
6175 #~ msgstr "remis à zéro"
6176
6177 #~ msgid "delete"
6178 #~ msgstr "Supprimer"
6179
6180 #~ msgid "Permissions Administration"
6181 #~ msgstr "Administration des permissions"
6182
6183 #~ msgid "Overview"
6184 #~ msgstr "Vue d'ensemble"
6185
6186 #~ msgid "Overwrite existing settings"
6187 #~ msgstr "Écraser les paramètres existants"
6188
6189 #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users"
6190 #~ msgstr ""
6191 #~ "Liste blanche d'adresses IP par défaut pour tous les utilisateurs"
6192
6193 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
6194 #~ msgstr "Vue d'ensemble des permissions utilisateur par défaut"
6195
6196 #~ msgid "none"
6197 #~ msgstr "Aucune"
6198
6199 #~ msgid "read"
6200 #~ msgstr "Lecture"
6201
6202 #~ msgid "write"
6203 #~ msgstr "Écriture"
6204
6205 #~ msgid "admin"
6206 #~ msgstr "Administration"
6207
6208 #~ msgid "delegated admin"
6209 #~ msgstr "administrateur délégué"
6210
6211 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
6212 #~ msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
6213
6214 #~ msgid "Remote URL"
6215 #~ msgstr "URL de clone"
6216
6217 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
6218 #~ msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant"
6219
6220 #~ msgid "edit"
6221 #~ msgstr "éditer"
6222
6223 #~ msgid "Email prefix"
6224 #~ msgstr "Préfixe courriel"
6225
6226 #~ msgid "Kallithea email from"
6227 #~ msgstr "Formulaire de courriel Kallithea"
6228
6229 #~ msgid "Error email from"
6230 #~ msgstr "Formulaire de courriel d'erreur"
6231
6232 #~ msgid "Error email recipients"
6233 #~ msgstr "Destinataires du courriel d'erreur"
6234
6235 #~ msgid "SMTP server"
6236 #~ msgstr "Serveur SMTP"
6237
6238 #~ msgid "SMTP username"
6239 #~ msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
6240
6241 #~ msgid "SMTP password"
6242 #~ msgstr "Mot de passe SMTP"
6243
6244 #~ msgid "SMTP port"
6245 #~ msgstr "Port SMTP"
6246
6247 #~ msgid "SMTP use TLS"
6248 #~ msgstr "Utiliser TLS pour SMTP"
6249
6250 #~ msgid "SMTP use SSL"
6251 #~ msgstr "Utiliser SSL pour SMTP"
6252
6253 #~ msgid "SMTP auth"
6254 #~ msgstr "Authentification SMTP"
6255
6256 #~ msgid "Destroy old data"
6257 #~ msgstr "Détruire les anciennes données"
6258
6259 #~ msgid "Mimetype"
6260 #~ msgstr "Type MIME"
6261
6262 #~ msgid "My Repos"
6263 #~ msgstr "Mes dépôts"
6264
6265 #~ msgid "owner"
6266 #~ msgstr "Propriétaire"
6267
6268 #~ msgid "Your new password"
6269 #~ msgstr "Votre nouveau mot de passe"
6270
6271 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
6272 #~ msgstr "Votre nouveau mot de passe Kallithea : %s"
6273
6274 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
6275 #~ msgstr "Nouvelle requête de pull"
6276
6277 #~ msgid "Created by"
6278 #~ msgstr "créé"
@@ -5429,8 +5429,3 b' msgstr ""'
5429 #, python-format
5429 #, python-format
5430 msgid "Download %s as %s"
5430 msgid "Download %s as %s"
5431 msgstr ""
5431 msgstr ""
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgid "Remote repository"
5435 #~ msgid "Repository Group"
5436 #~ msgstr "Tároló törlése"
This diff has been collapsed as it changes many lines, (665 lines changed) Show them Hide them
@@ -5671,668 +5671,3 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3 %s:%s \xe3\x81\xae README \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab"'
5671 #, python-format
5671 #, python-format
5672 msgid "Download %s as %s"
5672 msgid "Download %s as %s"
5673 msgstr "%s を %s でダウンロード"
5673 msgstr "%s を %s でダウンロード"
5674
5675 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して"
5678 #~ "下さい"
5679
5680 #~ msgid "IP %s not allowed"
5681 #~ msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
5682
5683 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5684 #~ msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(age)s"
5685
5686 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5687 #~ msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(age)s"
5688
5689 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5690 #~ msgstr "%(user)s がにあなたにメンション %(age)s"
5691
5692 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5693 #~ msgstr "%(user)s がKallitheaに登録 %(age)s"
5694
5695 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5696 #~ msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(age)s"
5697
5698 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5699 #~ msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(age)s"
5700
5701 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5702 #~ msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(when)s"
5703
5704 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5705 #~ msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s"
5706
5707 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5708 #~ msgstr "%(user)s がにあなたにメンション %(when)s"
5709
5710 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5711 #~ msgstr "%(user)s がKallitheaに登録 %(when)s"
5712
5713 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5714 #~ msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
5715
5716 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5717 #~ msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgid "Repository group"
5721 #~ msgid "Repository Group"
5722 #~ msgstr "リポジトリグループ"
5723
5724 #~ msgid "My Notifications"
5725 #~ msgstr "通知"
5726
5727 #~ msgid "All"
5728 #~ msgstr "すべて"
5729
5730 #~ msgid "Comments"
5731 #~ msgstr "コメント"
5732
5733 #~ msgid "Mark All Read"
5734 #~ msgstr "すべて既読としてマーク"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgid "Mark All Read"
5738 #~ msgid "Mark as read"
5739 #~ msgstr "すべて既読としてマーク"
5740
5741 #~ msgid "No notifications here yet"
5742 #~ msgstr "まだ通知がありません"
5743
5744 #~ msgid "Show Notification"
5745 #~ msgstr "通知を表示"
5746
5747 #~ msgid "Notifications"
5748 #~ msgstr "通知"
5749
5750 #~ msgid "Home"
5751 #~ msgstr "ホーム"
5752
5753 #~ msgid "with"
5754 #~ msgstr "と"
5755
5756 #~ msgid "members"
5757 #~ msgstr "メンバー"
5758
5759 #~ msgid "Changeset has comments"
5760 #~ msgstr "チェンジセットにコメントがあります"
5761
5762 #~ msgid "Author"
5763 #~ msgstr "作成者"
5764
5765 #~ msgid "Refs"
5766 #~ msgstr "Refs"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "Commenting on line."
5770 #~ msgstr "{1} 行目にコメント"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgid "on pull request"
5774 #~ msgid "Pull request from"
5775 #~ msgstr "プルリクエスト #%s にコメント"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgid "Date"
5779 #~ msgid "at"
5780 #~ msgstr "日時"
5781
5782 #~ msgid "Previous revision"
5783 #~ msgstr "前のリビジョン"
5784
5785 #~ msgid "Next revision"
5786 #~ msgstr "次のリビジョン"
5787
5788 #~ msgid "Follow current branch"
5789 #~ msgstr "このブランチで追跡"
5790
5791 #~ msgid "Still not reviewed by"
5792 #~ msgstr "未レビュー"
5793
5794 #~ msgid "%d reviewer"
5795 #~ msgid_plural "%d reviewers"
5796 #~ msgstr[0] "%d 人のレビュアー"
5797
5798 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
5799 #~ msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
5800
5801 #~ msgid "There are no reviewers"
5802 #~ msgstr "レビュアーがいません"
5803
5804 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5805 #~ msgstr "プルリクエストレビュアー"
5806
5807 #~ msgid "Dashboard"
5808 #~ msgstr "ダッシュボード"
5809
5810 #~ msgid "Group Name"
5811 #~ msgstr "グループ名"
5812
5813 #~ msgid "Remember me"
5814 #~ msgstr "次回から自動的にサインイン"
5815
5816 #~ msgid "name this file..."
5817 #~ msgstr "ファイルに名前をつける..."
5818
5819 #~ msgid "Change your avatar at"
5820 #~ msgstr "アバターを変更できます : "
5821
5822 #~ msgid "Using"
5823 #~ msgstr "メールアドレス:"
5824
5825 #~ msgid "Missing email, please update your user email address."
5826 #~ msgstr "メールアドレスがありません。更新してください。"
5827
5828 #~ msgid "%s Repository group dashboard"
5829 #~ msgstr "%s リポジトリグループダッシュボード"
5830
5831 #~ msgid "Rescan option"
5832 #~ msgstr "再スキャンオプション"
5833
5834 #~ msgid "Web"
5835 #~ msgstr "Web"
5836
5837 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5838 #~ msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "Activate to require SSL both pushing and pulling. If SSL certificate "
5842 #~ "is missing, it will return an HTTP Error 406: Not Acceptable."
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "プッシュ、プル時にSSLを要求します。SSLでない場合はHTTP Error 406: Not "
5845 #~ "Acceptableを返します。"
5846
5847 #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea"
5848 #~ msgstr "Gravatorsを利用する"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgid ""
5852 #~| "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
5853 #~| "{repo}'.\n"
5854 #~| "The following variables are available:\n"
5855 #~| "{scheme} 'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n"
5856 #~| "{user} current user username,\n"
5857 #~| "{netloc} network location/server host of running Kallithea server,\n"
5858 #~| "{repo} full repository name,\n"
5859 #~| "{repoid} ID of repository, can be used to contruct clone-by-id"
5860 #~ msgid ""
5861 #~ "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
5862 #~ "{repo}'.\n"
5863 #~ " The following "
5864 #~ "variables are available:\n"
5865 #~ " {scheme} "
5866 #~ "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n"
5867 #~ " {user} "
5868 #~ "current user username,\n"
5869 #~ " {netloc} "
5870 #~ "network location/server host of running Kallithea server,\n"
5871 #~ " {repo} full "
5872 #~ "repository name,\n"
5873 #~ " {repoid} ID of "
5874 #~ "repository, can be used to construct clone-by-id"
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "クローン URL のスキーマは、 '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}' のよう"
5877 #~ "な形式にします。使える変数は下記の通りです:\n"
5878 #~ " {scheme} "
5879 #~ "Kallithea サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 'http' ま"
5880 #~ "たは 'https'\n"
5881 #~ " {user} 現在の"
5882 #~ "ユーザーのユーザー名\n"
5883 #~ " {netloc} "
5884 #~ "Kallithea サーバーのアドレスまたはホスト名\n"
5885 #~ " {repo} リポジ"
5886 #~ "トリの完全な名前\n"
5887 #~ " {repoid} リポジ"
5888 #~ "トリの ID。 clone-by-id に使います。"
5889
5890 #~ msgid "Dashboard items"
5891 #~ msgstr "ダッシュボードの項目"
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination "
5895 #~ "is shown."
5896 #~ msgstr "メインページダッシュボードで1ページに表示する要素数。"
5897
5898 #~ msgid "Admin pages items"
5899 #~ msgstr "管理ページの項目"
5900
5901 #~ msgid "quick filter..."
5902 #~ msgstr "クイックフィルタ..."
5903
5904 #~ msgid "Change avatar at"
5905 #~ msgstr "アバターを変更:"
5906
5907 #~ msgid "Missing email, please update this user email address."
5908 #~ msgstr ""
5909 #~ "メールアドレスがありません。このユーザーのメールアドレスを更新してくだ"
5910 #~ "さい。"
5911
5912 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
5913 #~ msgstr "キーボードショートカット"
5914
5915 #~ msgid "Site-wide shortcuts"
5916 #~ msgstr "サイト全体"
5917
5918 #~ msgid "Forgot password ?"
5919 #~ msgstr "パスワードを忘れた?"
5920
5921 #~ msgid "Ancestor"
5922 #~ msgstr "祖先"
5923
5924 #~ msgid "No common ancestor found - repositories are unrelated"
5925 #~ msgstr "共通の祖先が見つかりません - リポジトリ同士に関連がありません"
5926
5927 #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s"
5928 #~ msgstr "%sから%sのチェンジセット%sに対するコメント"
5929
5930 #~ msgid "The changeset status was changed to"
5931 #~ msgstr "チェンジセットを次に変更"
5932
5933 #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail."
5934 #~ msgstr ""
5935 #~ "これは自動的に送信される通知です。このメールに返信しないでください。"
5936
5937 #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\""
5938 #~ msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でメンションしました"
5939
5940 #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\""
5941 #~ msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でレビューを要求しています"
5942
5943 #~ msgid "Comment from %s on %s pull request \"%s\""
5944 #~ msgstr "%sから%sのプルリクエスト \"%s\"に対するコメント"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5948 #~ msgstr "%s がプルリクエスト\"%s\" にコメントしました"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "The comment was made with status"
5952 #~ msgstr "プルリクエストを以下のステータスで閉じました:"
5953
5954 #~ msgid "View this user here"
5955 #~ msgstr "このユーザを閲覧する"
5956
5957 #~ msgid "Edit on Branch:%s"
5958 #~ msgstr "ブランチ:%s で編集"
5959
5960 #~ msgid "Repository Size"
5961 #~ msgstr "リポジトリサイズ"
5962
5963 #~ msgid "No comments."
5964 #~ msgstr "%d 個のコメント"
5965
5966 #~ msgid "public journal"
5967 #~ msgstr "公開ジャーナル"
5968
5969 #~ msgid "journal"
5970 #~ msgstr "ジャーナル"
5971
5972 #~ msgid "Locked repository"
5973 #~ msgstr "リポジトリをロックしました"
5974
5975 #~ msgid "Unlocked repository"
5976 #~ msgstr "リポジトリのロックを解除しました"
5977
5978 #~ msgid "Unlocked"
5979 #~ msgstr "アンロック"
5980
5981 #~ msgid "Locked"
5982 #~ msgstr "ロック"
5983
5984 #~ msgid "Repository has been %s"
5985 #~ msgstr "リポジトリは %s されています"
5986
5987 #~ msgid "You can't edit this user"
5988 #~ msgstr "このユーザーは編集できません"
5989
5990 #~ msgid "No Files"
5991 #~ msgstr "ファイルなし"
5992
5993 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5994 #~ msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
5995
5996 #~ msgid "invalid user name"
5997 #~ msgstr "不正なユーザー名です"
5998
5999 #~ msgid "Your account is disabled"
6000 #~ msgstr "アカウントは無効です"
6001
6002 #~ msgid "invalid clone URL"
6003 #~ msgstr "無効なクローンURIです"
6004
6005 #~ msgid ""
6006 #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL"
6007 #~ msgstr ""
6008 #~ "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してくださ"
6009 #~ "い"
6010
6011 #~ msgid ""
6012 #~ "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "リビジョン %(revs)s はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定され"
6015 #~ "ています"
6016
6017 #~ msgid "Defaults"
6018 #~ msgstr "デフォルト設定"
6019
6020 #~ msgid "My Emails"
6021 #~ msgstr "メールアドレス"
6022
6023 #~ msgid "Watched"
6024 #~ msgstr "ウォッチ中"
6025
6026 #~ msgid "My Permissions"
6027 #~ msgstr "権限"
6028
6029 #~ msgid "expires"
6030 #~ msgstr "失効"
6031
6032 #~ msgid "reset"
6033 #~ msgstr "リセット"
6034
6035 #~ msgid "delete"
6036 #~ msgstr "削除"
6037
6038 #~ msgid "Permissions Administration"
6039 #~ msgstr "権限管理"
6040
6041 #~ msgid "Overview"
6042 #~ msgstr "概要"
6043
6044 #~ msgid "Overwrite existing settings"
6045 #~ msgstr "現在の設定を上書きする"
6046
6047 #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users"
6048 #~ msgstr "全てのユーザーに設定されるデフォルトのIPアドレスのホワイトリスト"
6049
6050 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
6051 #~ msgstr "デフォルトのユーザー権限の概要"
6052
6053 #~ msgid "none"
6054 #~ msgstr "なし"
6055
6056 #~ msgid "read"
6057 #~ msgstr "読込"
6058
6059 #~ msgid "write"
6060 #~ msgstr "書込"
6061
6062 #~ msgid "admin"
6063 #~ msgstr "管理"
6064
6065 #~ msgid "delegated admin"
6066 #~ msgstr "代理 admin"
6067
6068 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
6069 #~ msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
6070
6071 #~ msgid "Remote URL"
6072 #~ msgstr "リモート URL"
6073
6074 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
6075 #~ msgstr "リモートから変更を取り込む"
6076
6077 #~ msgid "Non-changeable id"
6078 #~ msgstr "変更不能ID"
6079
6080 #~ msgid "edit"
6081 #~ msgstr "編集"
6082
6083 #~ msgid "new value"
6084 #~ msgstr "新しい値"
6085
6086 #~ msgid "URL used for doing remote pulls."
6087 #~ msgstr "remote pull で使う http[s] url です。"
6088
6089 #~ msgid "Email prefix"
6090 #~ msgstr "メールアドレスプレフィックス"
6091
6092 #~ msgid "Kallithea email from"
6093 #~ msgstr "Kallithea メールのFrom"
6094
6095 #~ msgid "Error email from"
6096 #~ msgstr "エラーメールのFrom"
6097
6098 #~ msgid "Error email recipients"
6099 #~ msgstr "エラーメールの宛先"
6100
6101 #~ msgid "SMTP server"
6102 #~ msgstr "SMTP サーバー"
6103
6104 #~ msgid "SMTP username"
6105 #~ msgstr "SMTP ユーザー名"
6106
6107 #~ msgid "SMTP password"
6108 #~ msgstr "SMTP パスワード"
6109
6110 #~ msgid "SMTP port"
6111 #~ msgstr "SMTP ポート"
6112
6113 #~ msgid "SMTP use TLS"
6114 #~ msgstr "SMTP TLSの使用"
6115
6116 #~ msgid "SMTP use SSL"
6117 #~ msgstr "SMTP SSLの使用"
6118
6119 #~ msgid "SMTP auth"
6120 #~ msgstr "SMTP 認証"
6121
6122 #~ msgid "Destroy old data"
6123 #~ msgstr "古いデータを削除する"
6124
6125 #~ msgid "user groups"
6126 #~ msgstr "ユーザーグループ"
6127
6128 #~ msgid "Status change from pull request"
6129 #~ msgstr "チェンジセットのステータスを変更"
6130
6131 #~ msgid "Status change on changeset"
6132 #~ msgstr "チェンジセットのステータスを変更"
6133
6134 #~ msgid "Comment on changeset"
6135 #~ msgstr "チェンジセットにコメント"
6136
6137 #~ msgid "revision"
6138 #~ msgstr "リビジョン"
6139
6140 #~ msgid "Mimetype"
6141 #~ msgstr "Mimetype"
6142
6143 #~ msgid "My Repos"
6144 #~ msgstr "リポジトリ"
6145
6146 #~ msgid "owner"
6147 #~ msgstr "所有者"
6148
6149 #~ msgid "Your new password"
6150 #~ msgstr "新しいパスワード"
6151
6152 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
6153 #~ msgstr "新しいKallitheaパスワード:%s"
6154
6155 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
6156 #~ msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
6157
6158 #~ msgid "Show Selected Changeset __S"
6159 #~ msgstr "選択した変更 __S を表示"
6160
6161 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
6162 #~ msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
6163
6164 #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
6165 #~ msgstr "新しいパスワードを生成しない場合はこのメールを無視してください。"
6166
6167 #~ msgid "Created by"
6168 #~ msgstr "作成日"
6169
6170 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
6171 #~ msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
6172
6173 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6174 #~ msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用できます。"
6175
6176 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user"
6177 #~ msgstr "テキスト内で @username を使うと、そのユーザーに通知されます"
6178
6179 #~ msgid "Comment preview"
6180 #~ msgstr "コメントのプレビュー"
6181
6182 #~ msgid "Preview"
6183 #~ msgstr "プレビュー"
6184
6185 #~ msgid "New file mode"
6186 #~ msgstr "ファイルモード"
6187
6188 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
6189 #~ msgstr "%s で置き換えられたのでクローズします。"
6190
6191 #~ msgid "Closing."
6192 #~ msgstr "クローズ。"
6193
6194 #~ msgid "Repository no access"
6195 #~ msgstr "リポジトリへのアクセス権限無し"
6196
6197 #~ msgid "Repository read access"
6198 #~ msgstr "リポジトリに読込権限でアクセス"
6199
6200 #~ msgid "Repository write access"
6201 #~ msgstr "リポジトリに書込権限でアクセス"
6202
6203 #~ msgid "Repository admin access"
6204 #~ msgstr "リポジトリに管理権限でアクセス"
6205
6206 #~ msgid "Repository Group no access"
6207 #~ msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし"
6208
6209 #~ msgid "Repository Group read access"
6210 #~ msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス"
6211
6212 #~ msgid "Repository Group write access"
6213 #~ msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス"
6214
6215 #~ msgid "Repository Group admin access"
6216 #~ msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス"
6217
6218 #~ msgid "Repository creation disabled"
6219 #~ msgstr "リポジトリの作成を有効にする"
6220
6221 #~ msgid "Repository creation enabled"
6222 #~ msgstr "リポジトリの作成を有効にする"
6223
6224 #~ msgid "Repository forking disabled"
6225 #~ msgstr "リポジトリのフォークを無効にする"
6226
6227 #~ msgid "Repository forking enabled"
6228 #~ msgstr "リポジトリのフォークを有効にする"
6229
6230 #~ msgid "Register disabled"
6231 #~ msgstr "新規登録を無効にする"
6232
6233 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6234 #~ msgstr "Kallitheaに登録した新しいユーザーを手動でアクティベートする"
6235
6236 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6237 #~ msgstr "Kallitheaに登録した新しいユーザーを自動でアクティベートする"
6238
6239 #~ msgid "Not Reviewed"
6240 #~ msgstr "未レビュー"
6241
6242 #~ msgid "Rejected"
6243 #~ msgstr "却下"
6244
6245 #~ msgid "Under Review"
6246 #~ msgstr "レビュー中"
6247
6248 #~ msgid "Repository group no access"
6249 #~ msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし"
6250
6251 #~ msgid "Repository group read access"
6252 #~ msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス"
6253
6254 #~ msgid "Repository group write access"
6255 #~ msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス"
6256
6257 #~ msgid "Repository group admin access"
6258 #~ msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス"
6259
6260 #~ msgid "User group no access"
6261 #~ msgstr "ユーザーグループへのアクセス権限なし"
6262
6263 #~ msgid "User group read access"
6264 #~ msgstr "ユーザーグループに読込権限でアクセス"
6265
6266 #~ msgid "User group write access"
6267 #~ msgstr "ユーザーグループに書込権限でアクセス"
6268
6269 #~ msgid "User group admin access"
6270 #~ msgstr "ユーザーグループに管理権限でアクセス"
6271
6272 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6273 #~ msgstr "リポジトリグループの作成を無効にする"
6274
6275 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6276 #~ msgstr "リポジトリグループの作成を有効にする"
6277
6278 #~ msgid "User Group creation disabled"
6279 #~ msgstr "ユーザーグループの作成を無効にする"
6280
6281 #~ msgid "User Group creation enabled"
6282 #~ msgstr "ユーザーグループの作成を有効にする"
6283
6284 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6285 #~ msgstr "ユーザーの新規登録時に手動でアカウントをアクティベートする"
6286
6287 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6288 #~ msgstr "ユーザーの新規登録時に自動でアカウントをアクティベートする"
6289
6290 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s: %(pr_title)s のレビューを求めてい"
6293 #~ "ます"
6294
6295 #~ msgid "repositories"
6296 #~ msgstr "リポジトリ"
6297
6298 #~ msgid "No repositories found."
6299 #~ msgstr "リポジトリが見つかりません。"
6300
6301 #~ msgid "There are no branches yet"
6302 #~ msgstr "まだブランチがありません"
6303
6304 #~ msgid "There are no tags yet"
6305 #~ msgstr "まだタグがありません"
6306
6307 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6308 #~ msgstr "まだブックマークがありません"
6309
6310 #~ msgid "enabled"
6311 #~ msgstr "有効"
6312
6313 #~ msgid "%s Bookmarks"
6314 #~ msgstr "%s ブックマーク"
6315
6316 #~ msgid "Compare Bookmarks"
6317 #~ msgstr "ブックマークを比較"
6318
6319 #~ msgid "%s Branches"
6320 #~ msgstr "%s ブランチ"
6321
6322 #~ msgid "Compare Branches"
6323 #~ msgstr "ブランチを比較"
6324
6325 #~ msgid "Editing file"
6326 #~ msgstr "ファイルを編集"
6327
6328 #~ msgid "Update"
6329 #~ msgstr "更新"
6330
6331 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6332 #~ msgstr "新しいプルリクエストとして保存"
6333
6334 #~ msgid "%s Tags"
6335 #~ msgstr "%s タグ"
6336
6337 #~ msgid "Compare Tags"
6338 #~ msgstr "タグを比較"
@@ -5473,60 +5473,3 b' msgstr ""'
5473 #, python-format
5473 #, python-format
5474 msgid "Download %s as %s"
5474 msgid "Download %s as %s"
5475 msgstr ""
5475 msgstr ""
5476
5477 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5478 #~ msgstr "Det er ingen indeks å søke i. Kjør en annen whoosh-indekserer"
5479
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request "
5482 #~ "is not allowed"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "Endring av status for et endringssett tilknyttet en lukket "
5485 #~ "innhentingsforespørsel tillates ikke"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea"
5489 #~ msgstr "Du har registrert deg på Kallithea"
5490
5491 #~ msgid "Missing changesets since the previous pull request:"
5492 #~ msgstr "Manglende endringssett siden forrige innsendingsforespørsel:"
5493
5494 #~ msgid "New changesets on %s %s since the previous pull request:"
5495 #~ msgstr "Nye endringssett på %s %s siden forrige innsendingsforespørsel:"
5496
5497 #~ msgid "Ancestor didn't change - show diff since previous version:"
5498 #~ msgstr "Opphav endret seg ikke - vis diff siden forrige versjon:"
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "This pull request is based on another %s revision and there is no "
5502 #~ "simple diff."
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "Denne innsendingsforespørselen er basert på en annen %s-revisjon, og "
5505 #~ "det finnes ingen enkel diff."
5506
5507 #~ msgid "No changes found on %s %s since previous version."
5508 #~ msgstr "Ingen endringer funnet på %s %s siden forrige versjon."
5509
5510 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5511 #~ msgstr "Lukket, erstattet av %s."
5512
5513 #~ msgid "Pull request update created"
5514 #~ msgstr "Innsendingsforespørsel opprettet"
5515
5516 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Denne innsendingsforespørselen kan ikke oppdateres med endringer på %s:"
5519
5520 #~ msgid "No changesets found for updating this pull request."
5521 #~ msgstr ""
5522 #~ "Ingen endringssett funnet for oppdatering av denne "
5523 #~ "innsendingsforespørselen."
5524
5525 #~ msgid "Git pull requests don't support updates yet."
5526 #~ msgstr "Git-innsendingsforespørsler støtter ikke oppdateringer enda."
5527
5528 #~ msgid "Closing."
5529 #~ msgstr "Lukker."
5530
5531 #~ msgid "An error occurred during creation of field"
5532 #~ msgstr "Feil inntraff under opprettelse av felt"
@@ -5456,8 +5456,3 b' msgstr ""'
5456 #, python-format
5456 #, python-format
5457 msgid "Download %s as %s"
5457 msgid "Download %s as %s"
5458 msgstr ""
5458 msgstr ""
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgid "Empty repository"
5462 #~ msgid "Repository Group"
5463 #~ msgstr "Lege repository"
@@ -5743,498 +5743,3 b' msgstr ""'
5743 #, python-format
5743 #, python-format
5744 msgid "Download %s as %s"
5744 msgid "Download %s as %s"
5745 msgstr "Pobierz %s jak %s"
5745 msgstr "Pobierz %s jak %s"
5746
5747 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5748 #~ msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
5749
5750 #~ msgid "IP %s not allowed"
5751 #~ msgstr "Obserwatorzy %s"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5755 #~ msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5759 #~ msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5763 #~ msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5767 #~ msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5771 #~ msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5775 #~ msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
5776
5777 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5778 #~ msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
5779
5780 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5781 #~ msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
5782
5783 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5784 #~ msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
5785
5786 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5787 #~ msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
5788
5789 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5790 #~ msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
5791
5792 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5793 #~ msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgid "Repository group"
5797 #~ msgid "Repository Group"
5798 #~ msgstr "Repozytorium grupy"
5799
5800 #~ msgid "My Notifications"
5801 #~ msgstr "Opcje powiadomień"
5802
5803 #~ msgid "All"
5804 #~ msgstr "Wszystkie"
5805
5806 #~ msgid "Comments"
5807 #~ msgstr "Komentarze"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Mark All Read"
5811 #~ msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgid "Mark All Read"
5815 #~ msgid "Mark as read"
5816 #~ msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
5817
5818 #~ msgid "No notifications here yet"
5819 #~ msgstr "Brak powiadomień"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Show Notification"
5823 #~ msgstr "Pokaż powiadomienia"
5824
5825 #~ msgid "Notifications"
5826 #~ msgstr "Powiadomienia"
5827
5828 #~ msgid "Home"
5829 #~ msgstr "Strona Główna"
5830
5831 #~ msgid "with"
5832 #~ msgstr "używając"
5833
5834 #~ msgid "members"
5835 #~ msgstr "użytkownik"
5836
5837 #~ msgid "Changeset has comments"
5838 #~ msgstr "Komentarze Grupy zmian"
5839
5840 #~ msgid "Author"
5841 #~ msgstr "Autor"
5842
5843 #~ msgid "Refs"
5844 #~ msgstr "Gałąź/Etykieta"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~ msgid "Commenting on line."
5848 #~ msgstr "Komentując linię {1}."
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgid "on pull request"
5852 #~ msgid "Pull request from"
5853 #~ msgstr "Komentarz połączenia gałęzi %s"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgid "Date"
5857 #~ msgid "at"
5858 #~ msgstr "Data"
5859
5860 #~ msgid "Previous revision"
5861 #~ msgstr "poprzednia wersja"
5862
5863 #~ msgid "Next revision"
5864 #~ msgstr "następna wersja"
5865
5866 #~ msgid "Follow current branch"
5867 #~ msgstr "Obserwuj aktualną gałąź"
5868
5869 #~ msgid "Still not reviewed by"
5870 #~ msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
5871
5872 #~ msgid "%d reviewer"
5873 #~ msgid_plural "%d reviewers"
5874 #~ msgstr[0] "%d recenzent"
5875 #~ msgstr[1] "%d recenzenci"
5876 #~ msgstr[2] "%d recenzentów"
5877
5878 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
5879 #~ msgstr ""
5880 #~ "Połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "There are no reviewers"
5884 #~ msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5888 #~ msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
5889
5890 #~ msgid "Dashboard"
5891 #~ msgstr "Repozytorium"
5892
5893 #~ msgid "Group Name"
5894 #~ msgstr "Nazwa Grupy"
5895
5896 #~ msgid "Remember me"
5897 #~ msgstr "Zapamiętaj mnie"
5898
5899 #~ msgid "Change your avatar at"
5900 #~ msgstr "Zmiana awataru na"
5901
5902 #~ msgid "Using"
5903 #~ msgstr "Używa"
5904
5905 #~ msgid "Rescan option"
5906 #~ msgstr "ponowne skanowanie opcji"
5907
5908 #~ msgid "Web"
5909 #~ msgstr "www"
5910
5911 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5912 #~ msgstr "Wymagaj ssl dla operacji vcs"
5913
5914 #~ msgid "Dashboard items"
5915 #~ msgstr "Pozycja panelu"
5916
5917 #~ msgid "quick filter..."
5918 #~ msgstr "szybki filtr..."
5919
5920 #~ msgid "Forgot password ?"
5921 #~ msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
5922
5923 #~ msgid "Ancestor"
5924 #~ msgstr "Przodek"
5925
5926 #~ msgid "The changeset status was changed to"
5927 #~ msgstr "Status zestawienia zmian został zmieniony na"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5931 #~ msgstr "%s skomentował nowe połączenie gałęzi \"%s\""
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "The comment was made with status"
5935 #~ msgstr "Wniosek połączenia został zamknięty ze statusem"
5936
5937 #~ msgid "View this user here"
5938 #~ msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
5939
5940 #~ msgid "Repository Size"
5941 #~ msgstr "Rozmiar Repozytorium"
5942
5943 #~ msgid "No comments."
5944 #~ msgstr "Brak komentarzy."
5945
5946 #~ msgid "public journal"
5947 #~ msgstr "Dziennik publiczny"
5948
5949 #~ msgid "journal"
5950 #~ msgstr "dziennik"
5951
5952 #~ msgid "Locked repository"
5953 #~ msgstr "Zablokowane repozytorium"
5954
5955 #~ msgid "Unlocked repository"
5956 #~ msgstr "Odblokowane repozytorium"
5957
5958 #~ msgid "Unlocked"
5959 #~ msgstr "Odblokowany"
5960
5961 #~ msgid "Locked"
5962 #~ msgstr "Zablokowany"
5963
5964 #~ msgid "Repository has been %s"
5965 #~ msgstr "Repozytoriów jest %s"
5966
5967 #~ msgid "You can't edit this user"
5968 #~ msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
5969
5970 #~ msgid "No Files"
5971 #~ msgstr "Brak Plików"
5972
5973 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5974 #~ msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
5975
5976 #~ msgid "invalid user name"
5977 #~ msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
5978
5979 #~ msgid "Your account is disabled"
5980 #~ msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
5981
5982 #~ msgid "invalid clone URL"
5983 #~ msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL"
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
5989
5990 #~ msgid "Defaults"
5991 #~ msgstr "Domyślne"
5992
5993 #~ msgid "My Emails"
5994 #~ msgstr "Moje Emaile"
5995
5996 #~ msgid "Watched"
5997 #~ msgstr "Obserwowane"
5998
5999 #~ msgid "My Permissions"
6000 #~ msgstr "Moje uprawnienia"
6001
6002 #~ msgid "delete"
6003 #~ msgstr "usuń"
6004
6005 #~ msgid "Permissions Administration"
6006 #~ msgstr "Uprawnienia administracji"
6007
6008 #~ msgid "Overview"
6009 #~ msgstr "Podgląd"
6010
6011 #~ msgid "Overwrite existing settings"
6012 #~ msgstr "Nadpisz ustawienia"
6013
6014 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
6015 #~ msgstr "Domyślne uprawnienia"
6016
6017 #~ msgid "none"
6018 #~ msgstr "brak"
6019
6020 #~ msgid "read"
6021 #~ msgstr "odczyt"
6022
6023 #~ msgid "write"
6024 #~ msgstr "zapis"
6025
6026 #~ msgid "admin"
6027 #~ msgstr "administracja"
6028
6029 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
6032
6033 #~ msgid "Remote URL"
6034 #~ msgstr "Url klonowania"
6035
6036 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
6037 #~ msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
6038
6039 #~ msgid "Non-changeable id"
6040 #~ msgstr "Brak zmiennej id"
6041
6042 #~ msgid "edit"
6043 #~ msgstr "edycja"
6044
6045 #~ msgid "Destroy old data"
6046 #~ msgstr "Zniszcz stare dane"
6047
6048 #~ msgid "Status change from pull request"
6049 #~ msgstr "Zmiana statusu w grupie zmian"
6050
6051 #~ msgid "Status change on changeset"
6052 #~ msgstr "Zmiana statusu w grupie zmian"
6053
6054 #~ msgid "Comment on changeset"
6055 #~ msgstr "Skomentuj grupę zmian"
6056
6057 #~ msgid "revision"
6058 #~ msgstr "rewizja"
6059
6060 #~ msgid "Mimetype"
6061 #~ msgstr "Typ MIME"
6062
6063 #~ msgid "My Repos"
6064 #~ msgstr "Moje repo"
6065
6066 #~ msgid "owner"
6067 #~ msgstr "właściciel"
6068
6069 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
6070 #~ msgstr "Nowe hasło do strony: %s"
6071
6072 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
6073 #~ msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
6074
6075 #~ msgid "Show Selected Changeset __S"
6076 #~ msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
6077
6078 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
6079 #~ msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej"
6080
6081 #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
6082 #~ msgstr "Proszę zignorować tą wiadomość, jeśli nie poproś o nowe hasło."
6083
6084 #~ msgid "Created by"
6085 #~ msgstr "utworzono"
6086
6087 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
6088 #~ msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
6089
6090 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6091 #~ msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
6092
6093 #~ msgid "Comment preview"
6094 #~ msgstr "Podgląd komentarza"
6095
6096 #~ msgid "Preview"
6097 #~ msgstr "Podgląd"
6098
6099 #~ msgid "New file mode"
6100 #~ msgstr "Nowy tryb pliku"
6101
6102 #~ msgid "Closing."
6103 #~ msgstr "Zamknięcie."
6104
6105 #~ msgid "Repository no access"
6106 #~ msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
6107
6108 #~ msgid "Repository read access"
6109 #~ msgstr "Repozytorium do odczytu"
6110
6111 #~ msgid "Repository write access"
6112 #~ msgstr "Repozytorium do zapisu"
6113
6114 #~ msgid "Repository admin access"
6115 #~ msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
6116
6117 #~ msgid "Repository Group no access"
6118 #~ msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
6119
6120 #~ msgid "Repository Group read access"
6121 #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
6122
6123 #~ msgid "Repository Group write access"
6124 #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
6125
6126 #~ msgid "Repository Group admin access"
6127 #~ msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
6128
6129 #~ msgid "Repository creation disabled"
6130 #~ msgstr "Tworzenie repozytorium jest wyłączone"
6131
6132 #~ msgid "Repository creation enabled"
6133 #~ msgstr "Tworzenie repozytorium jest włączone"
6134
6135 #~ msgid "Repository forking disabled"
6136 #~ msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
6137
6138 #~ msgid "Repository forking enabled"
6139 #~ msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
6140
6141 #~ msgid "Register disabled"
6142 #~ msgstr "Rejestracja wyłączona"
6143
6144 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6145 #~ msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
6146
6147 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
6150
6151 #~ msgid "Not Reviewed"
6152 #~ msgstr "Brak Korekty"
6153
6154 #~ msgid "Rejected"
6155 #~ msgstr "Odrzucono"
6156
6157 #~ msgid "Under Review"
6158 #~ msgstr "Objęty Przeglądem"
6159
6160 #~ msgid "Repository group no access"
6161 #~ msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
6162
6163 #~ msgid "Repository group read access"
6164 #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
6165
6166 #~ msgid "Repository group write access"
6167 #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
6168
6169 #~ msgid "Repository group admin access"
6170 #~ msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
6171
6172 #~ msgid "User group no access"
6173 #~ msgstr "Ta grupa użytkowników nie ma dostępu"
6174
6175 #~ msgid "User group read access"
6176 #~ msgstr "Dostęp do grupy parametrów użytkownika"
6177
6178 #~ msgid "User group write access"
6179 #~ msgstr "Ta grupa użytkowników ma prawo do zapisu"
6180
6181 #~ msgid "User group admin access"
6182 #~ msgstr "Ta grupa użytkowników ma uprawnienia administratora"
6183
6184 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6185 #~ msgstr "Tworzenie grup repozytoriów wyłączone"
6186
6187 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6188 #~ msgstr "Tworzenie grup repozytoriów włączone"
6189
6190 #~ msgid "User Group creation disabled"
6191 #~ msgstr "Tworzenie grup użytkowników wyłączone"
6192
6193 #~ msgid "User Group creation enabled"
6194 #~ msgstr "Tworzenie grup użytkowników właczone"
6195
6196 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6197 #~ msgstr "Rejestracja użytkownika z ręczną aktywacją konta"
6198
6199 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6200 #~ msgstr "Rejestracja użytkownika z automatyczną aktywacją konta"
6201
6202 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6203 #~ msgstr ""
6204 #~ "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
6205
6206 #~ msgid "repositories"
6207 #~ msgstr "repozytoria"
6208
6209 #~ msgid "No repositories found."
6210 #~ msgstr "Nie znaleziono repozytorium."
6211
6212 #~ msgid "There are no branches yet"
6213 #~ msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
6214
6215 #~ msgid "There are no tags yet"
6216 #~ msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
6217
6218 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6219 #~ msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
6220
6221 #~ msgid "%s Bookmarks"
6222 #~ msgstr "%s Zakładki"
6223
6224 #~ msgid "%s Branches"
6225 #~ msgstr "%s Gałęzie"
6226
6227 #~ msgid "Editing file"
6228 #~ msgstr "Edycja pliku"
6229
6230 #~ msgid "Update"
6231 #~ msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
6232
6233 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6234 #~ msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
6235
6236 #~ msgid "%s Tags"
6237 #~ msgstr "Etykiety pliku %s"
6238
6239 #~ msgid "Compare Tags"
6240 #~ msgstr "Porównaj tagi"
@@ -5728,475 +5728,3 b' msgstr ""'
5728 #, python-format
5728 #, python-format
5729 msgid "Download %s as %s"
5729 msgid "Download %s as %s"
5730 msgstr "Descarregar %s como %s"
5730 msgstr "Descarregar %s como %s"
5731
5732 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh"
5735
5736 #~ msgid "IP %s not allowed"
5737 #~ msgstr "IP %s não permitido"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5741 #~ msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5745 #~ msgstr "%(user)s enviou mensagem em %(when)s"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5749 #~ msgstr "%(user)s mencionou-o em %(when)s"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5753 #~ msgstr "%(user)s registrou-se no Kallithea em %(when)s"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5757 #~ msgstr "%(user)s abriu um novo pull request em %(when)s"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5761 #~ msgstr "%(user)s comentou no pull request em %(when)s"
5762
5763 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5764 #~ msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s"
5765
5766 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5767 #~ msgstr "%(user)s enviou mensagem em %(when)s"
5768
5769 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5770 #~ msgstr "%(user)s mencionou-o em %(when)s"
5771
5772 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5773 #~ msgstr "%(user)s registrou-se no Kallithea em %(when)s"
5774
5775 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5776 #~ msgstr "%(user)s abriu um novo pull request em %(when)s"
5777
5778 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5779 #~ msgstr "%(user)s comentou no pull request em %(when)s"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgid "Repository group"
5783 #~ msgid "Repository Group"
5784 #~ msgstr "Grupo de repositórios"
5785
5786 #~ msgid "My Notifications"
5787 #~ msgstr "Minhas Notificações"
5788
5789 #~ msgid "All"
5790 #~ msgstr "Todos"
5791
5792 #~ msgid "Comments"
5793 #~ msgstr "Comentários"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid "Mark All Read"
5797 #~ msgstr "Marcar tudo como lido"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgid "Mark All Read"
5801 #~ msgid "Mark as read"
5802 #~ msgstr "Marcar tudo como lido"
5803
5804 #~ msgid "No notifications here yet"
5805 #~ msgstr "Ainda não há notificações aqui"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "Show Notification"
5809 #~ msgstr "Mostrar notificação"
5810
5811 #~ msgid "Notifications"
5812 #~ msgstr "Notificações"
5813
5814 #~ msgid "Home"
5815 #~ msgstr "Início"
5816
5817 #~ msgid "with"
5818 #~ msgstr "com"
5819
5820 #~ msgid "members"
5821 #~ msgstr "membros"
5822
5823 #~ msgid "Changeset has comments"
5824 #~ msgstr "O changeset tem comentários"
5825
5826 #~ msgid "Author"
5827 #~ msgstr "Autor"
5828
5829 #~ msgid "Refs"
5830 #~ msgstr "Refs"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Commenting on line."
5834 #~ msgstr "Comentando a linha {1}."
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgid "on pull request"
5838 #~ msgid "Pull request from"
5839 #~ msgstr "Comentar no pull request #%s"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgid "Date"
5843 #~ msgid "at"
5844 #~ msgstr "Data"
5845
5846 #~ msgid "Previous revision"
5847 #~ msgstr "Revisão anterior"
5848
5849 #~ msgid "Next revision"
5850 #~ msgstr "Próxima revisão"
5851
5852 #~ msgid "Follow current branch"
5853 #~ msgstr "Seguir o ramo atual"
5854
5855 #~ msgid "Still not reviewed by"
5856 #~ msgstr "Ainda não revisado por"
5857
5858 #~ msgid "%d reviewer"
5859 #~ msgid_plural "%d reviewers"
5860 #~ msgstr[0] "%d revisor"
5861 #~ msgstr[1] "%d revisores"
5862
5863 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
5864 #~ msgstr "O pull request foi revisado por todos os revisores"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid "There are no reviewers"
5868 #~ msgstr "Ainda não há ramos"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5872 #~ msgstr "Revisores do pull request"
5873
5874 #~ msgid "Dashboard"
5875 #~ msgstr "Painel de Controle"
5876
5877 #~ msgid "Remember me"
5878 #~ msgstr "Lembre-se de mim"
5879
5880 #~ msgid "Change your avatar at"
5881 #~ msgstr "Altere o seu avatar em"
5882
5883 #~ msgid "Using"
5884 #~ msgstr "Usando"
5885
5886 #~ msgid "Rescan option"
5887 #~ msgstr "Opção de varredura"
5888
5889 #~ msgid "Web"
5890 #~ msgstr "Web"
5891
5892 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5893 #~ msgstr "Requer SSL para operações de VCS"
5894
5895 #~ msgid "Dashboard items"
5896 #~ msgstr "Itens do dashboard"
5897
5898 #~ msgid "quick filter..."
5899 #~ msgstr "filtro rápido..."
5900
5901 #~ msgid "Forgot password ?"
5902 #~ msgstr "Esqueceu a senha ?"
5903
5904 #~ msgid "Ancestor"
5905 #~ msgstr "Antecessor"
5906
5907 #~ msgid "The changeset status was changed to"
5908 #~ msgstr "O estado do changeset foi alterado para"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5912 #~ msgstr "%s comentou no pull request \"%s\""
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid "The comment was made with status"
5916 #~ msgstr "O pull request foi fechado com o estado"
5917
5918 #~ msgid "View this user here"
5919 #~ msgstr "Veja este usuário aqui"
5920
5921 #~ msgid "Repository Size"
5922 #~ msgstr "Tamanho do Repositório"
5923
5924 #~ msgid "No comments."
5925 #~ msgstr "%d comentário"
5926
5927 #~ msgid "public journal"
5928 #~ msgstr "diário público"
5929
5930 #~ msgid "journal"
5931 #~ msgstr "diário"
5932
5933 #~ msgid "Unlocked"
5934 #~ msgstr "Destravado"
5935
5936 #~ msgid "Locked"
5937 #~ msgstr "Travado"
5938
5939 #~ msgid "Repository has been %s"
5940 #~ msgstr "O repositório foi %s"
5941
5942 #~ msgid "You can't edit this user"
5943 #~ msgstr "Você não pode editar esse usuário"
5944
5945 #~ msgid "No Files"
5946 #~ msgstr "Nenhum Arquivo"
5947
5948 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5949 #~ msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" é proibido"
5950
5951 #~ msgid "invalid user name"
5952 #~ msgstr "nome de usuário inválido"
5953
5954 #~ msgid "Your account is disabled"
5955 #~ msgstr "Sua conta está desabilitada"
5956
5957 #~ msgid "invalid clone URL"
5958 #~ msgstr "URL de clonagem inválida"
5959
5960 #~ msgid ""
5961 #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL"
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "URL inválida, por favor, forneça uma URL de clone http(s)/svn+http(s)"
5964
5965 #~ msgid "Defaults"
5966 #~ msgstr "Padrões"
5967
5968 #~ msgid "Watched"
5969 #~ msgstr "Seguindo"
5970
5971 #~ msgid "My Permissions"
5972 #~ msgstr "Minhas permissões"
5973
5974 #~ msgid "delete"
5975 #~ msgstr "excluir"
5976
5977 #~ msgid "Permissions Administration"
5978 #~ msgstr "Administração de permissões"
5979
5980 #~ msgid "Overwrite existing settings"
5981 #~ msgstr "Sobrescrever as configurações existentes"
5982
5983 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5984 #~ msgstr "Permissões padrão"
5985
5986 #~ msgid "none"
5987 #~ msgstr "nenhum"
5988
5989 #~ msgid "read"
5990 #~ msgstr "ler"
5991
5992 #~ msgid "write"
5993 #~ msgstr "escrever"
5994
5995 #~ msgid "admin"
5996 #~ msgstr "administrador"
5997
5998 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
5999 #~ msgstr "URL opcional http[s] da qual o repositório deve ser clonado."
6000
6001 #~ msgid "Remote URL"
6002 #~ msgstr "URL de clonagem"
6003
6004 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
6005 #~ msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
6006
6007 #~ msgid "Non-changeable id"
6008 #~ msgstr "ID inalterável"
6009
6010 #~ msgid "edit"
6011 #~ msgstr "editar"
6012
6013 #~ msgid "Destroy old data"
6014 #~ msgstr "Destruir dados antigos"
6015
6016 #~ msgid "Status change from pull request"
6017 #~ msgstr "Alteração de estado no changeset"
6018
6019 #~ msgid "Status change on changeset"
6020 #~ msgstr "Alteração de estado no changeset"
6021
6022 #~ msgid "Comment on changeset"
6023 #~ msgstr "Comentário no changeset"
6024
6025 #~ msgid "Mimetype"
6026 #~ msgstr "Mimetype"
6027
6028 #~ msgid "My Repos"
6029 #~ msgstr "Meus repositórios"
6030
6031 #~ msgid "owner"
6032 #~ msgstr "dono"
6033
6034 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
6035 #~ msgstr "Sua nova senha no Kallithea: %s"
6036
6037 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
6038 #~ msgstr "Abrir novo pull request para os changesets selecionados"
6039
6040 #~ msgid "Show Selected Changeset __S"
6041 #~ msgstr "Mostrar changesets selecionados __S"
6042
6043 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
6044 #~ msgstr "Você pode gerá-la clicando na seguinte URL"
6045
6046 #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "Por favor, ignore este email se você não requisitou uma nova senha."
6049
6050 #~ msgid "Created by"
6051 #~ msgstr "criado"
6052
6053 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
6054 #~ msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
6055
6056 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6057 #~ msgstr "Comentários interpretados usando a sintaxe %s com suporte a %s."
6058
6059 #~ msgid "Comment preview"
6060 #~ msgstr "Visualizar comentário"
6061
6062 #~ msgid "Preview"
6063 #~ msgstr "Visualizar"
6064
6065 #~ msgid "Closing."
6066 #~ msgstr "carregando ..."
6067
6068 #~ msgid "Repository no access"
6069 #~ msgstr "Nenhum acesso ao repositório"
6070
6071 #~ msgid "Repository read access"
6072 #~ msgstr "Acesso de leitura ao repositório"
6073
6074 #~ msgid "Repository write access"
6075 #~ msgstr "Acesso de escrita ao repositório"
6076
6077 #~ msgid "Repository admin access"
6078 #~ msgstr "Acesso administrativo ao repositório"
6079
6080 #~ msgid "Repository Group no access"
6081 #~ msgstr "Nenhum acesso ao Grupo de Repositórios"
6082
6083 #~ msgid "Repository Group read access"
6084 #~ msgstr "Acesso de leitura ao Grupo de Repositórios"
6085
6086 #~ msgid "Repository Group write access"
6087 #~ msgstr "Acesso de escrita ao Grupo de Repositórios"
6088
6089 #~ msgid "Repository Group admin access"
6090 #~ msgstr "Acesso administrativo ao Grupo de Repositórios"
6091
6092 #~ msgid "Repository creation disabled"
6093 #~ msgstr "Criação de repositórios desabilitada"
6094
6095 #~ msgid "Repository creation enabled"
6096 #~ msgstr "Criação de repositórios habilitada"
6097
6098 #~ msgid "Repository forking disabled"
6099 #~ msgstr "Bifurcação de repositórios desabilitada"
6100
6101 #~ msgid "Repository forking enabled"
6102 #~ msgstr "Bifurcação de repositórios habilitada"
6103
6104 #~ msgid "Register disabled"
6105 #~ msgstr "Registro desabilitado"
6106
6107 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6108 #~ msgstr "Registro de novo usuário no Kallithea com ativação manual"
6109
6110 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6111 #~ msgstr "Registro de novo usuário no Kallithea com auto-ativação"
6112
6113 #~ msgid "Not Reviewed"
6114 #~ msgstr "Não Revisado"
6115
6116 #~ msgid "Rejected"
6117 #~ msgstr "Rejeitado"
6118
6119 #~ msgid "Under Review"
6120 #~ msgstr "Sob Revisão"
6121
6122 #~ msgid "Repository group no access"
6123 #~ msgstr "Sem acesso ao grupo de repositórios"
6124
6125 #~ msgid "Repository group read access"
6126 #~ msgstr "Acesso de leitura ao grupo de repositórios"
6127
6128 #~ msgid "Repository group write access"
6129 #~ msgstr "Acesso de escrita ao grupo de repositórios"
6130
6131 #~ msgid "Repository group admin access"
6132 #~ msgstr "Acesso administrativo ao grupo de repositórios"
6133
6134 #~ msgid "User group no access"
6135 #~ msgstr "Sem acesso ao grupo de usuários"
6136
6137 #~ msgid "User group read access"
6138 #~ msgstr "Acesso de leitura ao grupo de usuários"
6139
6140 #~ msgid "User group write access"
6141 #~ msgstr "Acesso de escrita ao grupo de usuários"
6142
6143 #~ msgid "User group admin access"
6144 #~ msgstr "Acesso administrativo ao grupo de usuários"
6145
6146 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6147 #~ msgstr "Criação de Grupo de Repositórios desatilibada"
6148
6149 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6150 #~ msgstr "Criação de Grupo de Repositórios habilitada"
6151
6152 #~ msgid "User Group creation disabled"
6153 #~ msgstr "Criação de Grupo de Usuários desabilitada"
6154
6155 #~ msgid "User Group creation enabled"
6156 #~ msgstr "Criação de Grupo de Usuários habilitada"
6157
6158 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6159 #~ msgstr "Registro de Usuário com ativação manual de conta"
6160
6161 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6162 #~ msgstr "Registro de Usuário com ativação automática de conta"
6163
6164 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6165 #~ msgstr ""
6166 #~ "%(user)s solicita sua revisão no pull request $%(pr_id)s: %(pr_title)s"
6167
6168 #~ msgid "repositories"
6169 #~ msgstr "repositórios"
6170
6171 #~ msgid "No repositories found."
6172 #~ msgstr "Nenhum repositório encontrado."
6173
6174 #~ msgid "There are no branches yet"
6175 #~ msgstr "Ainda não há ramos"
6176
6177 #~ msgid "There are no tags yet"
6178 #~ msgstr "Ainda não há etiquetas"
6179
6180 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6181 #~ msgstr "Ainda não há marcadores"
6182
6183 #~ msgid "%s Bookmarks"
6184 #~ msgstr "%s Bookmarks"
6185
6186 #~ msgid "%s Branches"
6187 #~ msgstr "%s Ramos"
6188
6189 #~ msgid "Editing file"
6190 #~ msgstr "Editando arquivo"
6191
6192 #~ msgid "Update"
6193 #~ msgstr "usuário [atualizado]"
6194
6195 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6196 #~ msgstr "Crie novo pull request"
6197
6198 #~ msgid "%s Tags"
6199 #~ msgstr "%s Tags"
6200
6201 #~ msgid "Compare Tags"
6202 #~ msgstr "Comparar tags"
This diff has been collapsed as it changes many lines, (535 lines changed) Show them Hide them
@@ -5663,538 +5663,3 b' msgstr ""'
5663 #, python-format
5663 #, python-format
5664 msgid "Download %s as %s"
5664 msgid "Download %s as %s"
5665 msgstr "Скачать %s как %s"
5665 msgstr "Скачать %s как %s"
5666
5667 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5668 #~ msgstr "Индексы отсутствуют. Пожалуйста, запустите индексатор Whoosh"
5669
5670 #~ msgid "IP %s not allowed"
5671 #~ msgstr "IP %s заблокирован"
5672
5673 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5674 #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(age)s"
5675
5676 #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s"
5677 #~ msgstr "%(user)s отправил сообщение %(age)s"
5678
5679 #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s"
5680 #~ msgstr "%(user)s упомянул вас %(age)s"
5681
5682 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s"
5683 #~ msgstr "%(user)s зарегистрировался в Kallithea %(age)s"
5684
5685 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5686 #~ msgstr "%(user)s открыл новый pull-запрос %(age)s"
5687
5688 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5689 #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull-запросу %(age)s"
5690
5691 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5692 #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(when)s"
5693
5694 #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
5695 #~ msgstr "%(user)s отправил сообщение %(when)s"
5696
5697 #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
5698 #~ msgstr "%(user)s упомянул вас %(when)s"
5699
5700 #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s"
5701 #~ msgstr "%(user)s зарегистрировался в Kallithea %(when)s"
5702
5703 #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
5704 #~ msgstr "%(user)s открыл новый pull-запрос %(when)s"
5705
5706 #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
5707 #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull-запросу %(when)s"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgid "Repository group"
5711 #~ msgid "Repository Group"
5712 #~ msgstr "Группа репозиториев"
5713
5714 #~ msgid "My Notifications"
5715 #~ msgstr "Мои уведомления"
5716
5717 #~ msgid "All"
5718 #~ msgstr "Всё"
5719
5720 #~ msgid "Comments"
5721 #~ msgstr "Комментарии"
5722
5723 #~ msgid "Mark All Read"
5724 #~ msgstr "Отметить все как прочтённые"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgid "Mark All Read"
5728 #~ msgid "Mark as read"
5729 #~ msgstr "Отметить все как прочтённые"
5730
5731 #~ msgid "No notifications here yet"
5732 #~ msgstr "Уведомлений нет"
5733
5734 #~ msgid "Show Notification"
5735 #~ msgstr "Показать уведомление"
5736
5737 #~ msgid "Notifications"
5738 #~ msgstr "Уведомления"
5739
5740 #~ msgid "Home"
5741 #~ msgstr "Домой"
5742
5743 #~ msgid "with"
5744 #~ msgstr "с"
5745
5746 #~ msgid "members"
5747 #~ msgstr "участники"
5748
5749 #~ msgid "Changeset has comments"
5750 #~ msgstr "Комментарии отсутствуют"
5751
5752 #~ msgid "Author"
5753 #~ msgstr "Автор"
5754
5755 #~ msgid "Refs"
5756 #~ msgstr "Ссылки"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Commenting on line."
5760 #~ msgstr "Комментарий к строке {1}."
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgid "on pull request"
5764 #~ msgid "Pull request from"
5765 #~ msgstr "Комментарий в pull-запросе"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgid "Date"
5769 #~ msgid "at"
5770 #~ msgstr "Дата"
5771
5772 #~ msgid "Previous revision"
5773 #~ msgstr "Предыдущая ревизия"
5774
5775 #~ msgid "Next revision"
5776 #~ msgstr "Следующая ревизия"
5777
5778 #~ msgid "Follow current branch"
5779 #~ msgstr "Отслеживать данную ветку"
5780
5781 #~ msgid "Still not reviewed by"
5782 #~ msgstr "Еще не рассмотренный"
5783
5784 #~ msgid "%d reviewer"
5785 #~ msgid_plural "%d reviewers"
5786 #~ msgstr[0] "%d рецензент"
5787 #~ msgstr[1] "%d рецензента"
5788 #~ msgstr[2] "%d рецензентов"
5789
5790 #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
5791 #~ msgstr "Запрос на внесение изменений был рассмотрен всеми рецензентами"
5792
5793 #~ msgid "There are no reviewers"
5794 #~ msgstr "Нет рецензентов"
5795
5796 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5797 #~ msgstr "Рецензенты pull-запросов"
5798
5799 #~ msgid "Dashboard"
5800 #~ msgstr "Панель управления"
5801
5802 #~ msgid "Group Name"
5803 #~ msgstr "Имя группы"
5804
5805 #~ msgid "Remember me"
5806 #~ msgstr "Запомнить"
5807
5808 #~ msgid "Change your avatar at"
5809 #~ msgstr "Измените аватар через сайт"
5810
5811 #~ msgid "Using"
5812 #~ msgstr "Используется"
5813
5814 #~ msgid "Missing email, please update your user email address."
5815 #~ msgstr "Не указан email. Пожалуйста, обновите ваш email."
5816
5817 #~ msgid "Rescan option"
5818 #~ msgstr "Опции пересканирования"
5819
5820 #~ msgid "Web"
5821 #~ msgstr "Веб"
5822
5823 #~ msgid "Require SSL for vcs operations"
5824 #~ msgstr "Запрашивать SSL для операций с VCS"
5825
5826 #~ msgid "Dashboard items"
5827 #~ msgstr "Элементы панели"
5828
5829 #~ msgid "quick filter..."
5830 #~ msgstr "фильтр..."
5831
5832 #~ msgid "Forgot password ?"
5833 #~ msgstr "Забыли пароль?"
5834
5835 #~ msgid "Ancestor"
5836 #~ msgstr "Предок"
5837
5838 #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s"
5839 #~ msgstr "Комментарий от %s к набору изменений %s %s"
5840
5841 #~ msgid "The changeset status was changed to"
5842 #~ msgstr "Состояние набора изменений изменено на"
5843
5844 #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\""
5845 #~ msgstr "%s упомянул Вас в комментарии к pull-запросу %s \"%s\""
5846
5847 #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\""
5848 #~ msgstr "%s запросил рецензирование pull-запроса %s \"%s\""
5849
5850 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5851 #~ msgstr "Комментарий закрыл pull-запрос со статусом"
5852
5853 #~ msgid "The comment was made with status"
5854 #~ msgstr "Комментарий оставлен со статусом"
5855
5856 #~ msgid "View this user here"
5857 #~ msgstr "Подробнее о пользователе"
5858
5859 #~ msgid "Repository Size"
5860 #~ msgstr "Размер репозитория"
5861
5862 #~ msgid "No comments."
5863 #~ msgstr "Нет комментариев."
5864
5865 #~ msgid "public journal"
5866 #~ msgstr "общедоступный журнал"
5867
5868 #~ msgid "journal"
5869 #~ msgstr "журнал"
5870
5871 #~ msgid "Locked repository"
5872 #~ msgstr "Закрытый репозиторий"
5873
5874 #~ msgid "Unlocked repository"
5875 #~ msgstr "Открытый репозиторий"
5876
5877 #~ msgid "Unlocked"
5878 #~ msgstr "Разблокировано"
5879
5880 #~ msgid "Locked"
5881 #~ msgstr "Заблокировано"
5882
5883 #~ msgid "Repository has been %s"
5884 #~ msgstr "Репозиторий %s"
5885
5886 #~ msgid "You can't edit this user"
5887 #~ msgstr "Вы не можете редактировать данного пользователя"
5888
5889 #~ msgid "No Files"
5890 #~ msgstr "Файлов нет"
5891
5892 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5893 #~ msgstr "Имя \"%(username)s\" отклонено"
5894
5895 #~ msgid "invalid user name"
5896 #~ msgstr "неверное имя пользователя"
5897
5898 #~ msgid "Your account is disabled"
5899 #~ msgstr "Ваш аккаунт выключен"
5900
5901 #~ msgid "invalid clone URL"
5902 #~ msgstr "неверный URL для клонирования"
5903
5904 #~ msgid "Defaults"
5905 #~ msgstr "Значения по умолчанию"
5906
5907 #~ msgid "My Emails"
5908 #~ msgstr "Мои адреса E-mail"
5909
5910 #~ msgid "Watched"
5911 #~ msgstr "Просмотрено"
5912
5913 #~ msgid "My Permissions"
5914 #~ msgstr "Мои привилегии"
5915
5916 #~ msgid "delete"
5917 #~ msgstr "удалить"
5918
5919 #~ msgid "Permissions Administration"
5920 #~ msgstr "Управление привилегиями"
5921
5922 #~ msgid "Overview"
5923 #~ msgstr "Обзор"
5924
5925 #~ msgid "Overwrite existing settings"
5926 #~ msgstr "Перезаписать существующие настройки"
5927
5928 #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users"
5929 #~ msgstr "Белый список IP для всех пользователей"
5930
5931 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5932 #~ msgstr "Обзор прав пользователей по умолчанию"
5933
5934 #~ msgid "none"
5935 #~ msgstr "ничего"
5936
5937 #~ msgid "read"
5938 #~ msgstr "читать"
5939
5940 #~ msgid "write"
5941 #~ msgstr "записывать"
5942
5943 #~ msgid "admin"
5944 #~ msgstr "администратор"
5945
5946 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
5947 #~ msgstr "Опциональный URL, с которого требуется склонировать репозиторий."
5948
5949 #~ msgid "Remote URL"
5950 #~ msgstr "Ссылка для клонирования"
5951
5952 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
5953 #~ msgstr "Получить изменения с удалённой стороны"
5954
5955 #~ msgid "Non-changeable id"
5956 #~ msgstr "Неизменяемый id"
5957
5958 #~ msgid "edit"
5959 #~ msgstr "редактировать"
5960
5961 #~ msgid "Destroy old data"
5962 #~ msgstr "Уничтожить все данные"
5963
5964 #~ msgid "Status change from pull request"
5965 #~ msgstr "Изменение статуса"
5966
5967 #~ msgid "Mimetype"
5968 #~ msgstr "Тип файла"
5969
5970 #~ msgid "My Repos"
5971 #~ msgstr "Мои репозитории"
5972
5973 #~ msgid "Latest vote: %s"
5974 #~ msgstr "Последняя оценка: %s"
5975
5976 #~ msgid "owner"
5977 #~ msgstr "владелец"
5978
5979 #~ msgid "Your new password"
5980 #~ msgstr "Ваш новый пароль"
5981
5982 #~ msgid "Your new Kallithea password:%s"
5983 #~ msgstr "Ваш новый пароль от Kallithea: %s"
5984
5985 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
5986 #~ msgstr "Открыть новый pull-request для выбранных наборов изменений"
5987
5988 #~ msgid "Show Selected Changeset __S"
5989 #~ msgstr "Показать выбранный набор изменений: __S"
5990
5991 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
5992 #~ msgstr "Вы можете заново сгенерировать его, перейдя по следующей ссылке"
5993
5994 #~ msgid "Created by"
5995 #~ msgstr "Создано"
5996
5997 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5998 #~ msgstr "Закрыт, замещён %s ."
5999
6000 #~ msgid "Closing."
6001 #~ msgstr "Закрыт."
6002
6003 #~ msgid "Changeset not found"
6004 #~ msgstr "Набор изменений не найден"
6005
6006 #~ msgid "Repository no access"
6007 #~ msgstr "Репозитарий - нет доступа"
6008
6009 #~ msgid "Repository read access"
6010 #~ msgstr "Репозитарий - доступ на чтение"
6011
6012 #~ msgid "Repository write access"
6013 #~ msgstr "Репозитарий - доступ на запись"
6014
6015 #~ msgid "Repository admin access"
6016 #~ msgstr "Репозитарий - администрирование"
6017
6018 #~ msgid "Repository Group no access"
6019 #~ msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа"
6020
6021 #~ msgid "Repository Group read access"
6022 #~ msgstr "Группа Репозиториев - доступ на чтение"
6023
6024 #~ msgid "Repository Group write access"
6025 #~ msgstr "Группа Репозиториев - доступ на запись"
6026
6027 #~ msgid "Repository Group admin access"
6028 #~ msgstr "Группа Репозиториев - администрирование"
6029
6030 #~ msgid "Repository creation disabled"
6031 #~ msgstr "Создание репозиториев отключено"
6032
6033 #~ msgid "Repository creation enabled"
6034 #~ msgstr "Создание репозиториев включено"
6035
6036 #~ msgid "Repository forking disabled"
6037 #~ msgstr "Возможность создавать форк репозитория отключена"
6038
6039 #~ msgid "Repository forking enabled"
6040 #~ msgstr "Возможность создавать форк репозитория включена"
6041
6042 #~ msgid "Register disabled"
6043 #~ msgstr "Регистрация отключена"
6044
6045 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
6046 #~ msgstr "Регистрация нового пользователя в Kallithea с ручной активацией"
6047
6048 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "Регистрация нового пользователя в Kallithea с автоматической активацией"
6051
6052 #~ msgid "Not Reviewed"
6053 #~ msgstr "Не просмотрено"
6054
6055 #~ msgid "Rejected"
6056 #~ msgstr "Отклонено"
6057
6058 #~ msgid "Under Review"
6059 #~ msgstr "На рассмотрении"
6060
6061 #~ msgid "Repository group no access"
6062 #~ msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа"
6063
6064 #~ msgid "Repository group read access"
6065 #~ msgstr "Группа репозиториев - доступ на чтение"
6066
6067 #~ msgid "Repository group write access"
6068 #~ msgstr "Группа репозиториев - доступ на запись"
6069
6070 #~ msgid "Repository group admin access"
6071 #~ msgstr "Группа репозиториев - администрирование"
6072
6073 #~ msgid "User group no access"
6074 #~ msgstr "Группа пользователей - нет доступа"
6075
6076 #~ msgid "User group read access"
6077 #~ msgstr "Группа пользователей - доступ на чтение"
6078
6079 #~ msgid "User group write access"
6080 #~ msgstr "Группа пользователей - доступ на запись"
6081
6082 #~ msgid "User group admin access"
6083 #~ msgstr "Группа пользователей - администрирование"
6084
6085 #~ msgid "Repository Group creation disabled"
6086 #~ msgstr "Создание групп репозиториев отключено"
6087
6088 #~ msgid "Repository Group creation enabled"
6089 #~ msgstr "Создание групп репозиториев включено"
6090
6091 #~ msgid "User Group creation disabled"
6092 #~ msgstr "Создание групп пользователей отключено"
6093
6094 #~ msgid "User Group creation enabled"
6095 #~ msgstr "Создание групп пользователей включено"
6096
6097 #~ msgid "User Registration with manual account activation"
6098 #~ msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи"
6099
6100 #~ msgid "User Registration with automatic account activation"
6101 #~ msgstr "Регистрация пользователя с автоматической активацией"
6102
6103 #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
6104 #~ msgstr ""
6105 #~ "%(user)s просит вас рассмотреть pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
6106
6107 #~ msgid "repositories"
6108 #~ msgstr "репозитории"
6109
6110 #~ msgid "No repositories found."
6111 #~ msgstr "Репозитарии не найдены."
6112
6113 #~ msgid "There are no branches yet"
6114 #~ msgstr "Ветки ещё не созданы"
6115
6116 #~ msgid "There are no tags yet"
6117 #~ msgstr "Метки отсутсвуют"
6118
6119 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
6120 #~ msgstr "Закладок ещё нет"
6121
6122 #~ msgid "enabled"
6123 #~ msgstr "включено"
6124
6125 #~ msgid "%s Bookmarks"
6126 #~ msgstr "Закладки %s"
6127
6128 #~ msgid "%s Branches"
6129 #~ msgstr "Ветки %s"
6130
6131 #~ msgid "Editing file"
6132 #~ msgstr "Редактирование файла"
6133
6134 #~ msgid "Update"
6135 #~ msgstr "[обновлён] пользователь"
6136
6137 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
6138 #~ msgstr "Создать новый pull запрос"
6139
6140 #~ msgid "%s Tags"
6141 #~ msgstr "%s Меток"
6142
6143 #~ msgid "Compare Tags"
6144 #~ msgstr "Сравнить теги"
6145
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request "
6148 #~ "is not allowed"
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "Нельзя редактировать статус изменений, связанных с закрытыми pull-"
6151 #~ "request'ами"
6152
6153 #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea"
6154 #~ msgstr "Регистрация в Kallithea прошла успешно"
6155
6156 #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:"
6157 #~ msgstr "Этот pull-запрос может быть обновлён из %s:"
6158
6159 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
6160 #~ msgstr "Подтвердите сброс кэша."
6161
6162 #~ msgid ""
6163 #~ "Changeset status: %s\n"
6164 #~ "Click to open associated pull request %s"
6165 #~ msgstr ""
6166 #~ "Статус набора изенений: %s⏎\n"
6167 #~ "Кликрните, чтобы перейти к соответствующему pull-request'у #%s"
6168
6169 #~ msgid "Commenting on line {1}."
6170 #~ msgstr "Комментарий к строке {1}."
6171
6172 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
6173 #~ msgstr ""
6174 #~ "Парсинг комментариев выполнен с использованием синтаксиса %s с "
6175 #~ "поддержкой %s."
6176
6177 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user"
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение "
6180 #~ "указанному пользователю"
6181
6182 #~ msgid "Comment preview"
6183 #~ msgstr "Предварительный просмотр комментария"
6184
6185 #~ msgid "Preview"
6186 #~ msgstr "Предпросмотр"
6187
6188 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user."
6189 #~ msgstr ""
6190 #~ "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение "
6191 #~ "указанному пользователю."
6192
6193 #~ msgid "New file mode"
6194 #~ msgstr "Режим нового файла"
6195
6196 #~ msgid "File is too big to display"
6197 #~ msgstr "Файл слишком большой для отображения"
6198
6199 #~ msgid "Save as New Pull Request"
6200 #~ msgstr "Создать новый pull запрос"
@@ -5485,15 +5485,3 b' msgstr ""'
5485 #, python-format
5485 #, python-format
5486 msgid "Download %s as %s"
5486 msgid "Download %s as %s"
5487 msgstr ""
5487 msgstr ""
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgid "Repository URL"
5491 #~ msgid "Repository Group"
5492 #~ msgstr "Repozitáre"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "There are no reviewers"
5496 #~ msgstr "Zatiaľ nie sú reviewers"
5497
5498 #~ msgid "My Repos"
5499 #~ msgstr "Moje repozitáre"
@@ -5619,339 +5619,3 b' msgstr ""'
5619 #, python-format
5619 #, python-format
5620 msgid "Download %s as %s"
5620 msgid "Download %s as %s"
5621 msgstr "下载%s为%s包"
5621 msgstr "下载%s为%s包"
5622
5623 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5624 #~ msgstr "没有索引用于搜索。请运行whoosh索引器"
5625
5626 #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s"
5627 #~ msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s"
5631 #~ msgstr "成功提交拉取请求"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s"
5635 #~ msgstr "[评论]拉取请求"
5636
5637 #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
5638 #~ msgstr "%(user)s 已评论修订集于 %(when)s"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgid "Repository group"
5642 #~ msgid "Repository Group"
5643 #~ msgstr "版本库组"
5644
5645 #~ msgid "My Notifications"
5646 #~ msgstr "我的通知"
5647
5648 #~ msgid "All"
5649 #~ msgstr "全部"
5650
5651 #~ msgid "Comments"
5652 #~ msgstr "评论"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~ msgid "Mark All Read"
5656 #~ msgstr "全部标记为已读"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgid "Mark All Read"
5660 #~ msgid "Mark as read"
5661 #~ msgstr "全部标记为已读"
5662
5663 #~ msgid "No notifications here yet"
5664 #~ msgstr "无通知"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~ msgid "Show Notification"
5668 #~ msgstr "显示通知"
5669
5670 #~ msgid "Notifications"
5671 #~ msgstr "通知"
5672
5673 #~ msgid "Home"
5674 #~ msgstr "首页"
5675
5676 #~ msgid "with"
5677 #~ msgstr "有"
5678
5679 #~ msgid "members"
5680 #~ msgstr "成员"
5681
5682 #~ msgid "Changeset has comments"
5683 #~ msgstr "修订集有评论"
5684
5685 #~ msgid "Author"
5686 #~ msgstr "作者"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~ msgid "Commenting on line."
5690 #~ msgstr "在{1}行上评论"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~| msgid "on pull request"
5694 #~ msgid "Pull request from"
5695 #~ msgstr "[评论]拉取请求"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgid "Date"
5699 #~ msgid "at"
5700 #~ msgstr "日期"
5701
5702 #~ msgid "Still not reviewed by"
5703 #~ msgstr "还未检视的检视人员"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "There are no reviewers"
5707 #~ msgstr "没有任何分支"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Pull Request Reviewers"
5711 #~ msgstr "拉取请求检视人员"
5712
5713 #~ msgid "Dashboard"
5714 #~ msgstr "控制面板"
5715
5716 #~ msgid "Remember me"
5717 #~ msgstr "记住密码"
5718
5719 #~ msgid "Change your avatar at"
5720 #~ msgstr "修改你的头像"
5721
5722 #~ msgid "Using"
5723 #~ msgstr "使用"
5724
5725 #~ msgid "Web"
5726 #~ msgstr "网络"
5727
5728 #~ msgid "quick filter..."
5729 #~ msgstr "快速过滤..."
5730
5731 #~ msgid "Forgot password ?"
5732 #~ msgstr "忘记密码?"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "The comment closed the pull request with status"
5736 #~ msgstr "[评论]拉取请求"
5737
5738 #~ msgid "View this user here"
5739 #~ msgstr "查看用户"
5740
5741 #~ msgid "No comments."
5742 #~ msgstr "%d条评论"
5743
5744 #~ msgid "public journal"
5745 #~ msgstr "公共日志"
5746
5747 #~ msgid "journal"
5748 #~ msgstr "日志"
5749
5750 #~ msgid "Repository has been %s"
5751 #~ msgstr "版本库已被%s"
5752
5753 #~ msgid "You can't edit this user"
5754 #~ msgstr "无法编辑该用户"
5755
5756 #~ msgid "No Files"
5757 #~ msgstr "没有文件"
5758
5759 #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
5760 #~ msgstr "不允许用户名 \"%(username)s\""
5761
5762 #~ msgid "invalid user name"
5763 #~ msgstr "无效用户名"
5764
5765 #~ msgid "Your account is disabled"
5766 #~ msgstr "该帐号已被禁用"
5767
5768 #~ msgid "invalid clone URL"
5769 #~ msgstr "无效的克隆地址"
5770
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL"
5773 #~ msgstr "无效的克隆地址,提供一个有效的克隆 http(s)或svn+http(s)地址"
5774
5775 #~ msgid ""
5776 #~ "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
5777 #~ msgstr "修订%(revs)s已经包含在拉取请求中或者或者已经设置状态"
5778
5779 #~ msgid "Defaults"
5780 #~ msgstr "默认设置"
5781
5782 #~ msgid "Watched"
5783 #~ msgstr "关注的"
5784
5785 #~ msgid "My Permissions"
5786 #~ msgstr "我的权限"
5787
5788 #~ msgid "delete"
5789 #~ msgstr "删除"
5790
5791 #~ msgid "Permissions Administration"
5792 #~ msgstr "权限管理"
5793
5794 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5795 #~ msgstr "默认权限"
5796
5797 #~ msgid "none"
5798 #~ msgstr "无"
5799
5800 #~ msgid "read"
5801 #~ msgstr "读"
5802
5803 #~ msgid "write"
5804 #~ msgstr "写"
5805
5806 #~ msgid "admin"
5807 #~ msgstr "管理"
5808
5809 #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned."
5810 #~ msgstr "可选的,指定版本库应该从哪个http[s]地址克隆。"
5811
5812 #~ msgid "Remote URL"
5813 #~ msgstr "克隆地址"
5814
5815 #~ msgid "Pull Changes from Remote Location"
5816 #~ msgstr "从远程路径拉取修订集"
5817
5818 #~ msgid "edit"
5819 #~ msgstr "编辑"
5820
5821 #~ msgid "Status change from pull request"
5822 #~ msgstr "状态修改为%s"
5823
5824 #~ msgid "Mimetype"
5825 #~ msgstr "MIME类型"
5826
5827 #~ msgid "My Repos"
5828 #~ msgstr "我的版本库"
5829
5830 #~ msgid "owner"
5831 #~ msgstr "所有者"
5832
5833 #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets"
5834 #~ msgstr "为选择的变更集创建新的拉取请求"
5835
5836 #~ msgid "You can generate it by clicking following URL"
5837 #~ msgstr "点击下面的链接以重新生成密码:"
5838
5839 #~ msgid "Created by"
5840 #~ msgstr "创建于"
5841
5842 #~ msgid "Closed, replaced by %s ."
5843 #~ msgstr "已关闭,被 %s 替换。"
5844
5845 #~ msgid "Closing."
5846 #~ msgstr "关闭。"
5847
5848 #~ msgid "Changeset not found"
5849 #~ msgstr "未找到修订集"
5850
5851 #~ msgid "Repository no access"
5852 #~ msgstr "无版本库访问权限"
5853
5854 #~ msgid "Repository read access"
5855 #~ msgstr "版本库读取权限"
5856
5857 #~ msgid "Repository write access"
5858 #~ msgstr "版本库写入权限"
5859
5860 #~ msgid "Repository admin access"
5861 #~ msgstr "版本库管理权限"
5862
5863 #~ msgid "Repository Group no access"
5864 #~ msgstr "无版本库组访问权限"
5865
5866 #~ msgid "Repository Group read access"
5867 #~ msgstr "版本库组读取权限"
5868
5869 #~ msgid "Repository Group write access"
5870 #~ msgstr "版本库组写入"
5871
5872 #~ msgid "Repository Group admin access"
5873 #~ msgstr "版本库组管理权限"
5874
5875 #~ msgid "Repository creation disabled"
5876 #~ msgstr "禁用创建版本库"
5877
5878 #~ msgid "Repository creation enabled"
5879 #~ msgstr "允许创建版本库"
5880
5881 #~ msgid "Repository forking disabled"
5882 #~ msgstr "禁用复刻版本库"
5883
5884 #~ msgid "Repository forking enabled"
5885 #~ msgstr "允许复刻版本库"
5886
5887 #~ msgid "Register disabled"
5888 #~ msgstr "禁用注册"
5889
5890 #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation"
5891 #~ msgstr "用手动激活注册新用户"
5892
5893 #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation"
5894 #~ msgstr "用自动激活注册新用户"
5895
5896 #~ msgid "Not Reviewed"
5897 #~ msgstr "未检视"
5898
5899 #~ msgid "Rejected"
5900 #~ msgstr "驳回"
5901
5902 #~ msgid "Under Review"
5903 #~ msgstr "检视中"
5904
5905 #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s"
5906 #~ msgstr "[评论]拉取请求"
5907
5908 #~ msgid "There are no branches yet"
5909 #~ msgstr "没有任何分支"
5910
5911 #~ msgid "There are no tags yet"
5912 #~ msgstr "没有任何标签"
5913
5914 #~ msgid "There are no bookmarks yet"
5915 #~ msgstr "无书签"
5916
5917 #~ msgid "%s Bookmarks"
5918 #~ msgstr "%s书签"
5919
5920 #~ msgid "%s Branches"
5921 #~ msgstr "%s分支"
5922
5923 #~ msgid "Editing file"
5924 #~ msgstr "编辑文件"
5925
5926 #~ msgid "Update"
5927 #~ msgstr "[更新]用户"
5928
5929 #~ msgid "Save Updates as New Pull Request"
5930 #~ msgstr "新建拉取请求"
5931
5932 #~ msgid "%s Tags"
5933 #~ msgstr "%s标签"
5934
5935 #~ msgid "Compare Tags"
5936 #~ msgstr "比较标签"
5937
5938 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
5939 #~ msgstr "确认清除版本库缓存"
5940
5941 #~ msgid "Commenting on line {1}."
5942 #~ msgstr "在{1}行上评论"
5943
5944 #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
5945 #~ msgstr "评论使用%s语法并支持%s"
5946
5947 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user"
5948 #~ msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户"
5949
5950 #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user."
5951 #~ msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户"
5952
5953 #~ msgid "File is too big to display"
5954 #~ msgstr "文件过大,不能显示"
5955
5956 #~ msgid "Save as New Pull Request"
5957 #~ msgstr "新建拉取请求"
@@ -5528,109 +5528,3 b' msgstr ""'
5528 #, python-format
5528 #, python-format
5529 msgid "Download %s as %s"
5529 msgid "Download %s as %s"
5530 msgstr "下載 %s 為 %s"
5530 msgstr "下載 %s 為 %s"
5531
5532 #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
5533 #~ msgstr "沒有任何索引可以搜尋。請執行 whoosh 建立索引"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgid "Repository group"
5537 #~ msgid "Repository Group"
5538 #~ msgstr "版本庫群組"
5539
5540 #~ msgid "Home"
5541 #~ msgstr "首頁"
5542
5543 #~ msgid "members"
5544 #~ msgstr "成員"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgid "Pull request %s"
5548 #~ msgid "Pull request from"
5549 #~ msgstr "提取要求 %s"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgid "Date"
5553 #~ msgid "at"
5554 #~ msgstr "時間"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "There are no reviewers"
5558 #~ msgstr "沒有任何分支"
5559
5560 #~ msgid "Dashboard"
5561 #~ msgstr "儀表板"
5562
5563 #~ msgid "Change your avatar at"
5564 #~ msgstr "修改您的頭像於"
5565
5566 #~ msgid "Using"
5567 #~ msgstr "使用中"
5568
5569 #~ msgid "quick filter..."
5570 #~ msgstr "快速過濾..."
5571
5572 #~ msgid "Forgot password ?"
5573 #~ msgstr "忘記密碼?"
5574
5575 #~ msgid "journal"
5576 #~ msgstr "日誌"
5577
5578 #~ msgid "You can't edit this user"
5579 #~ msgstr "您無法編輯這位使用者"
5580
5581 #~ msgid "No Files"
5582 #~ msgstr "沒有檔案"
5583
5584 #~ msgid "invalid user name"
5585 #~ msgstr "無效的使用者名稱"
5586
5587 #~ msgid "Your account is disabled"
5588 #~ msgstr "您的帳號已被停用"
5589
5590 #~ msgid "invalid clone URL"
5591 #~ msgstr "無效的複製URL"
5592
5593 #~ msgid "My Permissions"
5594 #~ msgstr "權限"
5595
5596 #~ msgid "Permissions Administration"
5597 #~ msgstr "權限管理員"
5598
5599 #~ msgid "Default User Permissions Overview"
5600 #~ msgstr "預設權限"
5601
5602 #~ msgid "none"
5603 #~ msgstr "無"
5604
5605 #~ msgid "read"
5606 #~ msgstr "讀"
5607
5608 #~ msgid "write"
5609 #~ msgstr "寫"
5610
5611 #~ msgid "admin"
5612 #~ msgstr "管理員"
5613
5614 #~ msgid "Remote URL"
5615 #~ msgstr "複製連結"
5616
5617 #~ msgid "edit"
5618 #~ msgstr "編輯"
5619
5620 #~ msgid "My Repos"
5621 #~ msgstr "空的版本庫"
5622
5623 #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache."
5624 #~ msgstr "確認廢止版本庫快取"
5625
5626 #~ msgid "Closing."
5627 #~ msgstr "關閉中。"
5628
5629 #~ msgid "There are no branches yet"
5630 #~ msgstr "沒有任何分支"
5631
5632 #~ msgid "There are no tags yet"
5633 #~ msgstr "沒有任何標籤"
5634
5635 #~ msgid "Update"
5636 #~ msgstr "時間"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now