Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (576 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -5602,579 +5602,3 b' msgstr ""' | |||
|
5602 | 5602 | #, python-format |
|
5603 | 5603 | msgid "Download %s as %s" |
|
5604 | 5604 | msgstr "Спампаваць %s як %s" |
|
5605 | ||
|
5606 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5607 | #~ msgstr "Індэксы адсутнічаюць. Калі ласка, запусціце індэксатар Whoosh" | |
|
5608 | ||
|
5609 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5610 | #~ msgstr "IP %s заблакаваны" | |
|
5611 | ||
|
5612 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5613 | #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да набору змен %(age)s" | |
|
5614 | ||
|
5615 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5616 | #~ msgstr "%(user)s адправіў паведамленне %(age)s" | |
|
5617 | ||
|
5618 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5619 | #~ msgstr "%(user)s згадаў вас %(age)s" | |
|
5620 | ||
|
5621 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5622 | #~ msgstr "%(user)s зарэгістраваўся ў Kallithea %(age)s" | |
|
5623 | ||
|
5624 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5625 | #~ msgstr "%(user)s адкрыў новы pull-запыт %(age)s" | |
|
5626 | ||
|
5627 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5628 | #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да pull-запыту %(age)s" | |
|
5629 | ||
|
5630 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5631 | #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да набору змен %(when)s" | |
|
5632 | ||
|
5633 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5634 | #~ msgstr "%(user)s адправіў паведамленне %(when)s" | |
|
5635 | ||
|
5636 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5637 | #~ msgstr "%(user)s згадаў вас %(when)s" | |
|
5638 | ||
|
5639 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5640 | #~ msgstr "%(user)s зарэгістраваўся ў Kallithea %(when)s" | |
|
5641 | ||
|
5642 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5643 | #~ msgstr "%(user)s адкрыў новы pull-запыт %(when)s" | |
|
5644 | ||
|
5645 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5646 | #~ msgstr "%(user)s пакінуў каментар да pull-запыту %(when)s" | |
|
5647 | ||
|
5648 | #, fuzzy | |
|
5649 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5650 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5651 | #~ msgstr "Група рэпазітароў" | |
|
5652 | ||
|
5653 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5654 | #~ msgstr "Мае апавяшчэнні" | |
|
5655 | ||
|
5656 | #~ msgid "All" | |
|
5657 | #~ msgstr "Усе" | |
|
5658 | ||
|
5659 | #~ msgid "Comments" | |
|
5660 | #~ msgstr "Каментары" | |
|
5661 | ||
|
5662 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5663 | #~ msgstr "Адзначыць усе як прачытаныя" | |
|
5664 | ||
|
5665 | #, fuzzy | |
|
5666 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5667 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5668 | #~ msgstr "Адзначыць усе як прачытаныя" | |
|
5669 | ||
|
5670 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5671 | #~ msgstr "Апавяшчэнняў няма" | |
|
5672 | ||
|
5673 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5674 | #~ msgstr "Паказаць апавяшчэнне" | |
|
5675 | ||
|
5676 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5677 | #~ msgstr "Апавяшчэнні" | |
|
5678 | ||
|
5679 | #~ msgid "Home" | |
|
5680 | #~ msgstr "Дамоў" | |
|
5681 | ||
|
5682 | #~ msgid "with" | |
|
5683 | #~ msgstr "з" | |
|
5684 | ||
|
5685 | #~ msgid "members" | |
|
5686 | #~ msgstr "удзельнікі" | |
|
5687 | ||
|
5688 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5689 | #~ msgstr "Каментары адсутнічаюць" | |
|
5690 | ||
|
5691 | #~ msgid "Author" | |
|
5692 | #~ msgstr "Аўтар" | |
|
5693 | ||
|
5694 | #~ msgid "Refs" | |
|
5695 | #~ msgstr "Спасылкі" | |
|
5696 | ||
|
5697 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5698 | #~ msgstr "Каментар да радка." | |
|
5699 | ||
|
5700 | #, fuzzy | |
|
5701 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5702 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5703 | #~ msgstr "у pull-запыце" | |
|
5704 | ||
|
5705 | #, fuzzy | |
|
5706 | #~| msgid "Date" | |
|
5707 | #~ msgid "at" | |
|
5708 | #~ msgstr "Дата" | |
|
5709 | ||
|
5710 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
5711 | #~ msgstr "Папярэдняя рэвізія" | |
|
5712 | ||
|
5713 | #~ msgid "Next revision" | |
|
5714 | #~ msgstr "Наступная рэвізія" | |
|
5715 | ||
|
5716 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
5717 | #~ msgstr "Адсочваць дадзеную галіну" | |
|
5718 | ||
|
5719 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5720 | #~ msgstr "Яшчэ не разгледжаны" | |
|
5721 | ||
|
5722 | #~ msgid "%d reviewer" | |
|
5723 | #~ msgid_plural "%d reviewers" | |
|
5724 | #~ msgstr[0] "%d рэцэнзент" | |
|
5725 | #~ msgstr[1] "%d рэцэнзенты" | |
|
5726 | #~ msgstr[2] "%d рэцэнзентаў" | |
|
5727 | ||
|
5728 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
5729 | #~ msgstr "Запыт на занясенне змен быў разгледжаны ўсімі рэцэнзентамі" | |
|
5730 | ||
|
5731 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5732 | #~ msgstr "Няма рэцэнзентаў" | |
|
5733 | ||
|
5734 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5735 | #~ msgstr "Рэцэнзенты pull-запытаў" | |
|
5736 | ||
|
5737 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5738 | #~ msgstr "Панэль кіравання" | |
|
5739 | ||
|
5740 | #~ msgid "Group Name" | |
|
5741 | #~ msgstr "Імя групы" | |
|
5742 | ||
|
5743 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5744 | #~ msgstr "Запомніць" | |
|
5745 | ||
|
5746 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5747 | #~ msgstr "Змяніць аватар можна праз" | |
|
5748 | ||
|
5749 | #~ msgid "Using" | |
|
5750 | #~ msgstr "Выкарыстоўваецца" | |
|
5751 | ||
|
5752 | #~ msgid "Missing email, please update your user email address." | |
|
5753 | #~ msgstr "Няма email адрэсы, калі ласка, абнавіце ваш email." | |
|
5754 | ||
|
5755 | #~ msgid "Rescan option" | |
|
5756 | #~ msgstr "Опцыі перасканіравання" | |
|
5757 | ||
|
5758 | #~ msgid "Web" | |
|
5759 | #~ msgstr "Вэб" | |
|
5760 | ||
|
5761 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5762 | #~ msgstr "Запытваць SSL для аперацый з VCS" | |
|
5763 | ||
|
5764 | #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea" | |
|
5765 | #~ msgstr "Выкарыстоўваць Gravatars у Kallithea" | |
|
5766 | ||
|
5767 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5768 | #~ msgstr "Элементы панэлі" | |
|
5769 | ||
|
5770 | #~ msgid "" | |
|
5771 | #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination " | |
|
5772 | #~ "is shown." | |
|
5773 | #~ msgstr "" | |
|
5774 | #~ "Колькасць элементаў, што паказваюцца на галоўнай старонцы панэлі " | |
|
5775 | #~ "кіравання перад паказам нумарацыі старонак." | |
|
5776 | ||
|
5777 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5778 | #~ msgstr "фільтр..." | |
|
5779 | ||
|
5780 | #~ msgid "Missing email, please update this user email address." | |
|
5781 | #~ msgstr "Не паказаны email. Калі ласка, абнавіце email карыстальніка." | |
|
5782 | ||
|
5783 | #~ msgid "Keyboard shortcuts" | |
|
5784 | #~ msgstr "Гарачыя клавішы" | |
|
5785 | ||
|
5786 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5787 | #~ msgstr "Забыліся на пароль?" | |
|
5788 | ||
|
5789 | #~ msgid "Ancestor" | |
|
5790 | #~ msgstr "Продак" | |
|
5791 | ||
|
5792 | #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s" | |
|
5793 | #~ msgstr "Каментар ад %s да набору змен %s %s" | |
|
5794 | ||
|
5795 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
5796 | #~ msgstr "Статус набору змен зменены на" | |
|
5797 | ||
|
5798 | #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail." | |
|
5799 | #~ msgstr "" | |
|
5800 | #~ "Гэта аўтаматычнае апавяшчэнне. Не адказвайце на гэтае паведамленне." | |
|
5801 | ||
|
5802 | #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\"" | |
|
5803 | #~ msgstr "%s згадаў Вас у каментары да pull-запыту %s \"%s\"" | |
|
5804 | ||
|
5805 | #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\"" | |
|
5806 | #~ msgstr "%s запытаў рэцэнзаванне pull-запыту %s \"%s\"" | |
|
5807 | ||
|
5808 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5809 | #~ msgstr "Каментар зачыніў pull-запыт са статусам" | |
|
5810 | ||
|
5811 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
5812 | #~ msgstr "Каментар пакінуты са статусам" | |
|
5813 | ||
|
5814 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5815 | #~ msgstr "Падрабязней пра карыстальніка" | |
|
5816 | ||
|
5817 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5818 | #~ msgstr "Памер рэпазітара" | |
|
5819 | ||
|
5820 | #~ msgid "No comments." | |
|
5821 | #~ msgstr "Няма каментароў." | |
|
5822 | ||
|
5823 | #~ msgid "public journal" | |
|
5824 | #~ msgstr "агульнадаступны часопіс" | |
|
5825 | ||
|
5826 | #~ msgid "journal" | |
|
5827 | #~ msgstr "часопіс" | |
|
5828 | ||
|
5829 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
5830 | #~ msgstr "Зачынены рэпазітар" | |
|
5831 | ||
|
5832 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
5833 | #~ msgstr "Адкрыты рэпазітар" | |
|
5834 | ||
|
5835 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5836 | #~ msgstr "Разблакавана" | |
|
5837 | ||
|
5838 | #~ msgid "Locked" | |
|
5839 | #~ msgstr "Заблакавана" | |
|
5840 | ||
|
5841 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5842 | #~ msgstr "Рэпазітар %s" | |
|
5843 | ||
|
5844 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5845 | #~ msgstr "Вы не можаце рэдагаваць дадзенага карыстальніка" | |
|
5846 | ||
|
5847 | #~ msgid "No Files" | |
|
5848 | #~ msgstr "Файлаў няма" | |
|
5849 | ||
|
5850 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5851 | #~ msgstr "Імя \"%(username)s\" адхілена" | |
|
5852 | ||
|
5853 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5854 | #~ msgstr "няслушнае імя карыстальніка" | |
|
5855 | ||
|
5856 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5857 | #~ msgstr "Ваш акаўнт выключаны" | |
|
5858 | ||
|
5859 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5860 | #~ msgstr "няслушны URL для кланавання" | |
|
5861 | ||
|
5862 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5863 | #~ msgstr "Значэнні па змаўчанні" | |
|
5864 | ||
|
5865 | #~ msgid "My Emails" | |
|
5866 | #~ msgstr "Мае адрасы E-mail" | |
|
5867 | ||
|
5868 | #~ msgid "Watched" | |
|
5869 | #~ msgstr "Прагледжана" | |
|
5870 | ||
|
5871 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5872 | #~ msgstr "Мае прывілеі" | |
|
5873 | ||
|
5874 | #~ msgid "reset" | |
|
5875 | #~ msgstr "cкінуць" | |
|
5876 | ||
|
5877 | #~ msgid "delete" | |
|
5878 | #~ msgstr "выдаліць" | |
|
5879 | ||
|
5880 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5881 | #~ msgstr "Кіраванне прывілеямі" | |
|
5882 | ||
|
5883 | #~ msgid "Overview" | |
|
5884 | #~ msgstr "Агляд" | |
|
5885 | ||
|
5886 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
5887 | #~ msgstr "Перазапісаць існыя налады" | |
|
5888 | ||
|
5889 | #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users" | |
|
5890 | #~ msgstr "Белы спіс IP для ўсіх карыстальнікаў" | |
|
5891 | ||
|
5892 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5893 | #~ msgstr "Агляд мае рацыю карыстальнікаў па змаўчанні" | |
|
5894 | ||
|
5895 | #~ msgid "none" | |
|
5896 | #~ msgstr "нічога" | |
|
5897 | ||
|
5898 | #~ msgid "read" | |
|
5899 | #~ msgstr "чытаць" | |
|
5900 | ||
|
5901 | #~ msgid "write" | |
|
5902 | #~ msgstr "запісваць" | |
|
5903 | ||
|
5904 | #~ msgid "admin" | |
|
5905 | #~ msgstr "адміністратар" | |
|
5906 | ||
|
5907 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
5908 | #~ msgstr "Апцыянальны URL, з якога патрабуецца скланаваць рэпазітар." | |
|
5909 | ||
|
5910 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
5911 | #~ msgstr "Спасылка для кланавання" | |
|
5912 | ||
|
5913 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
5914 | #~ msgstr "Атрымаць змены з выдаленага боку" | |
|
5915 | ||
|
5916 | #~ msgid "Non-changeable id" | |
|
5917 | #~ msgstr "Нязменлівы id" | |
|
5918 | ||
|
5919 | #~ msgid "edit" | |
|
5920 | #~ msgstr "рэдагаваць" | |
|
5921 | ||
|
5922 | #~ msgid "new value" | |
|
5923 | #~ msgstr "новае значэнне" | |
|
5924 | ||
|
5925 | #~ msgid "SMTP server" | |
|
5926 | #~ msgstr "SMTP-сервер" | |
|
5927 | ||
|
5928 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
5929 | #~ msgstr "Знішчыць усе дадзеныя" | |
|
5930 | ||
|
5931 | #~ msgid "show" | |
|
5932 | #~ msgstr "паказа́ць" | |
|
5933 | ||
|
5934 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
5935 | #~ msgstr "Змена статусу" | |
|
5936 | ||
|
5937 | #~ msgid "revision" | |
|
5938 | #~ msgstr "рэвізія" | |
|
5939 | ||
|
5940 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
5941 | #~ msgstr "Тып файла" | |
|
5942 | ||
|
5943 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5944 | #~ msgstr "Мае рэпазітары" | |
|
5945 | ||
|
5946 | #~ msgid "Latest vote: %s" | |
|
5947 | #~ msgstr "Апошняя адзнака: %s" | |
|
5948 | ||
|
5949 | #~ msgid "Nobody voted" | |
|
5950 | #~ msgstr "Ніхто не галасаваў" | |
|
5951 | ||
|
5952 | #~ msgid "owner" | |
|
5953 | #~ msgstr "уладальнік" | |
|
5954 | ||
|
5955 | #~ msgid "Your new password" | |
|
5956 | #~ msgstr "Ваш новы пароль" | |
|
5957 | ||
|
5958 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
5959 | #~ msgstr "Ваш новы пароль ад Kallithea: %s" | |
|
5960 | ||
|
5961 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
5962 | #~ msgstr "Адкрыць новы pull-request для абраных набораў змен" | |
|
5963 | ||
|
5964 | #~ msgid "Show Selected Changeset __S" | |
|
5965 | #~ msgstr "Паказаць абраны набор змен: __S" | |
|
5966 | ||
|
5967 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
5968 | #~ msgstr "" | |
|
5969 | #~ "Вы можаце нанова згенераваць яго, пяройдучы па наступнай спасылцы" | |
|
5970 | ||
|
5971 | #~ msgid "Created by" | |
|
5972 | #~ msgstr "Створана" | |
|
5973 | ||
|
5974 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5975 | #~ msgstr "Зачынены, заменены %s." | |
|
5976 | ||
|
5977 | #~ msgid "Closing." | |
|
5978 | #~ msgstr "Зачынены." | |
|
5979 | ||
|
5980 | #~ msgid "Changeset not found" | |
|
5981 | #~ msgstr "Набор змен не знойдзены" | |
|
5982 | ||
|
5983 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
5984 | #~ msgstr "Рэпазітар - няма доступу" | |
|
5985 | ||
|
5986 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
5987 | #~ msgstr "Рэпазітар - доступ на чытанне" | |
|
5988 | ||
|
5989 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
5990 | #~ msgstr "Рэпазітар - доступ на запіс" | |
|
5991 | ||
|
5992 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
5993 | #~ msgstr "Рэпазітар - адміністраванне" | |
|
5994 | ||
|
5995 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
5996 | #~ msgstr "Група Рэпазітароў - няма доступу" | |
|
5997 | ||
|
5998 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
5999 | #~ msgstr "Група Рэпазітароў - доступ на чытанне" | |
|
6000 | ||
|
6001 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6002 | #~ msgstr "Група Рэпазітароў - доступ на запіс" | |
|
6003 | ||
|
6004 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6005 | #~ msgstr "Група Рэпазітароў - адміністраванне" | |
|
6006 | ||
|
6007 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6008 | #~ msgstr "Стварэнне рэпазітароў адключанае" | |
|
6009 | ||
|
6010 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6011 | #~ msgstr "Стварэнне рэпазітароў уключанае" | |
|
6012 | ||
|
6013 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6014 | #~ msgstr "Магчымасць ствараць форк рэпазітара адключаная" | |
|
6015 | ||
|
6016 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6017 | #~ msgstr "Магчымасць ствараць форк рэпазітара ўключаная" | |
|
6018 | ||
|
6019 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6020 | #~ msgstr "Рэгістрацыя адключаная" | |
|
6021 | ||
|
6022 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6023 | #~ msgstr "Рэгістрацыя новага карыстальніка ў Kallithea з ручной актывацыяй" | |
|
6024 | ||
|
6025 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6026 | #~ msgstr "" | |
|
6027 | #~ "Рэгістрацыя новага карыстальніка ў Kallithea з аўтаматычнай актывацыяй" | |
|
6028 | ||
|
6029 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6030 | #~ msgstr "Не прагледжана" | |
|
6031 | ||
|
6032 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6033 | #~ msgstr "Адхілена" | |
|
6034 | ||
|
6035 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6036 | #~ msgstr "На разглядзе" | |
|
6037 | ||
|
6038 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6039 | #~ msgstr "Група Рэпазітароў - няма доступу" | |
|
6040 | ||
|
6041 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6042 | #~ msgstr "Група рэпазітароў - доступ на чытанне" | |
|
6043 | ||
|
6044 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6045 | #~ msgstr "Група рэпазітароў - доступ на запіс" | |
|
6046 | ||
|
6047 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6048 | #~ msgstr "Група рэпазітароў - адміністраванне" | |
|
6049 | ||
|
6050 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6051 | #~ msgstr "Група карыстальнікаў - няма доступу" | |
|
6052 | ||
|
6053 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6054 | #~ msgstr "Група карыстальнікаў - доступ на чытанне" | |
|
6055 | ||
|
6056 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6057 | #~ msgstr "Група карыстальнікаў - доступ на запіс" | |
|
6058 | ||
|
6059 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6060 | #~ msgstr "Група карыстальнікаў - адміністраванне" | |
|
6061 | ||
|
6062 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6063 | #~ msgstr "Стварэнне груп рэпазітароў адключанае" | |
|
6064 | ||
|
6065 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6066 | #~ msgstr "Стварэнне груп рэпазітароў уключанае" | |
|
6067 | ||
|
6068 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6069 | #~ msgstr "Стварэнне груп карыстальнікаў адключанае" | |
|
6070 | ||
|
6071 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6072 | #~ msgstr "Стварэнне груп карыстальнікаў уключанае" | |
|
6073 | ||
|
6074 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6075 | #~ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка з ручной актывацыяй уліковага запісу" | |
|
6076 | ||
|
6077 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6078 | #~ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка з аўтаматычнай актывацыяй" | |
|
6079 | ||
|
6080 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6081 | #~ msgstr "" | |
|
6082 | #~ "%(user)s просіць вас разгледзець pull request %(pr_nice_id)s: " | |
|
6083 | #~ "%(pr_title)s" | |
|
6084 | ||
|
6085 | #~ msgid "repositories" | |
|
6086 | #~ msgstr "рэпазітары" | |
|
6087 | ||
|
6088 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6089 | #~ msgstr "Рэпазітары не знойдзеныя." | |
|
6090 | ||
|
6091 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6092 | #~ msgstr "Галіны яшчэ не створаныя" | |
|
6093 | ||
|
6094 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6095 | #~ msgstr "Пазнакі адсутнічаюць" | |
|
6096 | ||
|
6097 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6098 | #~ msgstr "Закладак яшчэ няма" | |
|
6099 | ||
|
6100 | #~ msgid "enabled" | |
|
6101 | #~ msgstr "уключана" | |
|
6102 | ||
|
6103 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6104 | #~ msgstr "Закладкі %s" | |
|
6105 | ||
|
6106 | #~ msgid "Compare Bookmarks" | |
|
6107 | #~ msgstr "Параўнаць закладкі" | |
|
6108 | ||
|
6109 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6110 | #~ msgstr "%s Галіны" | |
|
6111 | ||
|
6112 | #~ msgid "Compare Branches" | |
|
6113 | #~ msgstr "Параўнаць галіны" | |
|
6114 | ||
|
6115 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6116 | #~ msgstr "Рэдагаванне файла" | |
|
6117 | ||
|
6118 | #~ msgid "Update" | |
|
6119 | #~ msgstr "Абнавіць" | |
|
6120 | ||
|
6121 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6122 | #~ msgstr "Захаваць абнаўленні як новы pull-запыт" | |
|
6123 | ||
|
6124 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6125 | #~ msgstr "%s Тэгаў" | |
|
6126 | ||
|
6127 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6128 | #~ msgstr "Параўнаць тэгі" | |
|
6129 | ||
|
6130 | #~ msgid "" | |
|
6131 | #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request " | |
|
6132 | #~ "is not allowed" | |
|
6133 | #~ msgstr "" | |
|
6134 | #~ "Нельга рэдагаваць статус змен, злучаных з зачыненымі pull-request'ами" | |
|
6135 | ||
|
6136 | #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea" | |
|
6137 | #~ msgstr "Рэгістрацыя ў Kallithea прайшла паспяхова" | |
|
6138 | ||
|
6139 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
6140 | #~ msgstr "Гэты pull-запыт можа быць абноўлены з %s:" | |
|
6141 | ||
|
6142 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
6143 | #~ msgstr "Пацвердзіце скід кэша." | |
|
6144 | ||
|
6145 | #~ msgid "" | |
|
6146 | #~ "Changeset status: %s\n" | |
|
6147 | #~ "Click to open associated pull request %s" | |
|
6148 | #~ msgstr "" | |
|
6149 | #~ "Статут набору змен: %s?\n" | |
|
6150 | #~ "Клікніце, каб перайсці да адпаведнага pull-request'у #%s" | |
|
6151 | ||
|
6152 | #~ msgid "Commenting on line {1}." | |
|
6153 | #~ msgstr "Каментар да радка {1}." | |
|
6154 | ||
|
6155 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6156 | #~ msgstr "" | |
|
6157 | #~ "Парсінг каментароў выкананы з выкарыстаннем сінтаксісу %s з падтрымкай " | |
|
6158 | #~ "%s." | |
|
6159 | ||
|
6160 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user" | |
|
6161 | #~ msgstr "" | |
|
6162 | #~ "Выкарыстоўвайце @імя_карыстача ў тэксце, каб адправіць абвестку " | |
|
6163 | #~ "пэўнаму карыстачу" | |
|
6164 | ||
|
6165 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6166 | #~ msgstr "Папярэдні прагляд каментара" | |
|
6167 | ||
|
6168 | #~ msgid "Preview" | |
|
6169 | #~ msgstr "Прадпрагляд" | |
|
6170 | ||
|
6171 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user." | |
|
6172 | #~ msgstr "" | |
|
6173 | #~ "Выкарыстоўвайце @імя_карыстача ў тэксце, каб адправіць абвестку " | |
|
6174 | #~ "пэўнаму карыстачу" | |
|
6175 | ||
|
6176 | #~ msgid "New file mode" | |
|
6177 | #~ msgstr "Рэжым новага файла" | |
|
6178 | ||
|
6179 | #~ msgid "File is too big to display" | |
|
6180 | #~ msgstr "Файл занадта вялікай для адлюстравання" |
@@ -5490,21 +5490,3 b' msgstr ""' | |||
|
5490 | 5490 | #, python-format |
|
5491 | 5491 | msgid "Download %s as %s" |
|
5492 | 5492 | msgstr "" |
|
5493 | ||
|
5494 | #, fuzzy | |
|
5495 | #~| msgid "Repository URL" | |
|
5496 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5497 | #~ msgstr "Repozitáře" | |
|
5498 | ||
|
5499 | #, fuzzy | |
|
5500 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5501 | #~ msgstr "Zatím nejsou žádné soubory. %s" | |
|
5502 | ||
|
5503 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5504 | #~ msgstr "Odemčeno" | |
|
5505 | ||
|
5506 | #~ msgid "Locked" | |
|
5507 | #~ msgstr "Zamčeno" | |
|
5508 | ||
|
5509 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5510 | #~ msgstr "Prázdný repozitář" |
@@ -5455,45 +5455,3 b' msgstr ""' | |||
|
5455 | 5455 | #, python-format |
|
5456 | 5456 | msgid "Download %s as %s" |
|
5457 | 5457 | msgstr "" |
|
5458 | ||
|
5459 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5460 | #~ msgstr "Der er intet indekseret til at søge i. Kør whoosh indexer" | |
|
5461 | ||
|
5462 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5463 | #~ msgstr "IP-adresse %s er ikke tilladt" | |
|
5464 | ||
|
5465 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5466 | #~ msgstr "%(user)s kommenterede på changeset %(age)s" | |
|
5467 | ||
|
5468 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5469 | #~ msgstr "%(user)s sendte besked %(age)s" | |
|
5470 | ||
|
5471 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5472 | #~ msgstr "%(user)s har nævnt dig %(age)s" | |
|
5473 | ||
|
5474 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5475 | #~ msgstr "%(user)s er registreret i Kallithea %(age)s" | |
|
5476 | ||
|
5477 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5478 | #~ msgstr "%(user)s har åbnet en ny pull-forespørgsel %(age)s" | |
|
5479 | ||
|
5480 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5481 | #~ msgstr "%(user)s kommenterede på pull-forespørgsel %(age)s" | |
|
5482 | ||
|
5483 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5484 | #~ msgstr "%(user)s kommenterede på changeset %(when)s" | |
|
5485 | ||
|
5486 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5487 | #~ msgstr "%(user)s sendte en besked %(when)s" | |
|
5488 | ||
|
5489 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5490 | #~ msgstr "%(user)s har nævnt dig %(when)s" | |
|
5491 | ||
|
5492 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5493 | #~ msgstr "%(user)s er registreret i Kallithea %(when)s" | |
|
5494 | ||
|
5495 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5496 | #~ msgstr "%(user)s åbnede en ny pull-forespørgsel %(when)s" | |
|
5497 | ||
|
5498 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5499 | #~ msgstr "%(user)s kommenterede på en pull-forespørgsel %(when)s" |
@@ -5705,439 +5705,3 b' msgstr "Liesmich-Datei von Revision %s:%' | |||
|
5705 | 5705 | #, python-format |
|
5706 | 5706 | msgid "Download %s as %s" |
|
5707 | 5707 | msgstr "%s als %s herunterladen" |
|
5708 | ||
|
5709 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5710 | #~ msgstr "" | |
|
5711 | #~ "Es gibt keinen durchsuchbaren Index. Bitte den Whoosh Indizierer " | |
|
5712 | #~ "ausführen" | |
|
5713 | ||
|
5714 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5715 | #~ msgstr "IP-Adresse %s ist nicht erlaubt" | |
|
5716 | ||
|
5717 | #, fuzzy | |
|
5718 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5719 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert" | |
|
5720 | ||
|
5721 | #, fuzzy | |
|
5722 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5723 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s eine Nachricht gesendet" | |
|
5724 | ||
|
5725 | #, fuzzy | |
|
5726 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5727 | #~ msgstr "%(user)s hat Sie am %(when)s erwähnt" | |
|
5728 | ||
|
5729 | #, fuzzy | |
|
5730 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5731 | #~ msgstr "%(user)s hat sich am %(when)s bei Kallithea registriert" | |
|
5732 | ||
|
5733 | #, fuzzy | |
|
5734 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5735 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen neuen Pull Request eröffnet" | |
|
5736 | ||
|
5737 | #, fuzzy | |
|
5738 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5739 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen Pull Request kommentiert" | |
|
5740 | ||
|
5741 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5742 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert" | |
|
5743 | ||
|
5744 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5745 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s eine Nachricht gesendet" | |
|
5746 | ||
|
5747 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5748 | #~ msgstr "%(user)s hat Sie am %(when)s erwähnt" | |
|
5749 | ||
|
5750 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5751 | #~ msgstr "%(user)s hat sich am %(when)s bei Kallithea registriert" | |
|
5752 | ||
|
5753 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5754 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen neuen Pull Request eröffnet" | |
|
5755 | ||
|
5756 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5757 | #~ msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen Pull Request kommentiert" | |
|
5758 | ||
|
5759 | #, fuzzy | |
|
5760 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5761 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5762 | #~ msgstr "Repository Gruppe" | |
|
5763 | ||
|
5764 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5765 | #~ msgstr "Meine Benachrichtigungen" | |
|
5766 | ||
|
5767 | #~ msgid "All" | |
|
5768 | #~ msgstr "Alle" | |
|
5769 | ||
|
5770 | #~ msgid "Comments" | |
|
5771 | #~ msgstr "Kommentare" | |
|
5772 | ||
|
5773 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5774 | #~ msgstr "Markiere alle als gelesen" | |
|
5775 | ||
|
5776 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5777 | #~ msgstr "Markiere als gelesen" | |
|
5778 | ||
|
5779 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5780 | #~ msgstr "Bisher gibt es keine Benachrichtigungen" | |
|
5781 | ||
|
5782 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5783 | #~ msgstr "Zeige Benachrichtigung" | |
|
5784 | ||
|
5785 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5786 | #~ msgstr "Benachrichtigungen" | |
|
5787 | ||
|
5788 | #~ msgid "with" | |
|
5789 | #~ msgstr "mit" | |
|
5790 | ||
|
5791 | #~ msgid "members" | |
|
5792 | #~ msgstr "mitglieder" | |
|
5793 | ||
|
5794 | #~ msgid "Author" | |
|
5795 | #~ msgstr "Autor" | |
|
5796 | ||
|
5797 | #, fuzzy | |
|
5798 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5799 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5800 | #~ msgstr "Kommentar von Pull Request" | |
|
5801 | ||
|
5802 | #, fuzzy | |
|
5803 | #~| msgid "Date" | |
|
5804 | #~ msgid "at" | |
|
5805 | #~ msgstr "Datum" | |
|
5806 | ||
|
5807 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5808 | #~ msgstr "Es gibt keine Reviewers" | |
|
5809 | ||
|
5810 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5811 | #~ msgstr "Pull Request Reviewers" | |
|
5812 | ||
|
5813 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5814 | #~ msgstr "Übersichtsseite" | |
|
5815 | ||
|
5816 | #~ msgid "Group Name" | |
|
5817 | #~ msgstr "Gruppenname" | |
|
5818 | ||
|
5819 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5820 | #~ msgstr "Login Speichern" | |
|
5821 | ||
|
5822 | #~ msgid "name this file..." | |
|
5823 | #~ msgstr "benenne diese Datei..." | |
|
5824 | ||
|
5825 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5826 | #~ msgstr "Benutzerbild ändern unter" | |
|
5827 | ||
|
5828 | #~ msgid "Using" | |
|
5829 | #~ msgstr "Verwendet" | |
|
5830 | ||
|
5831 | #~ msgid "Missing email, please update your user email address." | |
|
5832 | #~ msgstr "E-Mailadresse fehlt, bitte aktualisieren." | |
|
5833 | ||
|
5834 | #~ msgid "Web" | |
|
5835 | #~ msgstr "Web" | |
|
5836 | ||
|
5837 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5838 | #~ msgstr "Schnellfilter..." | |
|
5839 | ||
|
5840 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5841 | #~ msgstr "Passwort vergessen?" | |
|
5842 | ||
|
5843 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5844 | #~ msgstr "Repository Größe" | |
|
5845 | ||
|
5846 | #~ msgid "No comments." | |
|
5847 | #~ msgstr "Keine Kommentare." | |
|
5848 | ||
|
5849 | #~ msgid "public journal" | |
|
5850 | #~ msgstr "Öffentliches Logbuch" | |
|
5851 | ||
|
5852 | #~ msgid "journal" | |
|
5853 | #~ msgstr "Logbuch" | |
|
5854 | ||
|
5855 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
5856 | #~ msgstr "Gesperrtes Repositorium" | |
|
5857 | ||
|
5858 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
5859 | #~ msgstr "Entsperrtes Repositorium" | |
|
5860 | ||
|
5861 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5862 | #~ msgstr "Entsperrt" | |
|
5863 | ||
|
5864 | #~ msgid "Locked" | |
|
5865 | #~ msgstr "Gesperrt" | |
|
5866 | ||
|
5867 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5868 | #~ msgstr "Repositorium wurde %s" | |
|
5869 | ||
|
5870 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5871 | #~ msgstr "Sie können diesen Benutzer nicht editieren" | |
|
5872 | ||
|
5873 | #~ msgid "No Files" | |
|
5874 | #~ msgstr "Keine Dateien" | |
|
5875 | ||
|
5876 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5877 | #~ msgstr "Benutzername \"%(username)s\" ist verboten" | |
|
5878 | ||
|
5879 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5880 | #~ msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
|
5881 | ||
|
5882 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5883 | #~ msgstr "Ihr Account wurde Deaktiviert" | |
|
5884 | ||
|
5885 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5886 | #~ msgstr "ungültige Clone-URL" | |
|
5887 | ||
|
5888 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5889 | #~ msgstr "Voreinstellungen" | |
|
5890 | ||
|
5891 | #~ msgid "My Emails" | |
|
5892 | #~ msgstr "Meine E-Mails" | |
|
5893 | ||
|
5894 | #~ msgid "Watched" | |
|
5895 | #~ msgstr "Beobachtet" | |
|
5896 | ||
|
5897 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5898 | #~ msgstr "Meine Erlaubnisse" | |
|
5899 | ||
|
5900 | #~ msgid "expires" | |
|
5901 | #~ msgstr "verfällt" | |
|
5902 | ||
|
5903 | #~ msgid "reset" | |
|
5904 | #~ msgstr "Zurücksetzen" | |
|
5905 | ||
|
5906 | #~ msgid "delete" | |
|
5907 | #~ msgstr "löschen" | |
|
5908 | ||
|
5909 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5910 | #~ msgstr "Rechteverwaltung" | |
|
5911 | ||
|
5912 | #~ msgid "Overview" | |
|
5913 | #~ msgstr "Übersicht" | |
|
5914 | ||
|
5915 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
5916 | #~ msgstr "Bestehende Einstellungen überschreiben" | |
|
5917 | ||
|
5918 | #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users" | |
|
5919 | #~ msgstr "Standardmäßige IP Whitelist für alle Benutzer" | |
|
5920 | ||
|
5921 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5922 | #~ msgstr "Übersicht der Standardbenutzerrechte" | |
|
5923 | ||
|
5924 | #~ msgid "none" | |
|
5925 | #~ msgstr "keine" | |
|
5926 | ||
|
5927 | #~ msgid "read" | |
|
5928 | #~ msgstr "lesen" | |
|
5929 | ||
|
5930 | #~ msgid "write" | |
|
5931 | #~ msgstr "schreiben" | |
|
5932 | ||
|
5933 | #~ msgid "admin" | |
|
5934 | #~ msgstr "admin" | |
|
5935 | ||
|
5936 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
5937 | #~ msgstr "" | |
|
5938 | #~ "Optionale http[s] URL, von welcher das Repository geclont werden soll." | |
|
5939 | ||
|
5940 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
5941 | #~ msgstr "Remote URL" | |
|
5942 | ||
|
5943 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
5944 | #~ msgstr "Änderungen von entferntem Ort übertragen" | |
|
5945 | ||
|
5946 | #~ msgid "edit" | |
|
5947 | #~ msgstr "bearbeiten" | |
|
5948 | ||
|
5949 | #~ msgid "Email prefix" | |
|
5950 | #~ msgstr "E-Mail-Präfix" | |
|
5951 | ||
|
5952 | #~ msgid "SMTP server" | |
|
5953 | #~ msgstr "SMTP-Server" | |
|
5954 | ||
|
5955 | #~ msgid "SMTP username" | |
|
5956 | #~ msgstr "SMTP-Benutzername" | |
|
5957 | ||
|
5958 | #~ msgid "SMTP password" | |
|
5959 | #~ msgstr "SMTP-Passwort" | |
|
5960 | ||
|
5961 | #~ msgid "SMTP port" | |
|
5962 | #~ msgstr "SMTP-Port" | |
|
5963 | ||
|
5964 | #~ msgid "user groups" | |
|
5965 | #~ msgstr "Benutzergruppen" | |
|
5966 | ||
|
5967 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
5968 | #~ msgstr "Statusänderung durch Pull Request" | |
|
5969 | ||
|
5970 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
5971 | #~ msgstr "MIME-Type" | |
|
5972 | ||
|
5973 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5974 | #~ msgstr "Meine Repositories" | |
|
5975 | ||
|
5976 | #~ msgid "Latest vote: %s" | |
|
5977 | #~ msgstr "Letzte Stimmabgabe: %s" | |
|
5978 | ||
|
5979 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
5980 | #~ msgstr "" | |
|
5981 | #~ "Dieser Pull Request kann mit Änderungen in %s aktualisiert werden:" | |
|
5982 | ||
|
5983 | #~ msgid "Your new password" | |
|
5984 | #~ msgstr "Dein neues Passwort" | |
|
5985 | ||
|
5986 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
5987 | #~ msgstr "Ihr neues Kallithea-Passwort: %s" | |
|
5988 | ||
|
5989 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
5990 | #~ msgstr "Kommentarvorschau" | |
|
5991 | ||
|
5992 | #~ msgid "Preview" | |
|
5993 | #~ msgstr "Vorschau" | |
|
5994 | ||
|
5995 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
5996 | #~ msgstr "Du kannst es über die folgende URL erstellen" | |
|
5997 | ||
|
5998 | #~ msgid "Created by" | |
|
5999 | #~ msgstr "Erstellt von" | |
|
6000 | ||
|
6001 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
6002 | #~ msgstr "Geschlossen, ersetzt durch %s." | |
|
6003 | ||
|
6004 | #~ msgid "Closing." | |
|
6005 | #~ msgstr "Schließen." | |
|
6006 | ||
|
6007 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
6008 | #~ msgstr "Kein Zugriff auf Repository" | |
|
6009 | ||
|
6010 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
6011 | #~ msgstr "Lesender Zugriff auf Repository" | |
|
6012 | ||
|
6013 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
6014 | #~ msgstr "Schreibdender Zugriff auf Repository" | |
|
6015 | ||
|
6016 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
6017 | #~ msgstr "Administrativer Zugang zum Repository" | |
|
6018 | ||
|
6019 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
6020 | #~ msgstr "Repository Gruppe hat Keinen Zugriff" | |
|
6021 | ||
|
6022 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
6023 | #~ msgstr "Repository Gruppe hat lesenden Zugriff" | |
|
6024 | ||
|
6025 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6026 | #~ msgstr "Repository Gruppe hat schreibenden Zugriff" | |
|
6027 | ||
|
6028 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6029 | #~ msgstr "Repository Gruppe hat Administrativen Zugriff" | |
|
6030 | ||
|
6031 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6032 | #~ msgstr "Erstellung eines Repositorys deaktiviert" | |
|
6033 | ||
|
6034 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6035 | #~ msgstr "Erstellung eines Repositorys aktiviert" | |
|
6036 | ||
|
6037 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6038 | #~ msgstr "Forking eines Repositorys deaktiviert" | |
|
6039 | ||
|
6040 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6041 | #~ msgstr "Forking eines Repositorys aktiviert" | |
|
6042 | ||
|
6043 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6044 | #~ msgstr "Registrierung deaktiviert" | |
|
6045 | ||
|
6046 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6047 | #~ msgstr "" | |
|
6048 | #~ "Registrierung neuer Benutzer in Kallithea mit manueller Aktivierung" | |
|
6049 | ||
|
6050 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6051 | #~ msgstr "" | |
|
6052 | #~ "Registrierung neuer Benutzer in Kallithea mit Automatischer Aktivierung" | |
|
6053 | ||
|
6054 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6055 | #~ msgstr "Nicht Begutachtet" | |
|
6056 | ||
|
6057 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6058 | #~ msgstr "Abgelehnt" | |
|
6059 | ||
|
6060 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6061 | #~ msgstr "In Begutachtung" | |
|
6062 | ||
|
6063 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6064 | #~ msgstr "Kein Zugriff für Repositorygruppe" | |
|
6065 | ||
|
6066 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6067 | #~ msgstr "Lesezugriff für Repositorygruppe" | |
|
6068 | ||
|
6069 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6070 | #~ msgstr "Schreibzugriff für Repositorygruppe" | |
|
6071 | ||
|
6072 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6073 | #~ msgstr "Administrativer Zugriff für Repositorygruppe" | |
|
6074 | ||
|
6075 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6076 | #~ msgstr "Kein Zugriff für Benutzergruppe" | |
|
6077 | ||
|
6078 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6079 | #~ msgstr "Lesezugriff für Benutzergruppe" | |
|
6080 | ||
|
6081 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6082 | #~ msgstr "Nutzergruppe Schreibzugriff" | |
|
6083 | ||
|
6084 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6085 | #~ msgstr "Administrativer Zugriff für Benutzergruppe" | |
|
6086 | ||
|
6087 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6088 | #~ msgstr "Erstellung von Repositorygruppen deaktiviert" | |
|
6089 | ||
|
6090 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6091 | #~ msgstr "Erstellung von Repositorygruppen aktiviert" | |
|
6092 | ||
|
6093 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6094 | #~ msgstr "Erstellung von Benutzergruppen deaktiviert" | |
|
6095 | ||
|
6096 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6097 | #~ msgstr "Erstellung von Benutzergruppen aktiviert" | |
|
6098 | ||
|
6099 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6100 | #~ msgstr "Benutzerregistrierung mit manueller Kontoaktivierung" | |
|
6101 | ||
|
6102 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6103 | #~ msgstr "Benutzerregistrierung mit automatische Kontoaktivierung" | |
|
6104 | ||
|
6105 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6106 | #~ msgstr "" | |
|
6107 | #~ "Review Request für %(repo_name)s Pull Request #%(pr_id)s von %(ref)s " | |
|
6108 | #~ "erstellt von %(pr_username)s" | |
|
6109 | ||
|
6110 | #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6111 | #~ msgstr "" | |
|
6112 | #~ "Kommentar von %(comment_username)s für %(repo_name)s Pull Request #" | |
|
6113 | #~ "%(pr_id)s von %(ref)s" | |
|
6114 | ||
|
6115 | #~ msgid "repositories" | |
|
6116 | #~ msgstr "Repositories" | |
|
6117 | ||
|
6118 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6119 | #~ msgstr "Keine Repositories gefunden." | |
|
6120 | ||
|
6121 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6122 | #~ msgstr "Es gibt bisher keine Branches" | |
|
6123 | ||
|
6124 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6125 | #~ msgstr "Es gibt bisher keine Tags" | |
|
6126 | ||
|
6127 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6128 | #~ msgstr "Es gibt bisher keine Lesezeichen" | |
|
6129 | ||
|
6130 | #~ msgid "enabled" | |
|
6131 | #~ msgstr "Aktiviert" | |
|
6132 | ||
|
6133 | #~ msgid "Update" | |
|
6134 | #~ msgstr "Aktualisierung" | |
|
6135 | ||
|
6136 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6137 | #~ msgstr "Als neuen Pull Request speichern" | |
|
6138 | ||
|
6139 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6140 | #~ msgstr "%s Tags" | |
|
6141 | ||
|
6142 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6143 | #~ msgstr "Tags vergleichen" |
@@ -5489,25 +5489,3 b' msgstr ""' | |||
|
5489 | 5489 | #, python-format |
|
5490 | 5490 | msgid "Download %s as %s" |
|
5491 | 5491 | msgstr "" |
|
5492 | ||
|
5493 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5494 | #~ msgstr "" | |
|
5495 | #~ "Δεν υπάρχει ευρετήριο για την αναζήτηση. Παρακαλώ τρέξτε τον whoosh " | |
|
5496 | #~ "για την δημιουργία του" | |
|
5497 | ||
|
5498 | #, fuzzy | |
|
5499 | #~| msgid "Updated repository group %s" | |
|
5500 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5501 | #~ msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" | |
|
5502 | ||
|
5503 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
5504 | #~ msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης μπορεί να ενημερωθεί με αλλαγές στο %s:" | |
|
5505 | ||
|
5506 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5507 | #~ msgstr "Κλειστό, αντικαταστάθηκε από %s." | |
|
5508 | ||
|
5509 | #~ msgid "Closing." | |
|
5510 | #~ msgstr "Κλείνει." | |
|
5511 | ||
|
5512 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
5513 | #~ msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
@@ -5462,19 +5462,3 b' msgstr ""' | |||
|
5462 | 5462 | #, python-format |
|
5463 | 5463 | msgid "Download %s as %s" |
|
5464 | 5464 | msgstr "" |
|
5465 | ||
|
5466 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5467 | #~ msgstr "" | |
|
5468 | #~ "No hay ningún indice para buscar. Por favor, ejecute el indexador " | |
|
5469 | #~ "whoosh" | |
|
5470 | ||
|
5471 | #, fuzzy | |
|
5472 | #~| msgid "Empty repository" | |
|
5473 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5474 | #~ msgstr "Repositorio vacío" | |
|
5475 | ||
|
5476 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5477 | #~ msgstr "Cerrado, reemplazado por %s." | |
|
5478 | ||
|
5479 | #~ msgid "Closing." | |
|
5480 | #~ msgstr "Cerrado." |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (558 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -5718,561 +5718,3 b' msgstr "Fichier Lisez-moi de la revision' | |||
|
5718 | 5718 | #, python-format |
|
5719 | 5719 | msgid "Download %s as %s" |
|
5720 | 5720 | msgstr "Télécharge %s comme %s" |
|
5721 | ||
|
5722 | #~ msgid "" | |
|
5723 | #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request " | |
|
5724 | #~ "is not allowed" | |
|
5725 | #~ msgstr "" | |
|
5726 | #~ "La modification de l'état sur un ensemble de modifications associé à " | |
|
5727 | #~ "une demande de tirage fermé n'est pas autorisé" | |
|
5728 | ||
|
5729 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5730 | #~ msgstr "Fermé, remplacé par %s." | |
|
5731 | ||
|
5732 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
5733 | #~ msgstr "" | |
|
5734 | #~ "Cette demande de pull peut être mise à jour avec les modifications de " | |
|
5735 | #~ "%s :" | |
|
5736 | ||
|
5737 | #~ msgid "Closing." | |
|
5738 | #~ msgstr "Fermeture." | |
|
5739 | ||
|
5740 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5741 | #~ msgstr "" | |
|
5742 | #~ "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur " | |
|
5743 | #~ "de code Whoosh" | |
|
5744 | ||
|
5745 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5746 | #~ msgstr "IP %s non autorisée" | |
|
5747 | ||
|
5748 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
5749 | #~ msgstr "Aucun accès au dépôt" | |
|
5750 | ||
|
5751 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
5752 | #~ msgstr "Accès en lecture au dépôt" | |
|
5753 | ||
|
5754 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
5755 | #~ msgstr "Accès en écriture au dépôt" | |
|
5756 | ||
|
5757 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
5758 | #~ msgstr "Accès administrateur au dépôt" | |
|
5759 | ||
|
5760 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
5761 | #~ msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts" | |
|
5762 | ||
|
5763 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
5764 | #~ msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts" | |
|
5765 | ||
|
5766 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
5767 | #~ msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts" | |
|
5768 | ||
|
5769 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
5770 | #~ msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts" | |
|
5771 | ||
|
5772 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
5773 | #~ msgstr "Création de dépôt désactivée" | |
|
5774 | ||
|
5775 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
5776 | #~ msgstr "Création de dépôt activée" | |
|
5777 | ||
|
5778 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
5779 | #~ msgstr "Fork de dépôt désactivé" | |
|
5780 | ||
|
5781 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
5782 | #~ msgstr "Fork de dépôt activé" | |
|
5783 | ||
|
5784 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
5785 | #~ msgstr "Enregistrement désactivé" | |
|
5786 | ||
|
5787 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
5788 | #~ msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Kallithea manuellement activé" | |
|
5789 | ||
|
5790 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
5791 | #~ msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Kallithea auto-activé" | |
|
5792 | ||
|
5793 | #~ msgid "Rejected" | |
|
5794 | #~ msgstr "Rejetée" | |
|
5795 | ||
|
5796 | #~ msgid "Under Review" | |
|
5797 | #~ msgstr "En cours de relecture" | |
|
5798 | ||
|
5799 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
5800 | #~ msgstr "Groupe de dépôts, pas d'accès" | |
|
5801 | ||
|
5802 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
5803 | #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès en lecture" | |
|
5804 | ||
|
5805 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
5806 | #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès en écriture" | |
|
5807 | ||
|
5808 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
5809 | #~ msgstr "Groupe de dépôts, accès d'administration" | |
|
5810 | ||
|
5811 | #~ msgid "User group no access" | |
|
5812 | #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, pas d'accès" | |
|
5813 | ||
|
5814 | #~ msgid "User group read access" | |
|
5815 | #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès en lecture" | |
|
5816 | ||
|
5817 | #~ msgid "User group write access" | |
|
5818 | #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès en écriture" | |
|
5819 | ||
|
5820 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
5821 | #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs, accès d'administration" | |
|
5822 | ||
|
5823 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
5824 | #~ msgstr "Création de groupes de dépôts désactivée" | |
|
5825 | ||
|
5826 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
5827 | #~ msgstr "Création de groupes de dépôts activée" | |
|
5828 | ||
|
5829 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
5830 | #~ msgstr "Création de groupes d'utilisateurs désactivée" | |
|
5831 | ||
|
5832 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
5833 | #~ msgstr "Création de groupes d'utilisateurs activée" | |
|
5834 | ||
|
5835 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
5836 | #~ msgstr "" | |
|
5837 | #~ "Enregistrement des utilisateurs avec activation de compte manuelle" | |
|
5838 | ||
|
5839 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
5840 | #~ msgstr "" | |
|
5841 | #~ "Enregistrement des utilisateurs avec activation de compte automatique" | |
|
5842 | ||
|
5843 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5844 | #~ msgstr "%(user)s a commenté sur le changeset %(age)s" | |
|
5845 | ||
|
5846 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5847 | #~ msgstr "%(user)s a envoyé un message %(age)s" | |
|
5848 | ||
|
5849 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5850 | #~ msgstr "%(user)s vous a mentionné %(age)s" | |
|
5851 | ||
|
5852 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5853 | #~ msgstr "%(user)s s'est enregistré sur Kallithea %(age)s" | |
|
5854 | ||
|
5855 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5856 | #~ msgstr "%(user)s a ouvert une nouvelle demande de pull %(age)s" | |
|
5857 | ||
|
5858 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5859 | #~ msgstr "%(user)s a commenté la demande de pull %(age)s" | |
|
5860 | ||
|
5861 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5862 | #~ msgstr "%(user)s a commenté sur le changeset à %(when)s" | |
|
5863 | ||
|
5864 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5865 | #~ msgstr "%(user)s a envoyé un message à %(when)s" | |
|
5866 | ||
|
5867 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5868 | #~ msgstr "%(user)s vous a mentionné à %(when)s" | |
|
5869 | ||
|
5870 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5871 | #~ msgstr "%(user)s s'est enregistré sur Kallithea à %(when)s" | |
|
5872 | ||
|
5873 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5874 | #~ msgstr "%(user)s a ouvert une nouvelle demande de pull à %(when)s" | |
|
5875 | ||
|
5876 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5877 | #~ msgstr "%(user)s a commenté la demande de pull à %(when)s" | |
|
5878 | ||
|
5879 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
5880 | #~ msgstr "" | |
|
5881 | #~ "[Ajouté] Demande de pull %(pr_nice_id)s à partir de %(ref)s pour " | |
|
5882 | #~ "%(repo_name)s" | |
|
5883 | ||
|
5884 | #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
5885 | #~ msgstr "" | |
|
5886 | #~ "[Commentaire] Demande de pull %(pr_nice_id)s à partir de %(ref)s pour " | |
|
5887 | #~ "%(repo_name)s" | |
|
5888 | ||
|
5889 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5890 | #~ msgstr "Tableau de bord" | |
|
5891 | ||
|
5892 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5893 | #~ msgstr "Filtre rapide…" | |
|
5894 | ||
|
5895 | #~ msgid "repositories" | |
|
5896 | #~ msgstr "Dépôts" | |
|
5897 | ||
|
5898 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
5899 | #~ msgstr "Pas de dépôts trouvés." | |
|
5900 | ||
|
5901 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5902 | #~ msgstr "Se souvenir de moi" | |
|
5903 | ||
|
5904 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
5905 | #~ msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment" | |
|
5906 | ||
|
5907 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
5908 | #~ msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment" | |
|
5909 | ||
|
5910 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
5911 | #~ msgstr "Aucun signet n’a été créé" | |
|
5912 | ||
|
5913 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5914 | #~ msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur" | |
|
5915 | ||
|
5916 | #~ msgid "Using" | |
|
5917 | #~ msgstr "en utilisant l’adresse" | |
|
5918 | ||
|
5919 | #~ msgid "Missing email, please update your user email address." | |
|
5920 | #~ msgstr "" | |
|
5921 | #~ "Adresse courriel manquante, veuillez mettre à jour votre adresse " | |
|
5922 | #~ "courriel." | |
|
5923 | ||
|
5924 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5925 | #~ msgstr "Mes notifications" | |
|
5926 | ||
|
5927 | #~ msgid "All" | |
|
5928 | #~ msgstr "Tous" | |
|
5929 | ||
|
5930 | #~ msgid "Comments" | |
|
5931 | #~ msgstr "Commentaires" | |
|
5932 | ||
|
5933 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5934 | #~ msgstr "Tout marquer comme lu" | |
|
5935 | ||
|
5936 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5937 | #~ msgstr "Aucune notification pour le moment" | |
|
5938 | ||
|
5939 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5940 | #~ msgstr "Montrer Notification" | |
|
5941 | ||
|
5942 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5943 | #~ msgstr "Notifications" | |
|
5944 | ||
|
5945 | #~ msgid "%s Repository group dashboard" | |
|
5946 | #~ msgstr "Tableau de bord du groupe de dépôts %s" | |
|
5947 | ||
|
5948 | #~ msgid "Home" | |
|
5949 | #~ msgstr "Accueil" | |
|
5950 | ||
|
5951 | #~ msgid "with" | |
|
5952 | #~ msgstr "comprenant" | |
|
5953 | ||
|
5954 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
5955 | #~ msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?" | |
|
5956 | ||
|
5957 | #~ msgid "Analytics HTML block" | |
|
5958 | #~ msgstr "Bloc HTML pour l'analytique" | |
|
5959 | ||
|
5960 | #~ msgid "" | |
|
5961 | #~ "HTML with JavaScript for web analytics systems like Google Analytics " | |
|
5962 | #~ "or Piwik. This will be added at the bottom of every page." | |
|
5963 | #~ msgstr "" | |
|
5964 | #~ "HTML avec du JavaScript pour les systèmes d'analyse Web comme Google " | |
|
5965 | #~ "Analytics ou Piwik. Ceci sera ajouté en bas de chaque page." | |
|
5966 | ||
|
5967 | #~ msgid "Web" | |
|
5968 | #~ msgstr "Web" | |
|
5969 | ||
|
5970 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5971 | #~ msgstr "Nécessiter SSL pour les opérations de VCS" | |
|
5972 | ||
|
5973 | #~ msgid "" | |
|
5974 | #~ "Activate to require SSL both pushing and pulling. If SSL certificate " | |
|
5975 | #~ "is missing, it will return an HTTP Error 406: Not Acceptable." | |
|
5976 | #~ msgstr "" | |
|
5977 | #~ "Activez pour faire en sorte que Kallithea force l'utilisation de SSL " | |
|
5978 | #~ "pour pousser ou tirer. Si le certificat SSL est manquant, une erreur " | |
|
5979 | #~ "« HTTP 406: Not Acceptable » sera renvoyée." | |
|
5980 | ||
|
5981 | #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea" | |
|
5982 | #~ msgstr "Utiliser Gravatar sur Kallithea" | |
|
5983 | ||
|
5984 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5985 | #~ msgstr "Élements du tableau de bord" | |
|
5986 | ||
|
5987 | #~ msgid "" | |
|
5988 | #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination " | |
|
5989 | #~ "is shown." | |
|
5990 | #~ msgstr "" | |
|
5991 | #~ "Nombre d'éléments affichés dans la page principale du tableau de bord " | |
|
5992 | #~ "avant d'afficher la pagination." | |
|
5993 | ||
|
5994 | #~ msgid "Missing email, please update this user email address." | |
|
5995 | #~ msgstr "" | |
|
5996 | #~ "E-mail manquant, veuillez mettre à jour l'adresse e-mail de cet " | |
|
5997 | #~ "utilisateur." | |
|
5998 | ||
|
5999 | #~ msgid "Keyboard shortcuts" | |
|
6000 | #~ msgstr "Raccourcis clavier" | |
|
6001 | ||
|
6002 | #~ msgid "Site-wide shortcuts" | |
|
6003 | #~ msgstr "Raccourcis globaux" | |
|
6004 | ||
|
6005 | #~ msgid "members" | |
|
6006 | #~ msgstr "Membres" | |
|
6007 | ||
|
6008 | #~ msgid "enabled" | |
|
6009 | #~ msgstr "activé" | |
|
6010 | ||
|
6011 | #~ msgid "disabled" | |
|
6012 | #~ msgstr "désactivé" | |
|
6013 | ||
|
6014 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6015 | #~ msgstr "Signets de %s" | |
|
6016 | ||
|
6017 | #~ msgid "Compare Bookmarks" | |
|
6018 | #~ msgstr "Comparer les marque-pages" | |
|
6019 | ||
|
6020 | #~ msgid "Author" | |
|
6021 | #~ msgstr "Auteur" | |
|
6022 | ||
|
6023 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6024 | #~ msgstr "Branches de %s" | |
|
6025 | ||
|
6026 | #~ msgid "Compare Branches" | |
|
6027 | #~ msgstr "Comparer les branches" | |
|
6028 | ||
|
6029 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
6030 | #~ msgstr "Le changeset a des commentaires" | |
|
6031 | ||
|
6032 | #~ msgid "Refs" | |
|
6033 | #~ msgstr "Refs" | |
|
6034 | ||
|
6035 | #~ msgid "Commenting on line {1}." | |
|
6036 | #~ msgstr "Commentaire sur la ligne {1}." | |
|
6037 | ||
|
6038 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6039 | #~ msgstr "" | |
|
6040 | #~ "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de " | |
|
6041 | #~ "la commande %s." | |
|
6042 | ||
|
6043 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user" | |
|
6044 | #~ msgstr "" | |
|
6045 | #~ "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à " | |
|
6046 | #~ "un autre utilisateur" | |
|
6047 | ||
|
6048 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6049 | #~ msgstr "Aperçu du commentaire" | |
|
6050 | ||
|
6051 | #~ msgid "Preview" | |
|
6052 | #~ msgstr "Aperçu" | |
|
6053 | ||
|
6054 | #~ msgid "No common ancestor found - repositories are unrelated" | |
|
6055 | #~ msgstr "" | |
|
6056 | #~ "Aucun ancêtre commun trouvé - les dépôts n'ont aucun lien entre eux" | |
|
6057 | ||
|
6058 | #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s mentioned you" | |
|
6059 | #~ msgstr "" | |
|
6060 | #~ "Le commentaire de %s sur le changeset de %s (%s) mentionne votre nom" | |
|
6061 | ||
|
6062 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
6063 | #~ msgstr "Le statut du changeset a été changé en" | |
|
6064 | ||
|
6065 | #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail." | |
|
6066 | #~ msgstr "" | |
|
6067 | #~ "Ceci est une notification automatique. Ne pas répondre à cet e-mail." | |
|
6068 | ||
|
6069 | #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\"" | |
|
6070 | #~ msgstr "%s vous demande de vérifier la requête de pull %s « %s »" | |
|
6071 | ||
|
6072 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
6073 | #~ msgstr "Le commentaire a fermé la requête de pull avec le statut" | |
|
6074 | ||
|
6075 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
6076 | #~ msgstr "Le commentaire a été fait avec le statut" | |
|
6077 | ||
|
6078 | #~ msgid "View this user here" | |
|
6079 | #~ msgstr "Visualiser cet utilisateur ici" | |
|
6080 | ||
|
6081 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
6082 | #~ msgstr "Révision précédente" | |
|
6083 | ||
|
6084 | #~ msgid "Next revision" | |
|
6085 | #~ msgstr "Révision suivante" | |
|
6086 | ||
|
6087 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
6088 | #~ msgstr "Suivre la branche courante" | |
|
6089 | ||
|
6090 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6091 | #~ msgstr "Édition du fichier" | |
|
6092 | ||
|
6093 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
6094 | #~ msgstr "Pas encore relue par" | |
|
6095 | ||
|
6096 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
6097 | #~ msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs" | |
|
6098 | ||
|
6099 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
6100 | #~ msgstr "Il n'y a aucun relecteur" | |
|
6101 | ||
|
6102 | #~ msgid "Update" | |
|
6103 | #~ msgstr "Mettre à jour" | |
|
6104 | ||
|
6105 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
6106 | #~ msgstr "Relecteurs de la requête de pull" | |
|
6107 | ||
|
6108 | #~ msgid "Save as New Pull Request" | |
|
6109 | #~ msgstr "Sauvegarder en tant que nouvelle requête de pull" | |
|
6110 | ||
|
6111 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6112 | #~ msgstr "Tags de %s" | |
|
6113 | ||
|
6114 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6115 | #~ msgstr "Comparer les tags" | |
|
6116 | ||
|
6117 | #~ msgid "No comments." | |
|
6118 | #~ msgstr "Aucun commentaire." | |
|
6119 | ||
|
6120 | #~ msgid "public journal" | |
|
6121 | #~ msgstr "Journal public" | |
|
6122 | ||
|
6123 | #~ msgid "journal" | |
|
6124 | #~ msgstr "Journal" | |
|
6125 | ||
|
6126 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
6127 | #~ msgstr "Dépôt verrouillé" | |
|
6128 | ||
|
6129 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
6130 | #~ msgstr "Dépôt non verrouillé" | |
|
6131 | ||
|
6132 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
6133 | #~ msgstr "Non verrouillé" | |
|
6134 | ||
|
6135 | #~ msgid "Locked" | |
|
6136 | #~ msgstr "Verrouillé" | |
|
6137 | ||
|
6138 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
6139 | #~ msgstr "Le dépôt a été %s" | |
|
6140 | ||
|
6141 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
6142 | #~ msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur" | |
|
6143 | ||
|
6144 | #~ msgid "No Files" | |
|
6145 | #~ msgstr "Aucun fichier" | |
|
6146 | ||
|
6147 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
6148 | #~ msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé" | |
|
6149 | ||
|
6150 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
6151 | #~ msgstr "nom d’utilisateur invalide" | |
|
6152 | ||
|
6153 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
6154 | #~ msgstr "Votre compte est désactivé" | |
|
6155 | ||
|
6156 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
6157 | #~ msgstr "URL de clonage invalide" | |
|
6158 | ||
|
6159 | #~ msgid "Defaults" | |
|
6160 | #~ msgstr "Par défaut" | |
|
6161 | ||
|
6162 | #~ msgid "My Emails" | |
|
6163 | #~ msgstr "Mes e-mails" | |
|
6164 | ||
|
6165 | #~ msgid "Watched" | |
|
6166 | #~ msgstr "Surveillé" | |
|
6167 | ||
|
6168 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
6169 | #~ msgstr "Mes permissions" | |
|
6170 | ||
|
6171 | #~ msgid "expires" | |
|
6172 | #~ msgstr "expire le" | |
|
6173 | ||
|
6174 | #~ msgid "reset" | |
|
6175 | #~ msgstr "remis à zéro" | |
|
6176 | ||
|
6177 | #~ msgid "delete" | |
|
6178 | #~ msgstr "Supprimer" | |
|
6179 | ||
|
6180 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
6181 | #~ msgstr "Administration des permissions" | |
|
6182 | ||
|
6183 | #~ msgid "Overview" | |
|
6184 | #~ msgstr "Vue d'ensemble" | |
|
6185 | ||
|
6186 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
6187 | #~ msgstr "Écraser les paramètres existants" | |
|
6188 | ||
|
6189 | #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users" | |
|
6190 | #~ msgstr "" | |
|
6191 | #~ "Liste blanche d'adresses IP par défaut pour tous les utilisateurs" | |
|
6192 | ||
|
6193 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
6194 | #~ msgstr "Vue d'ensemble des permissions utilisateur par défaut" | |
|
6195 | ||
|
6196 | #~ msgid "none" | |
|
6197 | #~ msgstr "Aucune" | |
|
6198 | ||
|
6199 | #~ msgid "read" | |
|
6200 | #~ msgstr "Lecture" | |
|
6201 | ||
|
6202 | #~ msgid "write" | |
|
6203 | #~ msgstr "Écriture" | |
|
6204 | ||
|
6205 | #~ msgid "admin" | |
|
6206 | #~ msgstr "Administration" | |
|
6207 | ||
|
6208 | #~ msgid "delegated admin" | |
|
6209 | #~ msgstr "administrateur délégué" | |
|
6210 | ||
|
6211 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
6212 | #~ msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné." | |
|
6213 | ||
|
6214 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
6215 | #~ msgstr "URL de clone" | |
|
6216 | ||
|
6217 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
6218 | #~ msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant" | |
|
6219 | ||
|
6220 | #~ msgid "edit" | |
|
6221 | #~ msgstr "éditer" | |
|
6222 | ||
|
6223 | #~ msgid "Email prefix" | |
|
6224 | #~ msgstr "Préfixe courriel" | |
|
6225 | ||
|
6226 | #~ msgid "Kallithea email from" | |
|
6227 | #~ msgstr "Formulaire de courriel Kallithea" | |
|
6228 | ||
|
6229 | #~ msgid "Error email from" | |
|
6230 | #~ msgstr "Formulaire de courriel d'erreur" | |
|
6231 | ||
|
6232 | #~ msgid "Error email recipients" | |
|
6233 | #~ msgstr "Destinataires du courriel d'erreur" | |
|
6234 | ||
|
6235 | #~ msgid "SMTP server" | |
|
6236 | #~ msgstr "Serveur SMTP" | |
|
6237 | ||
|
6238 | #~ msgid "SMTP username" | |
|
6239 | #~ msgstr "Nom d'utilisateur SMTP" | |
|
6240 | ||
|
6241 | #~ msgid "SMTP password" | |
|
6242 | #~ msgstr "Mot de passe SMTP" | |
|
6243 | ||
|
6244 | #~ msgid "SMTP port" | |
|
6245 | #~ msgstr "Port SMTP" | |
|
6246 | ||
|
6247 | #~ msgid "SMTP use TLS" | |
|
6248 | #~ msgstr "Utiliser TLS pour SMTP" | |
|
6249 | ||
|
6250 | #~ msgid "SMTP use SSL" | |
|
6251 | #~ msgstr "Utiliser SSL pour SMTP" | |
|
6252 | ||
|
6253 | #~ msgid "SMTP auth" | |
|
6254 | #~ msgstr "Authentification SMTP" | |
|
6255 | ||
|
6256 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
6257 | #~ msgstr "Détruire les anciennes données" | |
|
6258 | ||
|
6259 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
6260 | #~ msgstr "Type MIME" | |
|
6261 | ||
|
6262 | #~ msgid "My Repos" | |
|
6263 | #~ msgstr "Mes dépôts" | |
|
6264 | ||
|
6265 | #~ msgid "owner" | |
|
6266 | #~ msgstr "Propriétaire" | |
|
6267 | ||
|
6268 | #~ msgid "Your new password" | |
|
6269 | #~ msgstr "Votre nouveau mot de passe" | |
|
6270 | ||
|
6271 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
6272 | #~ msgstr "Votre nouveau mot de passe Kallithea : %s" | |
|
6273 | ||
|
6274 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
6275 | #~ msgstr "Nouvelle requête de pull" | |
|
6276 | ||
|
6277 | #~ msgid "Created by" | |
|
6278 | #~ msgstr "créé" |
@@ -5429,8 +5429,3 b' msgstr ""' | |||
|
5429 | 5429 | #, python-format |
|
5430 | 5430 | msgid "Download %s as %s" |
|
5431 | 5431 | msgstr "" |
|
5432 | ||
|
5433 | #, fuzzy | |
|
5434 | #~| msgid "Remote repository" | |
|
5435 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5436 | #~ msgstr "Tároló törlése" |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (665 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -5671,668 +5671,3 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3 %s:%s \xe3\x81\xae README \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab"' | |||
|
5671 | 5671 | #, python-format |
|
5672 | 5672 | msgid "Download %s as %s" |
|
5673 | 5673 | msgstr "%s を %s でダウンロード" |
|
5674 | ||
|
5675 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5676 | #~ msgstr "" | |
|
5677 | #~ "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して" | |
|
5678 | #~ "下さい" | |
|
5679 | ||
|
5680 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5681 | #~ msgstr "IPアドレス %s は許可されません" | |
|
5682 | ||
|
5683 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5684 | #~ msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(age)s" | |
|
5685 | ||
|
5686 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5687 | #~ msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(age)s" | |
|
5688 | ||
|
5689 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5690 | #~ msgstr "%(user)s がにあなたにメンション %(age)s" | |
|
5691 | ||
|
5692 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5693 | #~ msgstr "%(user)s がKallitheaに登録 %(age)s" | |
|
5694 | ||
|
5695 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5696 | #~ msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(age)s" | |
|
5697 | ||
|
5698 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5699 | #~ msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(age)s" | |
|
5700 | ||
|
5701 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5702 | #~ msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(when)s" | |
|
5703 | ||
|
5704 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5705 | #~ msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s" | |
|
5706 | ||
|
5707 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5708 | #~ msgstr "%(user)s がにあなたにメンション %(when)s" | |
|
5709 | ||
|
5710 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5711 | #~ msgstr "%(user)s がKallitheaに登録 %(when)s" | |
|
5712 | ||
|
5713 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5714 | #~ msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s" | |
|
5715 | ||
|
5716 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5717 | #~ msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s" | |
|
5718 | ||
|
5719 | #, fuzzy | |
|
5720 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5721 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5722 | #~ msgstr "リポジトリグループ" | |
|
5723 | ||
|
5724 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5725 | #~ msgstr "通知" | |
|
5726 | ||
|
5727 | #~ msgid "All" | |
|
5728 | #~ msgstr "すべて" | |
|
5729 | ||
|
5730 | #~ msgid "Comments" | |
|
5731 | #~ msgstr "コメント" | |
|
5732 | ||
|
5733 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5734 | #~ msgstr "すべて既読としてマーク" | |
|
5735 | ||
|
5736 | #, fuzzy | |
|
5737 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5738 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5739 | #~ msgstr "すべて既読としてマーク" | |
|
5740 | ||
|
5741 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5742 | #~ msgstr "まだ通知がありません" | |
|
5743 | ||
|
5744 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5745 | #~ msgstr "通知を表示" | |
|
5746 | ||
|
5747 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5748 | #~ msgstr "通知" | |
|
5749 | ||
|
5750 | #~ msgid "Home" | |
|
5751 | #~ msgstr "ホーム" | |
|
5752 | ||
|
5753 | #~ msgid "with" | |
|
5754 | #~ msgstr "と" | |
|
5755 | ||
|
5756 | #~ msgid "members" | |
|
5757 | #~ msgstr "メンバー" | |
|
5758 | ||
|
5759 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5760 | #~ msgstr "チェンジセットにコメントがあります" | |
|
5761 | ||
|
5762 | #~ msgid "Author" | |
|
5763 | #~ msgstr "作成者" | |
|
5764 | ||
|
5765 | #~ msgid "Refs" | |
|
5766 | #~ msgstr "Refs" | |
|
5767 | ||
|
5768 | #, fuzzy | |
|
5769 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5770 | #~ msgstr "{1} 行目にコメント" | |
|
5771 | ||
|
5772 | #, fuzzy | |
|
5773 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5774 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5775 | #~ msgstr "プルリクエスト #%s にコメント" | |
|
5776 | ||
|
5777 | #, fuzzy | |
|
5778 | #~| msgid "Date" | |
|
5779 | #~ msgid "at" | |
|
5780 | #~ msgstr "日時" | |
|
5781 | ||
|
5782 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
5783 | #~ msgstr "前のリビジョン" | |
|
5784 | ||
|
5785 | #~ msgid "Next revision" | |
|
5786 | #~ msgstr "次のリビジョン" | |
|
5787 | ||
|
5788 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
5789 | #~ msgstr "このブランチで追跡" | |
|
5790 | ||
|
5791 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5792 | #~ msgstr "未レビュー" | |
|
5793 | ||
|
5794 | #~ msgid "%d reviewer" | |
|
5795 | #~ msgid_plural "%d reviewers" | |
|
5796 | #~ msgstr[0] "%d 人のレビュアー" | |
|
5797 | ||
|
5798 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
5799 | #~ msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました" | |
|
5800 | ||
|
5801 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5802 | #~ msgstr "レビュアーがいません" | |
|
5803 | ||
|
5804 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5805 | #~ msgstr "プルリクエストレビュアー" | |
|
5806 | ||
|
5807 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5808 | #~ msgstr "ダッシュボード" | |
|
5809 | ||
|
5810 | #~ msgid "Group Name" | |
|
5811 | #~ msgstr "グループ名" | |
|
5812 | ||
|
5813 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5814 | #~ msgstr "次回から自動的にサインイン" | |
|
5815 | ||
|
5816 | #~ msgid "name this file..." | |
|
5817 | #~ msgstr "ファイルに名前をつける..." | |
|
5818 | ||
|
5819 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5820 | #~ msgstr "アバターを変更できます : " | |
|
5821 | ||
|
5822 | #~ msgid "Using" | |
|
5823 | #~ msgstr "メールアドレス:" | |
|
5824 | ||
|
5825 | #~ msgid "Missing email, please update your user email address." | |
|
5826 | #~ msgstr "メールアドレスがありません。更新してください。" | |
|
5827 | ||
|
5828 | #~ msgid "%s Repository group dashboard" | |
|
5829 | #~ msgstr "%s リポジトリグループダッシュボード" | |
|
5830 | ||
|
5831 | #~ msgid "Rescan option" | |
|
5832 | #~ msgstr "再スキャンオプション" | |
|
5833 | ||
|
5834 | #~ msgid "Web" | |
|
5835 | #~ msgstr "Web" | |
|
5836 | ||
|
5837 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5838 | #~ msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする" | |
|
5839 | ||
|
5840 | #~ msgid "" | |
|
5841 | #~ "Activate to require SSL both pushing and pulling. If SSL certificate " | |
|
5842 | #~ "is missing, it will return an HTTP Error 406: Not Acceptable." | |
|
5843 | #~ msgstr "" | |
|
5844 | #~ "プッシュ、プル時にSSLを要求します。SSLでない場合はHTTP Error 406: Not " | |
|
5845 | #~ "Acceptableを返します。" | |
|
5846 | ||
|
5847 | #~ msgid "Use Gravatars in Kallithea" | |
|
5848 | #~ msgstr "Gravatorsを利用する" | |
|
5849 | ||
|
5850 | #, fuzzy | |
|
5851 | #~| msgid "" | |
|
5852 | #~| "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" | |
|
5853 | #~| "{repo}'.\n" | |
|
5854 | #~| "The following variables are available:\n" | |
|
5855 | #~| "{scheme} 'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" | |
|
5856 | #~| "{user} current user username,\n" | |
|
5857 | #~| "{netloc} network location/server host of running Kallithea server,\n" | |
|
5858 | #~| "{repo} full repository name,\n" | |
|
5859 | #~| "{repoid} ID of repository, can be used to contruct clone-by-id" | |
|
5860 | #~ msgid "" | |
|
5861 | #~ "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" | |
|
5862 | #~ "{repo}'.\n" | |
|
5863 | #~ " The following " | |
|
5864 | #~ "variables are available:\n" | |
|
5865 | #~ " {scheme} " | |
|
5866 | #~ "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" | |
|
5867 | #~ " {user} " | |
|
5868 | #~ "current user username,\n" | |
|
5869 | #~ " {netloc} " | |
|
5870 | #~ "network location/server host of running Kallithea server,\n" | |
|
5871 | #~ " {repo} full " | |
|
5872 | #~ "repository name,\n" | |
|
5873 | #~ " {repoid} ID of " | |
|
5874 | #~ "repository, can be used to construct clone-by-id" | |
|
5875 | #~ msgstr "" | |
|
5876 | #~ "クローン URL のスキーマは、 '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}' のよう" | |
|
5877 | #~ "な形式にします。使える変数は下記の通りです:\n" | |
|
5878 | #~ " {scheme} " | |
|
5879 | #~ "Kallithea サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 'http' ま" | |
|
5880 | #~ "たは 'https'\n" | |
|
5881 | #~ " {user} 現在の" | |
|
5882 | #~ "ユーザーのユーザー名\n" | |
|
5883 | #~ " {netloc} " | |
|
5884 | #~ "Kallithea サーバーのアドレスまたはホスト名\n" | |
|
5885 | #~ " {repo} リポジ" | |
|
5886 | #~ "トリの完全な名前\n" | |
|
5887 | #~ " {repoid} リポジ" | |
|
5888 | #~ "トリの ID。 clone-by-id に使います。" | |
|
5889 | ||
|
5890 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5891 | #~ msgstr "ダッシュボードの項目" | |
|
5892 | ||
|
5893 | #~ msgid "" | |
|
5894 | #~ "Number of items displayed in the main page dashboard before pagination " | |
|
5895 | #~ "is shown." | |
|
5896 | #~ msgstr "メインページダッシュボードで1ページに表示する要素数。" | |
|
5897 | ||
|
5898 | #~ msgid "Admin pages items" | |
|
5899 | #~ msgstr "管理ページの項目" | |
|
5900 | ||
|
5901 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5902 | #~ msgstr "クイックフィルタ..." | |
|
5903 | ||
|
5904 | #~ msgid "Change avatar at" | |
|
5905 | #~ msgstr "アバターを変更:" | |
|
5906 | ||
|
5907 | #~ msgid "Missing email, please update this user email address." | |
|
5908 | #~ msgstr "" | |
|
5909 | #~ "メールアドレスがありません。このユーザーのメールアドレスを更新してくだ" | |
|
5910 | #~ "さい。" | |
|
5911 | ||
|
5912 | #~ msgid "Keyboard shortcuts" | |
|
5913 | #~ msgstr "キーボードショートカット" | |
|
5914 | ||
|
5915 | #~ msgid "Site-wide shortcuts" | |
|
5916 | #~ msgstr "サイト全体" | |
|
5917 | ||
|
5918 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5919 | #~ msgstr "パスワードを忘れた?" | |
|
5920 | ||
|
5921 | #~ msgid "Ancestor" | |
|
5922 | #~ msgstr "祖先" | |
|
5923 | ||
|
5924 | #~ msgid "No common ancestor found - repositories are unrelated" | |
|
5925 | #~ msgstr "共通の祖先が見つかりません - リポジトリ同士に関連がありません" | |
|
5926 | ||
|
5927 | #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s" | |
|
5928 | #~ msgstr "%sから%sのチェンジセット%sに対するコメント" | |
|
5929 | ||
|
5930 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
5931 | #~ msgstr "チェンジセットを次に変更" | |
|
5932 | ||
|
5933 | #~ msgid "This is an automatic notification. Don't reply to this mail." | |
|
5934 | #~ msgstr "" | |
|
5935 | #~ "これは自動的に送信される通知です。このメールに返信しないでください。" | |
|
5936 | ||
|
5937 | #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\"" | |
|
5938 | #~ msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でメンションしました" | |
|
5939 | ||
|
5940 | #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\"" | |
|
5941 | #~ msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でレビューを要求しています" | |
|
5942 | ||
|
5943 | #~ msgid "Comment from %s on %s pull request \"%s\"" | |
|
5944 | #~ msgstr "%sから%sのプルリクエスト \"%s\"に対するコメント" | |
|
5945 | ||
|
5946 | #, fuzzy | |
|
5947 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5948 | #~ msgstr "%s がプルリクエスト\"%s\" にコメントしました" | |
|
5949 | ||
|
5950 | #, fuzzy | |
|
5951 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
5952 | #~ msgstr "プルリクエストを以下のステータスで閉じました:" | |
|
5953 | ||
|
5954 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5955 | #~ msgstr "このユーザを閲覧する" | |
|
5956 | ||
|
5957 | #~ msgid "Edit on Branch:%s" | |
|
5958 | #~ msgstr "ブランチ:%s で編集" | |
|
5959 | ||
|
5960 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5961 | #~ msgstr "リポジトリサイズ" | |
|
5962 | ||
|
5963 | #~ msgid "No comments." | |
|
5964 | #~ msgstr "%d 個のコメント" | |
|
5965 | ||
|
5966 | #~ msgid "public journal" | |
|
5967 | #~ msgstr "公開ジャーナル" | |
|
5968 | ||
|
5969 | #~ msgid "journal" | |
|
5970 | #~ msgstr "ジャーナル" | |
|
5971 | ||
|
5972 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
5973 | #~ msgstr "リポジトリをロックしました" | |
|
5974 | ||
|
5975 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
5976 | #~ msgstr "リポジトリのロックを解除しました" | |
|
5977 | ||
|
5978 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5979 | #~ msgstr "アンロック" | |
|
5980 | ||
|
5981 | #~ msgid "Locked" | |
|
5982 | #~ msgstr "ロック" | |
|
5983 | ||
|
5984 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5985 | #~ msgstr "リポジトリは %s されています" | |
|
5986 | ||
|
5987 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5988 | #~ msgstr "このユーザーは編集できません" | |
|
5989 | ||
|
5990 | #~ msgid "No Files" | |
|
5991 | #~ msgstr "ファイルなし" | |
|
5992 | ||
|
5993 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5994 | #~ msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません" | |
|
5995 | ||
|
5996 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5997 | #~ msgstr "不正なユーザー名です" | |
|
5998 | ||
|
5999 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
6000 | #~ msgstr "アカウントは無効です" | |
|
6001 | ||
|
6002 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
6003 | #~ msgstr "無効なクローンURIです" | |
|
6004 | ||
|
6005 | #~ msgid "" | |
|
6006 | #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL" | |
|
6007 | #~ msgstr "" | |
|
6008 | #~ "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してくださ" | |
|
6009 | #~ "い" | |
|
6010 | ||
|
6011 | #~ msgid "" | |
|
6012 | #~ "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" | |
|
6013 | #~ msgstr "" | |
|
6014 | #~ "リビジョン %(revs)s はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定され" | |
|
6015 | #~ "ています" | |
|
6016 | ||
|
6017 | #~ msgid "Defaults" | |
|
6018 | #~ msgstr "デフォルト設定" | |
|
6019 | ||
|
6020 | #~ msgid "My Emails" | |
|
6021 | #~ msgstr "メールアドレス" | |
|
6022 | ||
|
6023 | #~ msgid "Watched" | |
|
6024 | #~ msgstr "ウォッチ中" | |
|
6025 | ||
|
6026 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
6027 | #~ msgstr "権限" | |
|
6028 | ||
|
6029 | #~ msgid "expires" | |
|
6030 | #~ msgstr "失効" | |
|
6031 | ||
|
6032 | #~ msgid "reset" | |
|
6033 | #~ msgstr "リセット" | |
|
6034 | ||
|
6035 | #~ msgid "delete" | |
|
6036 | #~ msgstr "削除" | |
|
6037 | ||
|
6038 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
6039 | #~ msgstr "権限管理" | |
|
6040 | ||
|
6041 | #~ msgid "Overview" | |
|
6042 | #~ msgstr "概要" | |
|
6043 | ||
|
6044 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
6045 | #~ msgstr "現在の設定を上書きする" | |
|
6046 | ||
|
6047 | #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users" | |
|
6048 | #~ msgstr "全てのユーザーに設定されるデフォルトのIPアドレスのホワイトリスト" | |
|
6049 | ||
|
6050 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
6051 | #~ msgstr "デフォルトのユーザー権限の概要" | |
|
6052 | ||
|
6053 | #~ msgid "none" | |
|
6054 | #~ msgstr "なし" | |
|
6055 | ||
|
6056 | #~ msgid "read" | |
|
6057 | #~ msgstr "読込" | |
|
6058 | ||
|
6059 | #~ msgid "write" | |
|
6060 | #~ msgstr "書込" | |
|
6061 | ||
|
6062 | #~ msgid "admin" | |
|
6063 | #~ msgstr "管理" | |
|
6064 | ||
|
6065 | #~ msgid "delegated admin" | |
|
6066 | #~ msgstr "代理 admin" | |
|
6067 | ||
|
6068 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
6069 | #~ msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します" | |
|
6070 | ||
|
6071 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
6072 | #~ msgstr "リモート URL" | |
|
6073 | ||
|
6074 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
6075 | #~ msgstr "リモートから変更を取り込む" | |
|
6076 | ||
|
6077 | #~ msgid "Non-changeable id" | |
|
6078 | #~ msgstr "変更不能ID" | |
|
6079 | ||
|
6080 | #~ msgid "edit" | |
|
6081 | #~ msgstr "編集" | |
|
6082 | ||
|
6083 | #~ msgid "new value" | |
|
6084 | #~ msgstr "新しい値" | |
|
6085 | ||
|
6086 | #~ msgid "URL used for doing remote pulls." | |
|
6087 | #~ msgstr "remote pull で使う http[s] url です。" | |
|
6088 | ||
|
6089 | #~ msgid "Email prefix" | |
|
6090 | #~ msgstr "メールアドレスプレフィックス" | |
|
6091 | ||
|
6092 | #~ msgid "Kallithea email from" | |
|
6093 | #~ msgstr "Kallithea メールのFrom" | |
|
6094 | ||
|
6095 | #~ msgid "Error email from" | |
|
6096 | #~ msgstr "エラーメールのFrom" | |
|
6097 | ||
|
6098 | #~ msgid "Error email recipients" | |
|
6099 | #~ msgstr "エラーメールの宛先" | |
|
6100 | ||
|
6101 | #~ msgid "SMTP server" | |
|
6102 | #~ msgstr "SMTP サーバー" | |
|
6103 | ||
|
6104 | #~ msgid "SMTP username" | |
|
6105 | #~ msgstr "SMTP ユーザー名" | |
|
6106 | ||
|
6107 | #~ msgid "SMTP password" | |
|
6108 | #~ msgstr "SMTP パスワード" | |
|
6109 | ||
|
6110 | #~ msgid "SMTP port" | |
|
6111 | #~ msgstr "SMTP ポート" | |
|
6112 | ||
|
6113 | #~ msgid "SMTP use TLS" | |
|
6114 | #~ msgstr "SMTP TLSの使用" | |
|
6115 | ||
|
6116 | #~ msgid "SMTP use SSL" | |
|
6117 | #~ msgstr "SMTP SSLの使用" | |
|
6118 | ||
|
6119 | #~ msgid "SMTP auth" | |
|
6120 | #~ msgstr "SMTP 認証" | |
|
6121 | ||
|
6122 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
6123 | #~ msgstr "古いデータを削除する" | |
|
6124 | ||
|
6125 | #~ msgid "user groups" | |
|
6126 | #~ msgstr "ユーザーグループ" | |
|
6127 | ||
|
6128 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
6129 | #~ msgstr "チェンジセットのステータスを変更" | |
|
6130 | ||
|
6131 | #~ msgid "Status change on changeset" | |
|
6132 | #~ msgstr "チェンジセットのステータスを変更" | |
|
6133 | ||
|
6134 | #~ msgid "Comment on changeset" | |
|
6135 | #~ msgstr "チェンジセットにコメント" | |
|
6136 | ||
|
6137 | #~ msgid "revision" | |
|
6138 | #~ msgstr "リビジョン" | |
|
6139 | ||
|
6140 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
6141 | #~ msgstr "Mimetype" | |
|
6142 | ||
|
6143 | #~ msgid "My Repos" | |
|
6144 | #~ msgstr "リポジトリ" | |
|
6145 | ||
|
6146 | #~ msgid "owner" | |
|
6147 | #~ msgstr "所有者" | |
|
6148 | ||
|
6149 | #~ msgid "Your new password" | |
|
6150 | #~ msgstr "新しいパスワード" | |
|
6151 | ||
|
6152 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
6153 | #~ msgstr "新しいKallitheaパスワード:%s" | |
|
6154 | ||
|
6155 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
6156 | #~ msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成" | |
|
6157 | ||
|
6158 | #~ msgid "Show Selected Changeset __S" | |
|
6159 | #~ msgstr "選択した変更 __S を表示" | |
|
6160 | ||
|
6161 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
6162 | #~ msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。" | |
|
6163 | ||
|
6164 | #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ." | |
|
6165 | #~ msgstr "新しいパスワードを生成しない場合はこのメールを無視してください。" | |
|
6166 | ||
|
6167 | #~ msgid "Created by" | |
|
6168 | #~ msgstr "作成日" | |
|
6169 | ||
|
6170 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
6171 | #~ msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?" | |
|
6172 | ||
|
6173 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6174 | #~ msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用できます。" | |
|
6175 | ||
|
6176 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user" | |
|
6177 | #~ msgstr "テキスト内で @username を使うと、そのユーザーに通知されます" | |
|
6178 | ||
|
6179 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6180 | #~ msgstr "コメントのプレビュー" | |
|
6181 | ||
|
6182 | #~ msgid "Preview" | |
|
6183 | #~ msgstr "プレビュー" | |
|
6184 | ||
|
6185 | #~ msgid "New file mode" | |
|
6186 | #~ msgstr "ファイルモード" | |
|
6187 | ||
|
6188 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
6189 | #~ msgstr "%s で置き換えられたのでクローズします。" | |
|
6190 | ||
|
6191 | #~ msgid "Closing." | |
|
6192 | #~ msgstr "クローズ。" | |
|
6193 | ||
|
6194 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
6195 | #~ msgstr "リポジトリへのアクセス権限無し" | |
|
6196 | ||
|
6197 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
6198 | #~ msgstr "リポジトリに読込権限でアクセス" | |
|
6199 | ||
|
6200 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
6201 | #~ msgstr "リポジトリに書込権限でアクセス" | |
|
6202 | ||
|
6203 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
6204 | #~ msgstr "リポジトリに管理権限でアクセス" | |
|
6205 | ||
|
6206 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
6207 | #~ msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし" | |
|
6208 | ||
|
6209 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
6210 | #~ msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス" | |
|
6211 | ||
|
6212 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6213 | #~ msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス" | |
|
6214 | ||
|
6215 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6216 | #~ msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス" | |
|
6217 | ||
|
6218 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6219 | #~ msgstr "リポジトリの作成を有効にする" | |
|
6220 | ||
|
6221 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6222 | #~ msgstr "リポジトリの作成を有効にする" | |
|
6223 | ||
|
6224 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6225 | #~ msgstr "リポジトリのフォークを無効にする" | |
|
6226 | ||
|
6227 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6228 | #~ msgstr "リポジトリのフォークを有効にする" | |
|
6229 | ||
|
6230 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6231 | #~ msgstr "新規登録を無効にする" | |
|
6232 | ||
|
6233 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6234 | #~ msgstr "Kallitheaに登録した新しいユーザーを手動でアクティベートする" | |
|
6235 | ||
|
6236 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6237 | #~ msgstr "Kallitheaに登録した新しいユーザーを自動でアクティベートする" | |
|
6238 | ||
|
6239 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6240 | #~ msgstr "未レビュー" | |
|
6241 | ||
|
6242 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6243 | #~ msgstr "却下" | |
|
6244 | ||
|
6245 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6246 | #~ msgstr "レビュー中" | |
|
6247 | ||
|
6248 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6249 | #~ msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし" | |
|
6250 | ||
|
6251 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6252 | #~ msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス" | |
|
6253 | ||
|
6254 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6255 | #~ msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス" | |
|
6256 | ||
|
6257 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6258 | #~ msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス" | |
|
6259 | ||
|
6260 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6261 | #~ msgstr "ユーザーグループへのアクセス権限なし" | |
|
6262 | ||
|
6263 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6264 | #~ msgstr "ユーザーグループに読込権限でアクセス" | |
|
6265 | ||
|
6266 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6267 | #~ msgstr "ユーザーグループに書込権限でアクセス" | |
|
6268 | ||
|
6269 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6270 | #~ msgstr "ユーザーグループに管理権限でアクセス" | |
|
6271 | ||
|
6272 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6273 | #~ msgstr "リポジトリグループの作成を無効にする" | |
|
6274 | ||
|
6275 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6276 | #~ msgstr "リポジトリグループの作成を有効にする" | |
|
6277 | ||
|
6278 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6279 | #~ msgstr "ユーザーグループの作成を無効にする" | |
|
6280 | ||
|
6281 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6282 | #~ msgstr "ユーザーグループの作成を有効にする" | |
|
6283 | ||
|
6284 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6285 | #~ msgstr "ユーザーの新規登録時に手動でアカウントをアクティベートする" | |
|
6286 | ||
|
6287 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6288 | #~ msgstr "ユーザーの新規登録時に自動でアカウントをアクティベートする" | |
|
6289 | ||
|
6290 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6291 | #~ msgstr "" | |
|
6292 | #~ "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s: %(pr_title)s のレビューを求めてい" | |
|
6293 | #~ "ます" | |
|
6294 | ||
|
6295 | #~ msgid "repositories" | |
|
6296 | #~ msgstr "リポジトリ" | |
|
6297 | ||
|
6298 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6299 | #~ msgstr "リポジトリが見つかりません。" | |
|
6300 | ||
|
6301 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6302 | #~ msgstr "まだブランチがありません" | |
|
6303 | ||
|
6304 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6305 | #~ msgstr "まだタグがありません" | |
|
6306 | ||
|
6307 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6308 | #~ msgstr "まだブックマークがありません" | |
|
6309 | ||
|
6310 | #~ msgid "enabled" | |
|
6311 | #~ msgstr "有効" | |
|
6312 | ||
|
6313 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6314 | #~ msgstr "%s ブックマーク" | |
|
6315 | ||
|
6316 | #~ msgid "Compare Bookmarks" | |
|
6317 | #~ msgstr "ブックマークを比較" | |
|
6318 | ||
|
6319 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6320 | #~ msgstr "%s ブランチ" | |
|
6321 | ||
|
6322 | #~ msgid "Compare Branches" | |
|
6323 | #~ msgstr "ブランチを比較" | |
|
6324 | ||
|
6325 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6326 | #~ msgstr "ファイルを編集" | |
|
6327 | ||
|
6328 | #~ msgid "Update" | |
|
6329 | #~ msgstr "更新" | |
|
6330 | ||
|
6331 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6332 | #~ msgstr "新しいプルリクエストとして保存" | |
|
6333 | ||
|
6334 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6335 | #~ msgstr "%s タグ" | |
|
6336 | ||
|
6337 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6338 | #~ msgstr "タグを比較" |
@@ -5473,60 +5473,3 b' msgstr ""' | |||
|
5473 | 5473 | #, python-format |
|
5474 | 5474 | msgid "Download %s as %s" |
|
5475 | 5475 | msgstr "" |
|
5476 | ||
|
5477 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5478 | #~ msgstr "Det er ingen indeks å søke i. Kjør en annen whoosh-indekserer" | |
|
5479 | ||
|
5480 | #~ msgid "" | |
|
5481 | #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request " | |
|
5482 | #~ "is not allowed" | |
|
5483 | #~ msgstr "" | |
|
5484 | #~ "Endring av status for et endringssett tilknyttet en lukket " | |
|
5485 | #~ "innhentingsforespørsel tillates ikke" | |
|
5486 | ||
|
5487 | #, fuzzy | |
|
5488 | #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea" | |
|
5489 | #~ msgstr "Du har registrert deg på Kallithea" | |
|
5490 | ||
|
5491 | #~ msgid "Missing changesets since the previous pull request:" | |
|
5492 | #~ msgstr "Manglende endringssett siden forrige innsendingsforespørsel:" | |
|
5493 | ||
|
5494 | #~ msgid "New changesets on %s %s since the previous pull request:" | |
|
5495 | #~ msgstr "Nye endringssett på %s %s siden forrige innsendingsforespørsel:" | |
|
5496 | ||
|
5497 | #~ msgid "Ancestor didn't change - show diff since previous version:" | |
|
5498 | #~ msgstr "Opphav endret seg ikke - vis diff siden forrige versjon:" | |
|
5499 | ||
|
5500 | #~ msgid "" | |
|
5501 | #~ "This pull request is based on another %s revision and there is no " | |
|
5502 | #~ "simple diff." | |
|
5503 | #~ msgstr "" | |
|
5504 | #~ "Denne innsendingsforespørselen er basert på en annen %s-revisjon, og " | |
|
5505 | #~ "det finnes ingen enkel diff." | |
|
5506 | ||
|
5507 | #~ msgid "No changes found on %s %s since previous version." | |
|
5508 | #~ msgstr "Ingen endringer funnet på %s %s siden forrige versjon." | |
|
5509 | ||
|
5510 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5511 | #~ msgstr "Lukket, erstattet av %s." | |
|
5512 | ||
|
5513 | #~ msgid "Pull request update created" | |
|
5514 | #~ msgstr "Innsendingsforespørsel opprettet" | |
|
5515 | ||
|
5516 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
5517 | #~ msgstr "" | |
|
5518 | #~ "Denne innsendingsforespørselen kan ikke oppdateres med endringer på %s:" | |
|
5519 | ||
|
5520 | #~ msgid "No changesets found for updating this pull request." | |
|
5521 | #~ msgstr "" | |
|
5522 | #~ "Ingen endringssett funnet for oppdatering av denne " | |
|
5523 | #~ "innsendingsforespørselen." | |
|
5524 | ||
|
5525 | #~ msgid "Git pull requests don't support updates yet." | |
|
5526 | #~ msgstr "Git-innsendingsforespørsler støtter ikke oppdateringer enda." | |
|
5527 | ||
|
5528 | #~ msgid "Closing." | |
|
5529 | #~ msgstr "Lukker." | |
|
5530 | ||
|
5531 | #~ msgid "An error occurred during creation of field" | |
|
5532 | #~ msgstr "Feil inntraff under opprettelse av felt" |
@@ -5456,8 +5456,3 b' msgstr ""' | |||
|
5456 | 5456 | #, python-format |
|
5457 | 5457 | msgid "Download %s as %s" |
|
5458 | 5458 | msgstr "" |
|
5459 | ||
|
5460 | #, fuzzy | |
|
5461 | #~| msgid "Empty repository" | |
|
5462 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5463 | #~ msgstr "Lege repository" |
@@ -5743,498 +5743,3 b' msgstr ""' | |||
|
5743 | 5743 | #, python-format |
|
5744 | 5744 | msgid "Download %s as %s" |
|
5745 | 5745 | msgstr "Pobierz %s jak %s" |
|
5746 | ||
|
5747 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5748 | #~ msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh" | |
|
5749 | ||
|
5750 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5751 | #~ msgstr "Obserwatorzy %s" | |
|
5752 | ||
|
5753 | #, fuzzy | |
|
5754 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5755 | #~ msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s" | |
|
5756 | ||
|
5757 | #, fuzzy | |
|
5758 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5759 | #~ msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s" | |
|
5760 | ||
|
5761 | #, fuzzy | |
|
5762 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5763 | #~ msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s" | |
|
5764 | ||
|
5765 | #, fuzzy | |
|
5766 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5767 | #~ msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s" | |
|
5768 | ||
|
5769 | #, fuzzy | |
|
5770 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5771 | #~ msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s" | |
|
5772 | ||
|
5773 | #, fuzzy | |
|
5774 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5775 | #~ msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s" | |
|
5776 | ||
|
5777 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5778 | #~ msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s" | |
|
5779 | ||
|
5780 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5781 | #~ msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s" | |
|
5782 | ||
|
5783 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5784 | #~ msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s" | |
|
5785 | ||
|
5786 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5787 | #~ msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s" | |
|
5788 | ||
|
5789 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5790 | #~ msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s" | |
|
5791 | ||
|
5792 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5793 | #~ msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s" | |
|
5794 | ||
|
5795 | #, fuzzy | |
|
5796 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5797 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5798 | #~ msgstr "Repozytorium grupy" | |
|
5799 | ||
|
5800 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5801 | #~ msgstr "Opcje powiadomień" | |
|
5802 | ||
|
5803 | #~ msgid "All" | |
|
5804 | #~ msgstr "Wszystkie" | |
|
5805 | ||
|
5806 | #~ msgid "Comments" | |
|
5807 | #~ msgstr "Komentarze" | |
|
5808 | ||
|
5809 | #, fuzzy | |
|
5810 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5811 | #~ msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane" | |
|
5812 | ||
|
5813 | #, fuzzy | |
|
5814 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5815 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5816 | #~ msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane" | |
|
5817 | ||
|
5818 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5819 | #~ msgstr "Brak powiadomień" | |
|
5820 | ||
|
5821 | #, fuzzy | |
|
5822 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5823 | #~ msgstr "Pokaż powiadomienia" | |
|
5824 | ||
|
5825 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5826 | #~ msgstr "Powiadomienia" | |
|
5827 | ||
|
5828 | #~ msgid "Home" | |
|
5829 | #~ msgstr "Strona Główna" | |
|
5830 | ||
|
5831 | #~ msgid "with" | |
|
5832 | #~ msgstr "używając" | |
|
5833 | ||
|
5834 | #~ msgid "members" | |
|
5835 | #~ msgstr "użytkownik" | |
|
5836 | ||
|
5837 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5838 | #~ msgstr "Komentarze Grupy zmian" | |
|
5839 | ||
|
5840 | #~ msgid "Author" | |
|
5841 | #~ msgstr "Autor" | |
|
5842 | ||
|
5843 | #~ msgid "Refs" | |
|
5844 | #~ msgstr "Gałąź/Etykieta" | |
|
5845 | ||
|
5846 | #, fuzzy | |
|
5847 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5848 | #~ msgstr "Komentując linię {1}." | |
|
5849 | ||
|
5850 | #, fuzzy | |
|
5851 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5852 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5853 | #~ msgstr "Komentarz połączenia gałęzi %s" | |
|
5854 | ||
|
5855 | #, fuzzy | |
|
5856 | #~| msgid "Date" | |
|
5857 | #~ msgid "at" | |
|
5858 | #~ msgstr "Data" | |
|
5859 | ||
|
5860 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
5861 | #~ msgstr "poprzednia wersja" | |
|
5862 | ||
|
5863 | #~ msgid "Next revision" | |
|
5864 | #~ msgstr "następna wersja" | |
|
5865 | ||
|
5866 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
5867 | #~ msgstr "Obserwuj aktualną gałąź" | |
|
5868 | ||
|
5869 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5870 | #~ msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta" | |
|
5871 | ||
|
5872 | #~ msgid "%d reviewer" | |
|
5873 | #~ msgid_plural "%d reviewers" | |
|
5874 | #~ msgstr[0] "%d recenzent" | |
|
5875 | #~ msgstr[1] "%d recenzenci" | |
|
5876 | #~ msgstr[2] "%d recenzentów" | |
|
5877 | ||
|
5878 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
5879 | #~ msgstr "" | |
|
5880 | #~ "Połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów" | |
|
5881 | ||
|
5882 | #, fuzzy | |
|
5883 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5884 | #~ msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi" | |
|
5885 | ||
|
5886 | #, fuzzy | |
|
5887 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5888 | #~ msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi" | |
|
5889 | ||
|
5890 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5891 | #~ msgstr "Repozytorium" | |
|
5892 | ||
|
5893 | #~ msgid "Group Name" | |
|
5894 | #~ msgstr "Nazwa Grupy" | |
|
5895 | ||
|
5896 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5897 | #~ msgstr "Zapamiętaj mnie" | |
|
5898 | ||
|
5899 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5900 | #~ msgstr "Zmiana awataru na" | |
|
5901 | ||
|
5902 | #~ msgid "Using" | |
|
5903 | #~ msgstr "Używa" | |
|
5904 | ||
|
5905 | #~ msgid "Rescan option" | |
|
5906 | #~ msgstr "ponowne skanowanie opcji" | |
|
5907 | ||
|
5908 | #~ msgid "Web" | |
|
5909 | #~ msgstr "www" | |
|
5910 | ||
|
5911 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5912 | #~ msgstr "Wymagaj ssl dla operacji vcs" | |
|
5913 | ||
|
5914 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5915 | #~ msgstr "Pozycja panelu" | |
|
5916 | ||
|
5917 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5918 | #~ msgstr "szybki filtr..." | |
|
5919 | ||
|
5920 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5921 | #~ msgstr "Nie pamiętasz hasła?" | |
|
5922 | ||
|
5923 | #~ msgid "Ancestor" | |
|
5924 | #~ msgstr "Przodek" | |
|
5925 | ||
|
5926 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
5927 | #~ msgstr "Status zestawienia zmian został zmieniony na" | |
|
5928 | ||
|
5929 | #, fuzzy | |
|
5930 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5931 | #~ msgstr "%s skomentował nowe połączenie gałęzi \"%s\"" | |
|
5932 | ||
|
5933 | #, fuzzy | |
|
5934 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
5935 | #~ msgstr "Wniosek połączenia został zamknięty ze statusem" | |
|
5936 | ||
|
5937 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5938 | #~ msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj" | |
|
5939 | ||
|
5940 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5941 | #~ msgstr "Rozmiar Repozytorium" | |
|
5942 | ||
|
5943 | #~ msgid "No comments." | |
|
5944 | #~ msgstr "Brak komentarzy." | |
|
5945 | ||
|
5946 | #~ msgid "public journal" | |
|
5947 | #~ msgstr "Dziennik publiczny" | |
|
5948 | ||
|
5949 | #~ msgid "journal" | |
|
5950 | #~ msgstr "dziennik" | |
|
5951 | ||
|
5952 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
5953 | #~ msgstr "Zablokowane repozytorium" | |
|
5954 | ||
|
5955 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
5956 | #~ msgstr "Odblokowane repozytorium" | |
|
5957 | ||
|
5958 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5959 | #~ msgstr "Odblokowany" | |
|
5960 | ||
|
5961 | #~ msgid "Locked" | |
|
5962 | #~ msgstr "Zablokowany" | |
|
5963 | ||
|
5964 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5965 | #~ msgstr "Repozytoriów jest %s" | |
|
5966 | ||
|
5967 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5968 | #~ msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika" | |
|
5969 | ||
|
5970 | #~ msgid "No Files" | |
|
5971 | #~ msgstr "Brak Plików" | |
|
5972 | ||
|
5973 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5974 | #~ msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona" | |
|
5975 | ||
|
5976 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5977 | #~ msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika" | |
|
5978 | ||
|
5979 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5980 | #~ msgstr "Twoje konto jest wyłączone" | |
|
5981 | ||
|
5982 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5983 | #~ msgstr "nieprawidłowe url klonowania" | |
|
5984 | ||
|
5985 | #~ msgid "" | |
|
5986 | #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL" | |
|
5987 | #~ msgstr "" | |
|
5988 | #~ "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)" | |
|
5989 | ||
|
5990 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5991 | #~ msgstr "Domyślne" | |
|
5992 | ||
|
5993 | #~ msgid "My Emails" | |
|
5994 | #~ msgstr "Moje Emaile" | |
|
5995 | ||
|
5996 | #~ msgid "Watched" | |
|
5997 | #~ msgstr "Obserwowane" | |
|
5998 | ||
|
5999 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
6000 | #~ msgstr "Moje uprawnienia" | |
|
6001 | ||
|
6002 | #~ msgid "delete" | |
|
6003 | #~ msgstr "usuń" | |
|
6004 | ||
|
6005 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
6006 | #~ msgstr "Uprawnienia administracji" | |
|
6007 | ||
|
6008 | #~ msgid "Overview" | |
|
6009 | #~ msgstr "Podgląd" | |
|
6010 | ||
|
6011 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
6012 | #~ msgstr "Nadpisz ustawienia" | |
|
6013 | ||
|
6014 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
6015 | #~ msgstr "Domyślne uprawnienia" | |
|
6016 | ||
|
6017 | #~ msgid "none" | |
|
6018 | #~ msgstr "brak" | |
|
6019 | ||
|
6020 | #~ msgid "read" | |
|
6021 | #~ msgstr "odczyt" | |
|
6022 | ||
|
6023 | #~ msgid "write" | |
|
6024 | #~ msgstr "zapis" | |
|
6025 | ||
|
6026 | #~ msgid "admin" | |
|
6027 | #~ msgstr "administracja" | |
|
6028 | ||
|
6029 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
6030 | #~ msgstr "" | |
|
6031 | #~ "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane." | |
|
6032 | ||
|
6033 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
6034 | #~ msgstr "Url klonowania" | |
|
6035 | ||
|
6036 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
6037 | #~ msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji" | |
|
6038 | ||
|
6039 | #~ msgid "Non-changeable id" | |
|
6040 | #~ msgstr "Brak zmiennej id" | |
|
6041 | ||
|
6042 | #~ msgid "edit" | |
|
6043 | #~ msgstr "edycja" | |
|
6044 | ||
|
6045 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
6046 | #~ msgstr "Zniszcz stare dane" | |
|
6047 | ||
|
6048 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
6049 | #~ msgstr "Zmiana statusu w grupie zmian" | |
|
6050 | ||
|
6051 | #~ msgid "Status change on changeset" | |
|
6052 | #~ msgstr "Zmiana statusu w grupie zmian" | |
|
6053 | ||
|
6054 | #~ msgid "Comment on changeset" | |
|
6055 | #~ msgstr "Skomentuj grupę zmian" | |
|
6056 | ||
|
6057 | #~ msgid "revision" | |
|
6058 | #~ msgstr "rewizja" | |
|
6059 | ||
|
6060 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
6061 | #~ msgstr "Typ MIME" | |
|
6062 | ||
|
6063 | #~ msgid "My Repos" | |
|
6064 | #~ msgstr "Moje repo" | |
|
6065 | ||
|
6066 | #~ msgid "owner" | |
|
6067 | #~ msgstr "właściciel" | |
|
6068 | ||
|
6069 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
6070 | #~ msgstr "Nowe hasło do strony: %s" | |
|
6071 | ||
|
6072 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
6073 | #~ msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian" | |
|
6074 | ||
|
6075 | #~ msgid "Show Selected Changeset __S" | |
|
6076 | #~ msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E" | |
|
6077 | ||
|
6078 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
6079 | #~ msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej" | |
|
6080 | ||
|
6081 | #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ." | |
|
6082 | #~ msgstr "Proszę zignorować tą wiadomość, jeśli nie poproś o nowe hasło." | |
|
6083 | ||
|
6084 | #~ msgid "Created by" | |
|
6085 | #~ msgstr "utworzono" | |
|
6086 | ||
|
6087 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
6088 | #~ msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium" | |
|
6089 | ||
|
6090 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6091 | #~ msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia." | |
|
6092 | ||
|
6093 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6094 | #~ msgstr "Podgląd komentarza" | |
|
6095 | ||
|
6096 | #~ msgid "Preview" | |
|
6097 | #~ msgstr "Podgląd" | |
|
6098 | ||
|
6099 | #~ msgid "New file mode" | |
|
6100 | #~ msgstr "Nowy tryb pliku" | |
|
6101 | ||
|
6102 | #~ msgid "Closing." | |
|
6103 | #~ msgstr "Zamknięcie." | |
|
6104 | ||
|
6105 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
6106 | #~ msgstr "Brak dostępu do repozytorium" | |
|
6107 | ||
|
6108 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
6109 | #~ msgstr "Repozytorium do odczytu" | |
|
6110 | ||
|
6111 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
6112 | #~ msgstr "Repozytorium do zapisu" | |
|
6113 | ||
|
6114 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
6115 | #~ msgstr "Administracja dostępu do repozytorium" | |
|
6116 | ||
|
6117 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
6118 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu" | |
|
6119 | ||
|
6120 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
6121 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu" | |
|
6122 | ||
|
6123 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6124 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu" | |
|
6125 | ||
|
6126 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6127 | #~ msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora" | |
|
6128 | ||
|
6129 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6130 | #~ msgstr "Tworzenie repozytorium jest wyłączone" | |
|
6131 | ||
|
6132 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6133 | #~ msgstr "Tworzenie repozytorium jest włączone" | |
|
6134 | ||
|
6135 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6136 | #~ msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone" | |
|
6137 | ||
|
6138 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6139 | #~ msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone" | |
|
6140 | ||
|
6141 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6142 | #~ msgstr "Rejestracja wyłączona" | |
|
6143 | ||
|
6144 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6145 | #~ msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją" | |
|
6146 | ||
|
6147 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6148 | #~ msgstr "" | |
|
6149 | #~ "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją" | |
|
6150 | ||
|
6151 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6152 | #~ msgstr "Brak Korekty" | |
|
6153 | ||
|
6154 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6155 | #~ msgstr "Odrzucono" | |
|
6156 | ||
|
6157 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6158 | #~ msgstr "Objęty Przeglądem" | |
|
6159 | ||
|
6160 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6161 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu" | |
|
6162 | ||
|
6163 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6164 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu" | |
|
6165 | ||
|
6166 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6167 | #~ msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu" | |
|
6168 | ||
|
6169 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6170 | #~ msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora" | |
|
6171 | ||
|
6172 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6173 | #~ msgstr "Ta grupa użytkowników nie ma dostępu" | |
|
6174 | ||
|
6175 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6176 | #~ msgstr "Dostęp do grupy parametrów użytkownika" | |
|
6177 | ||
|
6178 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6179 | #~ msgstr "Ta grupa użytkowników ma prawo do zapisu" | |
|
6180 | ||
|
6181 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6182 | #~ msgstr "Ta grupa użytkowników ma uprawnienia administratora" | |
|
6183 | ||
|
6184 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6185 | #~ msgstr "Tworzenie grup repozytoriów wyłączone" | |
|
6186 | ||
|
6187 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6188 | #~ msgstr "Tworzenie grup repozytoriów włączone" | |
|
6189 | ||
|
6190 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6191 | #~ msgstr "Tworzenie grup użytkowników wyłączone" | |
|
6192 | ||
|
6193 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6194 | #~ msgstr "Tworzenie grup użytkowników właczone" | |
|
6195 | ||
|
6196 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6197 | #~ msgstr "Rejestracja użytkownika z ręczną aktywacją konta" | |
|
6198 | ||
|
6199 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6200 | #~ msgstr "Rejestracja użytkownika z automatyczną aktywacją konta" | |
|
6201 | ||
|
6202 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6203 | #~ msgstr "" | |
|
6204 | #~ "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s" | |
|
6205 | ||
|
6206 | #~ msgid "repositories" | |
|
6207 | #~ msgstr "repozytoria" | |
|
6208 | ||
|
6209 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6210 | #~ msgstr "Nie znaleziono repozytorium." | |
|
6211 | ||
|
6212 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6213 | #~ msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi" | |
|
6214 | ||
|
6215 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6216 | #~ msgstr "Nie ma jeszcze tagów" | |
|
6217 | ||
|
6218 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6219 | #~ msgstr "Nie ma jeszcze zakładek" | |
|
6220 | ||
|
6221 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6222 | #~ msgstr "%s Zakładki" | |
|
6223 | ||
|
6224 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6225 | #~ msgstr "%s Gałęzie" | |
|
6226 | ||
|
6227 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6228 | #~ msgstr "Edycja pliku" | |
|
6229 | ||
|
6230 | #~ msgid "Update" | |
|
6231 | #~ msgstr "[zaktualizowany] użytkownik" | |
|
6232 | ||
|
6233 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6234 | #~ msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi" | |
|
6235 | ||
|
6236 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6237 | #~ msgstr "Etykiety pliku %s" | |
|
6238 | ||
|
6239 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6240 | #~ msgstr "Porównaj tagi" |
@@ -5728,475 +5728,3 b' msgstr ""' | |||
|
5728 | 5728 | #, python-format |
|
5729 | 5729 | msgid "Download %s as %s" |
|
5730 | 5730 | msgstr "Descarregar %s como %s" |
|
5731 | ||
|
5732 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5733 | #~ msgstr "" | |
|
5734 | #~ "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh" | |
|
5735 | ||
|
5736 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5737 | #~ msgstr "IP %s não permitido" | |
|
5738 | ||
|
5739 | #, fuzzy | |
|
5740 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5741 | #~ msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s" | |
|
5742 | ||
|
5743 | #, fuzzy | |
|
5744 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5745 | #~ msgstr "%(user)s enviou mensagem em %(when)s" | |
|
5746 | ||
|
5747 | #, fuzzy | |
|
5748 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5749 | #~ msgstr "%(user)s mencionou-o em %(when)s" | |
|
5750 | ||
|
5751 | #, fuzzy | |
|
5752 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5753 | #~ msgstr "%(user)s registrou-se no Kallithea em %(when)s" | |
|
5754 | ||
|
5755 | #, fuzzy | |
|
5756 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5757 | #~ msgstr "%(user)s abriu um novo pull request em %(when)s" | |
|
5758 | ||
|
5759 | #, fuzzy | |
|
5760 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5761 | #~ msgstr "%(user)s comentou no pull request em %(when)s" | |
|
5762 | ||
|
5763 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5764 | #~ msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s" | |
|
5765 | ||
|
5766 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5767 | #~ msgstr "%(user)s enviou mensagem em %(when)s" | |
|
5768 | ||
|
5769 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5770 | #~ msgstr "%(user)s mencionou-o em %(when)s" | |
|
5771 | ||
|
5772 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5773 | #~ msgstr "%(user)s registrou-se no Kallithea em %(when)s" | |
|
5774 | ||
|
5775 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5776 | #~ msgstr "%(user)s abriu um novo pull request em %(when)s" | |
|
5777 | ||
|
5778 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5779 | #~ msgstr "%(user)s comentou no pull request em %(when)s" | |
|
5780 | ||
|
5781 | #, fuzzy | |
|
5782 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5783 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5784 | #~ msgstr "Grupo de repositórios" | |
|
5785 | ||
|
5786 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5787 | #~ msgstr "Minhas Notificações" | |
|
5788 | ||
|
5789 | #~ msgid "All" | |
|
5790 | #~ msgstr "Todos" | |
|
5791 | ||
|
5792 | #~ msgid "Comments" | |
|
5793 | #~ msgstr "Comentários" | |
|
5794 | ||
|
5795 | #, fuzzy | |
|
5796 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5797 | #~ msgstr "Marcar tudo como lido" | |
|
5798 | ||
|
5799 | #, fuzzy | |
|
5800 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5801 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5802 | #~ msgstr "Marcar tudo como lido" | |
|
5803 | ||
|
5804 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5805 | #~ msgstr "Ainda não há notificações aqui" | |
|
5806 | ||
|
5807 | #, fuzzy | |
|
5808 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5809 | #~ msgstr "Mostrar notificação" | |
|
5810 | ||
|
5811 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5812 | #~ msgstr "Notificações" | |
|
5813 | ||
|
5814 | #~ msgid "Home" | |
|
5815 | #~ msgstr "Início" | |
|
5816 | ||
|
5817 | #~ msgid "with" | |
|
5818 | #~ msgstr "com" | |
|
5819 | ||
|
5820 | #~ msgid "members" | |
|
5821 | #~ msgstr "membros" | |
|
5822 | ||
|
5823 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5824 | #~ msgstr "O changeset tem comentários" | |
|
5825 | ||
|
5826 | #~ msgid "Author" | |
|
5827 | #~ msgstr "Autor" | |
|
5828 | ||
|
5829 | #~ msgid "Refs" | |
|
5830 | #~ msgstr "Refs" | |
|
5831 | ||
|
5832 | #, fuzzy | |
|
5833 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5834 | #~ msgstr "Comentando a linha {1}." | |
|
5835 | ||
|
5836 | #, fuzzy | |
|
5837 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5838 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5839 | #~ msgstr "Comentar no pull request #%s" | |
|
5840 | ||
|
5841 | #, fuzzy | |
|
5842 | #~| msgid "Date" | |
|
5843 | #~ msgid "at" | |
|
5844 | #~ msgstr "Data" | |
|
5845 | ||
|
5846 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
5847 | #~ msgstr "Revisão anterior" | |
|
5848 | ||
|
5849 | #~ msgid "Next revision" | |
|
5850 | #~ msgstr "Próxima revisão" | |
|
5851 | ||
|
5852 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
5853 | #~ msgstr "Seguir o ramo atual" | |
|
5854 | ||
|
5855 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5856 | #~ msgstr "Ainda não revisado por" | |
|
5857 | ||
|
5858 | #~ msgid "%d reviewer" | |
|
5859 | #~ msgid_plural "%d reviewers" | |
|
5860 | #~ msgstr[0] "%d revisor" | |
|
5861 | #~ msgstr[1] "%d revisores" | |
|
5862 | ||
|
5863 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
5864 | #~ msgstr "O pull request foi revisado por todos os revisores" | |
|
5865 | ||
|
5866 | #, fuzzy | |
|
5867 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5868 | #~ msgstr "Ainda não há ramos" | |
|
5869 | ||
|
5870 | #, fuzzy | |
|
5871 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5872 | #~ msgstr "Revisores do pull request" | |
|
5873 | ||
|
5874 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5875 | #~ msgstr "Painel de Controle" | |
|
5876 | ||
|
5877 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5878 | #~ msgstr "Lembre-se de mim" | |
|
5879 | ||
|
5880 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5881 | #~ msgstr "Altere o seu avatar em" | |
|
5882 | ||
|
5883 | #~ msgid "Using" | |
|
5884 | #~ msgstr "Usando" | |
|
5885 | ||
|
5886 | #~ msgid "Rescan option" | |
|
5887 | #~ msgstr "Opção de varredura" | |
|
5888 | ||
|
5889 | #~ msgid "Web" | |
|
5890 | #~ msgstr "Web" | |
|
5891 | ||
|
5892 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5893 | #~ msgstr "Requer SSL para operações de VCS" | |
|
5894 | ||
|
5895 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5896 | #~ msgstr "Itens do dashboard" | |
|
5897 | ||
|
5898 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5899 | #~ msgstr "filtro rápido..." | |
|
5900 | ||
|
5901 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5902 | #~ msgstr "Esqueceu a senha ?" | |
|
5903 | ||
|
5904 | #~ msgid "Ancestor" | |
|
5905 | #~ msgstr "Antecessor" | |
|
5906 | ||
|
5907 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
5908 | #~ msgstr "O estado do changeset foi alterado para" | |
|
5909 | ||
|
5910 | #, fuzzy | |
|
5911 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5912 | #~ msgstr "%s comentou no pull request \"%s\"" | |
|
5913 | ||
|
5914 | #, fuzzy | |
|
5915 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
5916 | #~ msgstr "O pull request foi fechado com o estado" | |
|
5917 | ||
|
5918 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5919 | #~ msgstr "Veja este usuário aqui" | |
|
5920 | ||
|
5921 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5922 | #~ msgstr "Tamanho do Repositório" | |
|
5923 | ||
|
5924 | #~ msgid "No comments." | |
|
5925 | #~ msgstr "%d comentário" | |
|
5926 | ||
|
5927 | #~ msgid "public journal" | |
|
5928 | #~ msgstr "diário público" | |
|
5929 | ||
|
5930 | #~ msgid "journal" | |
|
5931 | #~ msgstr "diário" | |
|
5932 | ||
|
5933 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5934 | #~ msgstr "Destravado" | |
|
5935 | ||
|
5936 | #~ msgid "Locked" | |
|
5937 | #~ msgstr "Travado" | |
|
5938 | ||
|
5939 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5940 | #~ msgstr "O repositório foi %s" | |
|
5941 | ||
|
5942 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5943 | #~ msgstr "Você não pode editar esse usuário" | |
|
5944 | ||
|
5945 | #~ msgid "No Files" | |
|
5946 | #~ msgstr "Nenhum Arquivo" | |
|
5947 | ||
|
5948 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5949 | #~ msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" é proibido" | |
|
5950 | ||
|
5951 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5952 | #~ msgstr "nome de usuário inválido" | |
|
5953 | ||
|
5954 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5955 | #~ msgstr "Sua conta está desabilitada" | |
|
5956 | ||
|
5957 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5958 | #~ msgstr "URL de clonagem inválida" | |
|
5959 | ||
|
5960 | #~ msgid "" | |
|
5961 | #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL" | |
|
5962 | #~ msgstr "" | |
|
5963 | #~ "URL inválida, por favor, forneça uma URL de clone http(s)/svn+http(s)" | |
|
5964 | ||
|
5965 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5966 | #~ msgstr "Padrões" | |
|
5967 | ||
|
5968 | #~ msgid "Watched" | |
|
5969 | #~ msgstr "Seguindo" | |
|
5970 | ||
|
5971 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5972 | #~ msgstr "Minhas permissões" | |
|
5973 | ||
|
5974 | #~ msgid "delete" | |
|
5975 | #~ msgstr "excluir" | |
|
5976 | ||
|
5977 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5978 | #~ msgstr "Administração de permissões" | |
|
5979 | ||
|
5980 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
5981 | #~ msgstr "Sobrescrever as configurações existentes" | |
|
5982 | ||
|
5983 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5984 | #~ msgstr "Permissões padrão" | |
|
5985 | ||
|
5986 | #~ msgid "none" | |
|
5987 | #~ msgstr "nenhum" | |
|
5988 | ||
|
5989 | #~ msgid "read" | |
|
5990 | #~ msgstr "ler" | |
|
5991 | ||
|
5992 | #~ msgid "write" | |
|
5993 | #~ msgstr "escrever" | |
|
5994 | ||
|
5995 | #~ msgid "admin" | |
|
5996 | #~ msgstr "administrador" | |
|
5997 | ||
|
5998 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
5999 | #~ msgstr "URL opcional http[s] da qual o repositório deve ser clonado." | |
|
6000 | ||
|
6001 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
6002 | #~ msgstr "URL de clonagem" | |
|
6003 | ||
|
6004 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
6005 | #~ msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota" | |
|
6006 | ||
|
6007 | #~ msgid "Non-changeable id" | |
|
6008 | #~ msgstr "ID inalterável" | |
|
6009 | ||
|
6010 | #~ msgid "edit" | |
|
6011 | #~ msgstr "editar" | |
|
6012 | ||
|
6013 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
6014 | #~ msgstr "Destruir dados antigos" | |
|
6015 | ||
|
6016 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
6017 | #~ msgstr "Alteração de estado no changeset" | |
|
6018 | ||
|
6019 | #~ msgid "Status change on changeset" | |
|
6020 | #~ msgstr "Alteração de estado no changeset" | |
|
6021 | ||
|
6022 | #~ msgid "Comment on changeset" | |
|
6023 | #~ msgstr "Comentário no changeset" | |
|
6024 | ||
|
6025 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
6026 | #~ msgstr "Mimetype" | |
|
6027 | ||
|
6028 | #~ msgid "My Repos" | |
|
6029 | #~ msgstr "Meus repositórios" | |
|
6030 | ||
|
6031 | #~ msgid "owner" | |
|
6032 | #~ msgstr "dono" | |
|
6033 | ||
|
6034 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
6035 | #~ msgstr "Sua nova senha no Kallithea: %s" | |
|
6036 | ||
|
6037 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
6038 | #~ msgstr "Abrir novo pull request para os changesets selecionados" | |
|
6039 | ||
|
6040 | #~ msgid "Show Selected Changeset __S" | |
|
6041 | #~ msgstr "Mostrar changesets selecionados __S" | |
|
6042 | ||
|
6043 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
6044 | #~ msgstr "Você pode gerá-la clicando na seguinte URL" | |
|
6045 | ||
|
6046 | #~ msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ." | |
|
6047 | #~ msgstr "" | |
|
6048 | #~ "Por favor, ignore este email se você não requisitou uma nova senha." | |
|
6049 | ||
|
6050 | #~ msgid "Created by" | |
|
6051 | #~ msgstr "criado" | |
|
6052 | ||
|
6053 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
6054 | #~ msgstr "Confirma invalidar cache do repositório" | |
|
6055 | ||
|
6056 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6057 | #~ msgstr "Comentários interpretados usando a sintaxe %s com suporte a %s." | |
|
6058 | ||
|
6059 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6060 | #~ msgstr "Visualizar comentário" | |
|
6061 | ||
|
6062 | #~ msgid "Preview" | |
|
6063 | #~ msgstr "Visualizar" | |
|
6064 | ||
|
6065 | #~ msgid "Closing." | |
|
6066 | #~ msgstr "carregando ..." | |
|
6067 | ||
|
6068 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
6069 | #~ msgstr "Nenhum acesso ao repositório" | |
|
6070 | ||
|
6071 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
6072 | #~ msgstr "Acesso de leitura ao repositório" | |
|
6073 | ||
|
6074 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
6075 | #~ msgstr "Acesso de escrita ao repositório" | |
|
6076 | ||
|
6077 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
6078 | #~ msgstr "Acesso administrativo ao repositório" | |
|
6079 | ||
|
6080 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
6081 | #~ msgstr "Nenhum acesso ao Grupo de Repositórios" | |
|
6082 | ||
|
6083 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
6084 | #~ msgstr "Acesso de leitura ao Grupo de Repositórios" | |
|
6085 | ||
|
6086 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6087 | #~ msgstr "Acesso de escrita ao Grupo de Repositórios" | |
|
6088 | ||
|
6089 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6090 | #~ msgstr "Acesso administrativo ao Grupo de Repositórios" | |
|
6091 | ||
|
6092 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6093 | #~ msgstr "Criação de repositórios desabilitada" | |
|
6094 | ||
|
6095 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6096 | #~ msgstr "Criação de repositórios habilitada" | |
|
6097 | ||
|
6098 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6099 | #~ msgstr "Bifurcação de repositórios desabilitada" | |
|
6100 | ||
|
6101 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6102 | #~ msgstr "Bifurcação de repositórios habilitada" | |
|
6103 | ||
|
6104 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6105 | #~ msgstr "Registro desabilitado" | |
|
6106 | ||
|
6107 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6108 | #~ msgstr "Registro de novo usuário no Kallithea com ativação manual" | |
|
6109 | ||
|
6110 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6111 | #~ msgstr "Registro de novo usuário no Kallithea com auto-ativação" | |
|
6112 | ||
|
6113 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6114 | #~ msgstr "Não Revisado" | |
|
6115 | ||
|
6116 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6117 | #~ msgstr "Rejeitado" | |
|
6118 | ||
|
6119 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6120 | #~ msgstr "Sob Revisão" | |
|
6121 | ||
|
6122 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6123 | #~ msgstr "Sem acesso ao grupo de repositórios" | |
|
6124 | ||
|
6125 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6126 | #~ msgstr "Acesso de leitura ao grupo de repositórios" | |
|
6127 | ||
|
6128 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6129 | #~ msgstr "Acesso de escrita ao grupo de repositórios" | |
|
6130 | ||
|
6131 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6132 | #~ msgstr "Acesso administrativo ao grupo de repositórios" | |
|
6133 | ||
|
6134 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6135 | #~ msgstr "Sem acesso ao grupo de usuários" | |
|
6136 | ||
|
6137 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6138 | #~ msgstr "Acesso de leitura ao grupo de usuários" | |
|
6139 | ||
|
6140 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6141 | #~ msgstr "Acesso de escrita ao grupo de usuários" | |
|
6142 | ||
|
6143 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6144 | #~ msgstr "Acesso administrativo ao grupo de usuários" | |
|
6145 | ||
|
6146 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6147 | #~ msgstr "Criação de Grupo de Repositórios desatilibada" | |
|
6148 | ||
|
6149 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6150 | #~ msgstr "Criação de Grupo de Repositórios habilitada" | |
|
6151 | ||
|
6152 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6153 | #~ msgstr "Criação de Grupo de Usuários desabilitada" | |
|
6154 | ||
|
6155 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6156 | #~ msgstr "Criação de Grupo de Usuários habilitada" | |
|
6157 | ||
|
6158 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6159 | #~ msgstr "Registro de Usuário com ativação manual de conta" | |
|
6160 | ||
|
6161 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6162 | #~ msgstr "Registro de Usuário com ativação automática de conta" | |
|
6163 | ||
|
6164 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6165 | #~ msgstr "" | |
|
6166 | #~ "%(user)s solicita sua revisão no pull request $%(pr_id)s: %(pr_title)s" | |
|
6167 | ||
|
6168 | #~ msgid "repositories" | |
|
6169 | #~ msgstr "repositórios" | |
|
6170 | ||
|
6171 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6172 | #~ msgstr "Nenhum repositório encontrado." | |
|
6173 | ||
|
6174 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6175 | #~ msgstr "Ainda não há ramos" | |
|
6176 | ||
|
6177 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6178 | #~ msgstr "Ainda não há etiquetas" | |
|
6179 | ||
|
6180 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6181 | #~ msgstr "Ainda não há marcadores" | |
|
6182 | ||
|
6183 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6184 | #~ msgstr "%s Bookmarks" | |
|
6185 | ||
|
6186 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6187 | #~ msgstr "%s Ramos" | |
|
6188 | ||
|
6189 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6190 | #~ msgstr "Editando arquivo" | |
|
6191 | ||
|
6192 | #~ msgid "Update" | |
|
6193 | #~ msgstr "usuário [atualizado]" | |
|
6194 | ||
|
6195 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6196 | #~ msgstr "Crie novo pull request" | |
|
6197 | ||
|
6198 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6199 | #~ msgstr "%s Tags" | |
|
6200 | ||
|
6201 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6202 | #~ msgstr "Comparar tags" |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (535 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -5663,538 +5663,3 b' msgstr ""' | |||
|
5663 | 5663 | #, python-format |
|
5664 | 5664 | msgid "Download %s as %s" |
|
5665 | 5665 | msgstr "Скачать %s как %s" |
|
5666 | ||
|
5667 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5668 | #~ msgstr "Индексы отсутствуют. Пожалуйста, запустите индексатор Whoosh" | |
|
5669 | ||
|
5670 | #~ msgid "IP %s not allowed" | |
|
5671 | #~ msgstr "IP %s заблокирован" | |
|
5672 | ||
|
5673 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5674 | #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(age)s" | |
|
5675 | ||
|
5676 | #~ msgid "%(user)s sent message %(age)s" | |
|
5677 | #~ msgstr "%(user)s отправил сообщение %(age)s" | |
|
5678 | ||
|
5679 | #~ msgid "%(user)s mentioned you %(age)s" | |
|
5680 | #~ msgstr "%(user)s упомянул вас %(age)s" | |
|
5681 | ||
|
5682 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea %(age)s" | |
|
5683 | #~ msgstr "%(user)s зарегистрировался в Kallithea %(age)s" | |
|
5684 | ||
|
5685 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5686 | #~ msgstr "%(user)s открыл новый pull-запрос %(age)s" | |
|
5687 | ||
|
5688 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5689 | #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull-запросу %(age)s" | |
|
5690 | ||
|
5691 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5692 | #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(when)s" | |
|
5693 | ||
|
5694 | #~ msgid "%(user)s sent message at %(when)s" | |
|
5695 | #~ msgstr "%(user)s отправил сообщение %(when)s" | |
|
5696 | ||
|
5697 | #~ msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" | |
|
5698 | #~ msgstr "%(user)s упомянул вас %(when)s" | |
|
5699 | ||
|
5700 | #~ msgid "%(user)s registered in Kallithea at %(when)s" | |
|
5701 | #~ msgstr "%(user)s зарегистрировался в Kallithea %(when)s" | |
|
5702 | ||
|
5703 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" | |
|
5704 | #~ msgstr "%(user)s открыл новый pull-запрос %(when)s" | |
|
5705 | ||
|
5706 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" | |
|
5707 | #~ msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull-запросу %(when)s" | |
|
5708 | ||
|
5709 | #, fuzzy | |
|
5710 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5711 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5712 | #~ msgstr "Группа репозиториев" | |
|
5713 | ||
|
5714 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5715 | #~ msgstr "Мои уведомления" | |
|
5716 | ||
|
5717 | #~ msgid "All" | |
|
5718 | #~ msgstr "Всё" | |
|
5719 | ||
|
5720 | #~ msgid "Comments" | |
|
5721 | #~ msgstr "Комментарии" | |
|
5722 | ||
|
5723 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5724 | #~ msgstr "Отметить все как прочтённые" | |
|
5725 | ||
|
5726 | #, fuzzy | |
|
5727 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5728 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5729 | #~ msgstr "Отметить все как прочтённые" | |
|
5730 | ||
|
5731 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5732 | #~ msgstr "Уведомлений нет" | |
|
5733 | ||
|
5734 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5735 | #~ msgstr "Показать уведомление" | |
|
5736 | ||
|
5737 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5738 | #~ msgstr "Уведомления" | |
|
5739 | ||
|
5740 | #~ msgid "Home" | |
|
5741 | #~ msgstr "Домой" | |
|
5742 | ||
|
5743 | #~ msgid "with" | |
|
5744 | #~ msgstr "с" | |
|
5745 | ||
|
5746 | #~ msgid "members" | |
|
5747 | #~ msgstr "участники" | |
|
5748 | ||
|
5749 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5750 | #~ msgstr "Комментарии отсутствуют" | |
|
5751 | ||
|
5752 | #~ msgid "Author" | |
|
5753 | #~ msgstr "Автор" | |
|
5754 | ||
|
5755 | #~ msgid "Refs" | |
|
5756 | #~ msgstr "Ссылки" | |
|
5757 | ||
|
5758 | #, fuzzy | |
|
5759 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5760 | #~ msgstr "Комментарий к строке {1}." | |
|
5761 | ||
|
5762 | #, fuzzy | |
|
5763 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5764 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5765 | #~ msgstr "Комментарий в pull-запросе" | |
|
5766 | ||
|
5767 | #, fuzzy | |
|
5768 | #~| msgid "Date" | |
|
5769 | #~ msgid "at" | |
|
5770 | #~ msgstr "Дата" | |
|
5771 | ||
|
5772 | #~ msgid "Previous revision" | |
|
5773 | #~ msgstr "Предыдущая ревизия" | |
|
5774 | ||
|
5775 | #~ msgid "Next revision" | |
|
5776 | #~ msgstr "Следующая ревизия" | |
|
5777 | ||
|
5778 | #~ msgid "Follow current branch" | |
|
5779 | #~ msgstr "Отслеживать данную ветку" | |
|
5780 | ||
|
5781 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5782 | #~ msgstr "Еще не рассмотренный" | |
|
5783 | ||
|
5784 | #~ msgid "%d reviewer" | |
|
5785 | #~ msgid_plural "%d reviewers" | |
|
5786 | #~ msgstr[0] "%d рецензент" | |
|
5787 | #~ msgstr[1] "%d рецензента" | |
|
5788 | #~ msgstr[2] "%d рецензентов" | |
|
5789 | ||
|
5790 | #~ msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" | |
|
5791 | #~ msgstr "Запрос на внесение изменений был рассмотрен всеми рецензентами" | |
|
5792 | ||
|
5793 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5794 | #~ msgstr "Нет рецензентов" | |
|
5795 | ||
|
5796 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5797 | #~ msgstr "Рецензенты pull-запросов" | |
|
5798 | ||
|
5799 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5800 | #~ msgstr "Панель управления" | |
|
5801 | ||
|
5802 | #~ msgid "Group Name" | |
|
5803 | #~ msgstr "Имя группы" | |
|
5804 | ||
|
5805 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5806 | #~ msgstr "Запомнить" | |
|
5807 | ||
|
5808 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5809 | #~ msgstr "Измените аватар через сайт" | |
|
5810 | ||
|
5811 | #~ msgid "Using" | |
|
5812 | #~ msgstr "Используется" | |
|
5813 | ||
|
5814 | #~ msgid "Missing email, please update your user email address." | |
|
5815 | #~ msgstr "Не указан email. Пожалуйста, обновите ваш email." | |
|
5816 | ||
|
5817 | #~ msgid "Rescan option" | |
|
5818 | #~ msgstr "Опции пересканирования" | |
|
5819 | ||
|
5820 | #~ msgid "Web" | |
|
5821 | #~ msgstr "Веб" | |
|
5822 | ||
|
5823 | #~ msgid "Require SSL for vcs operations" | |
|
5824 | #~ msgstr "Запрашивать SSL для операций с VCS" | |
|
5825 | ||
|
5826 | #~ msgid "Dashboard items" | |
|
5827 | #~ msgstr "Элементы панели" | |
|
5828 | ||
|
5829 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5830 | #~ msgstr "фильтр..." | |
|
5831 | ||
|
5832 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5833 | #~ msgstr "Забыли пароль?" | |
|
5834 | ||
|
5835 | #~ msgid "Ancestor" | |
|
5836 | #~ msgstr "Предок" | |
|
5837 | ||
|
5838 | #~ msgid "Comment from %s on %s changeset %s" | |
|
5839 | #~ msgstr "Комментарий от %s к набору изменений %s %s" | |
|
5840 | ||
|
5841 | #~ msgid "The changeset status was changed to" | |
|
5842 | #~ msgstr "Состояние набора изменений изменено на" | |
|
5843 | ||
|
5844 | #~ msgid "%s mentioned you on %s pull request \"%s\"" | |
|
5845 | #~ msgstr "%s упомянул Вас в комментарии к pull-запросу %s \"%s\"" | |
|
5846 | ||
|
5847 | #~ msgid "%s requested your review of %s pull request \"%s\"" | |
|
5848 | #~ msgstr "%s запросил рецензирование pull-запроса %s \"%s\"" | |
|
5849 | ||
|
5850 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5851 | #~ msgstr "Комментарий закрыл pull-запрос со статусом" | |
|
5852 | ||
|
5853 | #~ msgid "The comment was made with status" | |
|
5854 | #~ msgstr "Комментарий оставлен со статусом" | |
|
5855 | ||
|
5856 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5857 | #~ msgstr "Подробнее о пользователе" | |
|
5858 | ||
|
5859 | #~ msgid "Repository Size" | |
|
5860 | #~ msgstr "Размер репозитория" | |
|
5861 | ||
|
5862 | #~ msgid "No comments." | |
|
5863 | #~ msgstr "Нет комментариев." | |
|
5864 | ||
|
5865 | #~ msgid "public journal" | |
|
5866 | #~ msgstr "общедоступный журнал" | |
|
5867 | ||
|
5868 | #~ msgid "journal" | |
|
5869 | #~ msgstr "журнал" | |
|
5870 | ||
|
5871 | #~ msgid "Locked repository" | |
|
5872 | #~ msgstr "Закрытый репозиторий" | |
|
5873 | ||
|
5874 | #~ msgid "Unlocked repository" | |
|
5875 | #~ msgstr "Открытый репозиторий" | |
|
5876 | ||
|
5877 | #~ msgid "Unlocked" | |
|
5878 | #~ msgstr "Разблокировано" | |
|
5879 | ||
|
5880 | #~ msgid "Locked" | |
|
5881 | #~ msgstr "Заблокировано" | |
|
5882 | ||
|
5883 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5884 | #~ msgstr "Репозиторий %s" | |
|
5885 | ||
|
5886 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5887 | #~ msgstr "Вы не можете редактировать данного пользователя" | |
|
5888 | ||
|
5889 | #~ msgid "No Files" | |
|
5890 | #~ msgstr "Файлов нет" | |
|
5891 | ||
|
5892 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5893 | #~ msgstr "Имя \"%(username)s\" отклонено" | |
|
5894 | ||
|
5895 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5896 | #~ msgstr "неверное имя пользователя" | |
|
5897 | ||
|
5898 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5899 | #~ msgstr "Ваш аккаунт выключен" | |
|
5900 | ||
|
5901 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5902 | #~ msgstr "неверный URL для клонирования" | |
|
5903 | ||
|
5904 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5905 | #~ msgstr "Значения по умолчанию" | |
|
5906 | ||
|
5907 | #~ msgid "My Emails" | |
|
5908 | #~ msgstr "Мои адреса E-mail" | |
|
5909 | ||
|
5910 | #~ msgid "Watched" | |
|
5911 | #~ msgstr "Просмотрено" | |
|
5912 | ||
|
5913 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5914 | #~ msgstr "Мои привилегии" | |
|
5915 | ||
|
5916 | #~ msgid "delete" | |
|
5917 | #~ msgstr "удалить" | |
|
5918 | ||
|
5919 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5920 | #~ msgstr "Управление привилегиями" | |
|
5921 | ||
|
5922 | #~ msgid "Overview" | |
|
5923 | #~ msgstr "Обзор" | |
|
5924 | ||
|
5925 | #~ msgid "Overwrite existing settings" | |
|
5926 | #~ msgstr "Перезаписать существующие настройки" | |
|
5927 | ||
|
5928 | #~ msgid "Default IP Whitelist for All Users" | |
|
5929 | #~ msgstr "Белый список IP для всех пользователей" | |
|
5930 | ||
|
5931 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5932 | #~ msgstr "Обзор прав пользователей по умолчанию" | |
|
5933 | ||
|
5934 | #~ msgid "none" | |
|
5935 | #~ msgstr "ничего" | |
|
5936 | ||
|
5937 | #~ msgid "read" | |
|
5938 | #~ msgstr "читать" | |
|
5939 | ||
|
5940 | #~ msgid "write" | |
|
5941 | #~ msgstr "записывать" | |
|
5942 | ||
|
5943 | #~ msgid "admin" | |
|
5944 | #~ msgstr "администратор" | |
|
5945 | ||
|
5946 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
5947 | #~ msgstr "Опциональный URL, с которого требуется склонировать репозиторий." | |
|
5948 | ||
|
5949 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
5950 | #~ msgstr "Ссылка для клонирования" | |
|
5951 | ||
|
5952 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
5953 | #~ msgstr "Получить изменения с удалённой стороны" | |
|
5954 | ||
|
5955 | #~ msgid "Non-changeable id" | |
|
5956 | #~ msgstr "Неизменяемый id" | |
|
5957 | ||
|
5958 | #~ msgid "edit" | |
|
5959 | #~ msgstr "редактировать" | |
|
5960 | ||
|
5961 | #~ msgid "Destroy old data" | |
|
5962 | #~ msgstr "Уничтожить все данные" | |
|
5963 | ||
|
5964 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
5965 | #~ msgstr "Изменение статуса" | |
|
5966 | ||
|
5967 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
5968 | #~ msgstr "Тип файла" | |
|
5969 | ||
|
5970 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5971 | #~ msgstr "Мои репозитории" | |
|
5972 | ||
|
5973 | #~ msgid "Latest vote: %s" | |
|
5974 | #~ msgstr "Последняя оценка: %s" | |
|
5975 | ||
|
5976 | #~ msgid "owner" | |
|
5977 | #~ msgstr "владелец" | |
|
5978 | ||
|
5979 | #~ msgid "Your new password" | |
|
5980 | #~ msgstr "Ваш новый пароль" | |
|
5981 | ||
|
5982 | #~ msgid "Your new Kallithea password:%s" | |
|
5983 | #~ msgstr "Ваш новый пароль от Kallithea: %s" | |
|
5984 | ||
|
5985 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
5986 | #~ msgstr "Открыть новый pull-request для выбранных наборов изменений" | |
|
5987 | ||
|
5988 | #~ msgid "Show Selected Changeset __S" | |
|
5989 | #~ msgstr "Показать выбранный набор изменений: __S" | |
|
5990 | ||
|
5991 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
5992 | #~ msgstr "Вы можете заново сгенерировать его, перейдя по следующей ссылке" | |
|
5993 | ||
|
5994 | #~ msgid "Created by" | |
|
5995 | #~ msgstr "Создано" | |
|
5996 | ||
|
5997 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5998 | #~ msgstr "Закрыт, замещён %s ." | |
|
5999 | ||
|
6000 | #~ msgid "Closing." | |
|
6001 | #~ msgstr "Закрыт." | |
|
6002 | ||
|
6003 | #~ msgid "Changeset not found" | |
|
6004 | #~ msgstr "Набор изменений не найден" | |
|
6005 | ||
|
6006 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
6007 | #~ msgstr "Репозитарий - нет доступа" | |
|
6008 | ||
|
6009 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
6010 | #~ msgstr "Репозитарий - доступ на чтение" | |
|
6011 | ||
|
6012 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
6013 | #~ msgstr "Репозитарий - доступ на запись" | |
|
6014 | ||
|
6015 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
6016 | #~ msgstr "Репозитарий - администрирование" | |
|
6017 | ||
|
6018 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
6019 | #~ msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа" | |
|
6020 | ||
|
6021 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
6022 | #~ msgstr "Группа Репозиториев - доступ на чтение" | |
|
6023 | ||
|
6024 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
6025 | #~ msgstr "Группа Репозиториев - доступ на запись" | |
|
6026 | ||
|
6027 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
6028 | #~ msgstr "Группа Репозиториев - администрирование" | |
|
6029 | ||
|
6030 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
6031 | #~ msgstr "Создание репозиториев отключено" | |
|
6032 | ||
|
6033 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
6034 | #~ msgstr "Создание репозиториев включено" | |
|
6035 | ||
|
6036 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
6037 | #~ msgstr "Возможность создавать форк репозитория отключена" | |
|
6038 | ||
|
6039 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
6040 | #~ msgstr "Возможность создавать форк репозитория включена" | |
|
6041 | ||
|
6042 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
6043 | #~ msgstr "Регистрация отключена" | |
|
6044 | ||
|
6045 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
6046 | #~ msgstr "Регистрация нового пользователя в Kallithea с ручной активацией" | |
|
6047 | ||
|
6048 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
6049 | #~ msgstr "" | |
|
6050 | #~ "Регистрация нового пользователя в Kallithea с автоматической активацией" | |
|
6051 | ||
|
6052 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
6053 | #~ msgstr "Не просмотрено" | |
|
6054 | ||
|
6055 | #~ msgid "Rejected" | |
|
6056 | #~ msgstr "Отклонено" | |
|
6057 | ||
|
6058 | #~ msgid "Under Review" | |
|
6059 | #~ msgstr "На рассмотрении" | |
|
6060 | ||
|
6061 | #~ msgid "Repository group no access" | |
|
6062 | #~ msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа" | |
|
6063 | ||
|
6064 | #~ msgid "Repository group read access" | |
|
6065 | #~ msgstr "Группа репозиториев - доступ на чтение" | |
|
6066 | ||
|
6067 | #~ msgid "Repository group write access" | |
|
6068 | #~ msgstr "Группа репозиториев - доступ на запись" | |
|
6069 | ||
|
6070 | #~ msgid "Repository group admin access" | |
|
6071 | #~ msgstr "Группа репозиториев - администрирование" | |
|
6072 | ||
|
6073 | #~ msgid "User group no access" | |
|
6074 | #~ msgstr "Группа пользователей - нет доступа" | |
|
6075 | ||
|
6076 | #~ msgid "User group read access" | |
|
6077 | #~ msgstr "Группа пользователей - доступ на чтение" | |
|
6078 | ||
|
6079 | #~ msgid "User group write access" | |
|
6080 | #~ msgstr "Группа пользователей - доступ на запись" | |
|
6081 | ||
|
6082 | #~ msgid "User group admin access" | |
|
6083 | #~ msgstr "Группа пользователей - администрирование" | |
|
6084 | ||
|
6085 | #~ msgid "Repository Group creation disabled" | |
|
6086 | #~ msgstr "Создание групп репозиториев отключено" | |
|
6087 | ||
|
6088 | #~ msgid "Repository Group creation enabled" | |
|
6089 | #~ msgstr "Создание групп репозиториев включено" | |
|
6090 | ||
|
6091 | #~ msgid "User Group creation disabled" | |
|
6092 | #~ msgstr "Создание групп пользователей отключено" | |
|
6093 | ||
|
6094 | #~ msgid "User Group creation enabled" | |
|
6095 | #~ msgstr "Создание групп пользователей включено" | |
|
6096 | ||
|
6097 | #~ msgid "User Registration with manual account activation" | |
|
6098 | #~ msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи" | |
|
6099 | ||
|
6100 | #~ msgid "User Registration with automatic account activation" | |
|
6101 | #~ msgstr "Регистрация пользователя с автоматической активацией" | |
|
6102 | ||
|
6103 | #~ msgid "[Added] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
6104 | #~ msgstr "" | |
|
6105 | #~ "%(user)s просит вас рассмотреть pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s" | |
|
6106 | ||
|
6107 | #~ msgid "repositories" | |
|
6108 | #~ msgstr "репозитории" | |
|
6109 | ||
|
6110 | #~ msgid "No repositories found." | |
|
6111 | #~ msgstr "Репозитарии не найдены." | |
|
6112 | ||
|
6113 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
6114 | #~ msgstr "Ветки ещё не созданы" | |
|
6115 | ||
|
6116 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
6117 | #~ msgstr "Метки отсутсвуют" | |
|
6118 | ||
|
6119 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
6120 | #~ msgstr "Закладок ещё нет" | |
|
6121 | ||
|
6122 | #~ msgid "enabled" | |
|
6123 | #~ msgstr "включено" | |
|
6124 | ||
|
6125 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
6126 | #~ msgstr "Закладки %s" | |
|
6127 | ||
|
6128 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
6129 | #~ msgstr "Ветки %s" | |
|
6130 | ||
|
6131 | #~ msgid "Editing file" | |
|
6132 | #~ msgstr "Редактирование файла" | |
|
6133 | ||
|
6134 | #~ msgid "Update" | |
|
6135 | #~ msgstr "[обновлён] пользователь" | |
|
6136 | ||
|
6137 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
6138 | #~ msgstr "Создать новый pull запрос" | |
|
6139 | ||
|
6140 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
6141 | #~ msgstr "%s Меток" | |
|
6142 | ||
|
6143 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
6144 | #~ msgstr "Сравнить теги" | |
|
6145 | ||
|
6146 | #~ msgid "" | |
|
6147 | #~ "Changing status on a changeset associated with a closed pull request " | |
|
6148 | #~ "is not allowed" | |
|
6149 | #~ msgstr "" | |
|
6150 | #~ "Нельзя редактировать статус изменений, связанных с закрытыми pull-" | |
|
6151 | #~ "request'ами" | |
|
6152 | ||
|
6153 | #~ msgid "You have successfully registered into Kallithea" | |
|
6154 | #~ msgstr "Регистрация в Kallithea прошла успешно" | |
|
6155 | ||
|
6156 | #~ msgid "This pull request can be updated with changes on %s:" | |
|
6157 | #~ msgstr "Этот pull-запрос может быть обновлён из %s:" | |
|
6158 | ||
|
6159 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
6160 | #~ msgstr "Подтвердите сброс кэша." | |
|
6161 | ||
|
6162 | #~ msgid "" | |
|
6163 | #~ "Changeset status: %s\n" | |
|
6164 | #~ "Click to open associated pull request %s" | |
|
6165 | #~ msgstr "" | |
|
6166 | #~ "Статус набора изенений: %s⏎\n" | |
|
6167 | #~ "Кликрните, чтобы перейти к соответствующему pull-request'у #%s" | |
|
6168 | ||
|
6169 | #~ msgid "Commenting on line {1}." | |
|
6170 | #~ msgstr "Комментарий к строке {1}." | |
|
6171 | ||
|
6172 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
6173 | #~ msgstr "" | |
|
6174 | #~ "Парсинг комментариев выполнен с использованием синтаксиса %s с " | |
|
6175 | #~ "поддержкой %s." | |
|
6176 | ||
|
6177 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user" | |
|
6178 | #~ msgstr "" | |
|
6179 | #~ "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение " | |
|
6180 | #~ "указанному пользователю" | |
|
6181 | ||
|
6182 | #~ msgid "Comment preview" | |
|
6183 | #~ msgstr "Предварительный просмотр комментария" | |
|
6184 | ||
|
6185 | #~ msgid "Preview" | |
|
6186 | #~ msgstr "Предпросмотр" | |
|
6187 | ||
|
6188 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user." | |
|
6189 | #~ msgstr "" | |
|
6190 | #~ "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение " | |
|
6191 | #~ "указанному пользователю." | |
|
6192 | ||
|
6193 | #~ msgid "New file mode" | |
|
6194 | #~ msgstr "Режим нового файла" | |
|
6195 | ||
|
6196 | #~ msgid "File is too big to display" | |
|
6197 | #~ msgstr "Файл слишком большой для отображения" | |
|
6198 | ||
|
6199 | #~ msgid "Save as New Pull Request" | |
|
6200 | #~ msgstr "Создать новый pull запрос" |
@@ -5485,15 +5485,3 b' msgstr ""' | |||
|
5485 | 5485 | #, python-format |
|
5486 | 5486 | msgid "Download %s as %s" |
|
5487 | 5487 | msgstr "" |
|
5488 | ||
|
5489 | #, fuzzy | |
|
5490 | #~| msgid "Repository URL" | |
|
5491 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5492 | #~ msgstr "Repozitáre" | |
|
5493 | ||
|
5494 | #, fuzzy | |
|
5495 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5496 | #~ msgstr "Zatiaľ nie sú reviewers" | |
|
5497 | ||
|
5498 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5499 | #~ msgstr "Moje repozitáre" |
@@ -5619,339 +5619,3 b' msgstr ""' | |||
|
5619 | 5619 | #, python-format |
|
5620 | 5620 | msgid "Download %s as %s" |
|
5621 | 5621 | msgstr "下载%s为%s包" |
|
5622 | ||
|
5623 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5624 | #~ msgstr "没有索引用于搜索。请运行whoosh索引器" | |
|
5625 | ||
|
5626 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset %(age)s" | |
|
5627 | #~ msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s" | |
|
5628 | ||
|
5629 | #, fuzzy | |
|
5630 | #~ msgid "%(user)s opened new pull request %(age)s" | |
|
5631 | #~ msgstr "成功提交拉取请求" | |
|
5632 | ||
|
5633 | #, fuzzy | |
|
5634 | #~ msgid "%(user)s commented on pull request %(age)s" | |
|
5635 | #~ msgstr "[评论]拉取请求" | |
|
5636 | ||
|
5637 | #~ msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" | |
|
5638 | #~ msgstr "%(user)s 已评论修订集于 %(when)s" | |
|
5639 | ||
|
5640 | #, fuzzy | |
|
5641 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5642 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5643 | #~ msgstr "版本库组" | |
|
5644 | ||
|
5645 | #~ msgid "My Notifications" | |
|
5646 | #~ msgstr "我的通知" | |
|
5647 | ||
|
5648 | #~ msgid "All" | |
|
5649 | #~ msgstr "全部" | |
|
5650 | ||
|
5651 | #~ msgid "Comments" | |
|
5652 | #~ msgstr "评论" | |
|
5653 | ||
|
5654 | #, fuzzy | |
|
5655 | #~ msgid "Mark All Read" | |
|
5656 | #~ msgstr "全部标记为已读" | |
|
5657 | ||
|
5658 | #, fuzzy | |
|
5659 | #~| msgid "Mark All Read" | |
|
5660 | #~ msgid "Mark as read" | |
|
5661 | #~ msgstr "全部标记为已读" | |
|
5662 | ||
|
5663 | #~ msgid "No notifications here yet" | |
|
5664 | #~ msgstr "无通知" | |
|
5665 | ||
|
5666 | #, fuzzy | |
|
5667 | #~ msgid "Show Notification" | |
|
5668 | #~ msgstr "显示通知" | |
|
5669 | ||
|
5670 | #~ msgid "Notifications" | |
|
5671 | #~ msgstr "通知" | |
|
5672 | ||
|
5673 | #~ msgid "Home" | |
|
5674 | #~ msgstr "首页" | |
|
5675 | ||
|
5676 | #~ msgid "with" | |
|
5677 | #~ msgstr "有" | |
|
5678 | ||
|
5679 | #~ msgid "members" | |
|
5680 | #~ msgstr "成员" | |
|
5681 | ||
|
5682 | #~ msgid "Changeset has comments" | |
|
5683 | #~ msgstr "修订集有评论" | |
|
5684 | ||
|
5685 | #~ msgid "Author" | |
|
5686 | #~ msgstr "作者" | |
|
5687 | ||
|
5688 | #, fuzzy | |
|
5689 | #~ msgid "Commenting on line." | |
|
5690 | #~ msgstr "在{1}行上评论" | |
|
5691 | ||
|
5692 | #, fuzzy | |
|
5693 | #~| msgid "on pull request" | |
|
5694 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5695 | #~ msgstr "[评论]拉取请求" | |
|
5696 | ||
|
5697 | #, fuzzy | |
|
5698 | #~| msgid "Date" | |
|
5699 | #~ msgid "at" | |
|
5700 | #~ msgstr "日期" | |
|
5701 | ||
|
5702 | #~ msgid "Still not reviewed by" | |
|
5703 | #~ msgstr "还未检视的检视人员" | |
|
5704 | ||
|
5705 | #, fuzzy | |
|
5706 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5707 | #~ msgstr "没有任何分支" | |
|
5708 | ||
|
5709 | #, fuzzy | |
|
5710 | #~ msgid "Pull Request Reviewers" | |
|
5711 | #~ msgstr "拉取请求检视人员" | |
|
5712 | ||
|
5713 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5714 | #~ msgstr "控制面板" | |
|
5715 | ||
|
5716 | #~ msgid "Remember me" | |
|
5717 | #~ msgstr "记住密码" | |
|
5718 | ||
|
5719 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5720 | #~ msgstr "修改你的头像" | |
|
5721 | ||
|
5722 | #~ msgid "Using" | |
|
5723 | #~ msgstr "使用" | |
|
5724 | ||
|
5725 | #~ msgid "Web" | |
|
5726 | #~ msgstr "网络" | |
|
5727 | ||
|
5728 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5729 | #~ msgstr "快速过滤..." | |
|
5730 | ||
|
5731 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5732 | #~ msgstr "忘记密码?" | |
|
5733 | ||
|
5734 | #, fuzzy | |
|
5735 | #~ msgid "The comment closed the pull request with status" | |
|
5736 | #~ msgstr "[评论]拉取请求" | |
|
5737 | ||
|
5738 | #~ msgid "View this user here" | |
|
5739 | #~ msgstr "查看用户" | |
|
5740 | ||
|
5741 | #~ msgid "No comments." | |
|
5742 | #~ msgstr "%d条评论" | |
|
5743 | ||
|
5744 | #~ msgid "public journal" | |
|
5745 | #~ msgstr "公共日志" | |
|
5746 | ||
|
5747 | #~ msgid "journal" | |
|
5748 | #~ msgstr "日志" | |
|
5749 | ||
|
5750 | #~ msgid "Repository has been %s" | |
|
5751 | #~ msgstr "版本库已被%s" | |
|
5752 | ||
|
5753 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5754 | #~ msgstr "无法编辑该用户" | |
|
5755 | ||
|
5756 | #~ msgid "No Files" | |
|
5757 | #~ msgstr "没有文件" | |
|
5758 | ||
|
5759 | #~ msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" | |
|
5760 | #~ msgstr "不允许用户名 \"%(username)s\"" | |
|
5761 | ||
|
5762 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5763 | #~ msgstr "无效用户名" | |
|
5764 | ||
|
5765 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5766 | #~ msgstr "该帐号已被禁用" | |
|
5767 | ||
|
5768 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5769 | #~ msgstr "无效的克隆地址" | |
|
5770 | ||
|
5771 | #~ msgid "" | |
|
5772 | #~ "Invalid clone URL, provide a valid clone http(s)/svn+http(s)/ssh URL" | |
|
5773 | #~ msgstr "无效的克隆地址,提供一个有效的克隆 http(s)或svn+http(s)地址" | |
|
5774 | ||
|
5775 | #~ msgid "" | |
|
5776 | #~ "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" | |
|
5777 | #~ msgstr "修订%(revs)s已经包含在拉取请求中或者或者已经设置状态" | |
|
5778 | ||
|
5779 | #~ msgid "Defaults" | |
|
5780 | #~ msgstr "默认设置" | |
|
5781 | ||
|
5782 | #~ msgid "Watched" | |
|
5783 | #~ msgstr "关注的" | |
|
5784 | ||
|
5785 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5786 | #~ msgstr "我的权限" | |
|
5787 | ||
|
5788 | #~ msgid "delete" | |
|
5789 | #~ msgstr "删除" | |
|
5790 | ||
|
5791 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5792 | #~ msgstr "权限管理" | |
|
5793 | ||
|
5794 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5795 | #~ msgstr "默认权限" | |
|
5796 | ||
|
5797 | #~ msgid "none" | |
|
5798 | #~ msgstr "无" | |
|
5799 | ||
|
5800 | #~ msgid "read" | |
|
5801 | #~ msgstr "读" | |
|
5802 | ||
|
5803 | #~ msgid "write" | |
|
5804 | #~ msgstr "写" | |
|
5805 | ||
|
5806 | #~ msgid "admin" | |
|
5807 | #~ msgstr "管理" | |
|
5808 | ||
|
5809 | #~ msgid "Optional URL from which repository should be cloned." | |
|
5810 | #~ msgstr "可选的,指定版本库应该从哪个http[s]地址克隆。" | |
|
5811 | ||
|
5812 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
5813 | #~ msgstr "克隆地址" | |
|
5814 | ||
|
5815 | #~ msgid "Pull Changes from Remote Location" | |
|
5816 | #~ msgstr "从远程路径拉取修订集" | |
|
5817 | ||
|
5818 | #~ msgid "edit" | |
|
5819 | #~ msgstr "编辑" | |
|
5820 | ||
|
5821 | #~ msgid "Status change from pull request" | |
|
5822 | #~ msgstr "状态修改为%s" | |
|
5823 | ||
|
5824 | #~ msgid "Mimetype" | |
|
5825 | #~ msgstr "MIME类型" | |
|
5826 | ||
|
5827 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5828 | #~ msgstr "我的版本库" | |
|
5829 | ||
|
5830 | #~ msgid "owner" | |
|
5831 | #~ msgstr "所有者" | |
|
5832 | ||
|
5833 | #~ msgid "Open New Pull Request for Selected Changesets" | |
|
5834 | #~ msgstr "为选择的变更集创建新的拉取请求" | |
|
5835 | ||
|
5836 | #~ msgid "You can generate it by clicking following URL" | |
|
5837 | #~ msgstr "点击下面的链接以重新生成密码:" | |
|
5838 | ||
|
5839 | #~ msgid "Created by" | |
|
5840 | #~ msgstr "创建于" | |
|
5841 | ||
|
5842 | #~ msgid "Closed, replaced by %s ." | |
|
5843 | #~ msgstr "已关闭,被 %s 替换。" | |
|
5844 | ||
|
5845 | #~ msgid "Closing." | |
|
5846 | #~ msgstr "关闭。" | |
|
5847 | ||
|
5848 | #~ msgid "Changeset not found" | |
|
5849 | #~ msgstr "未找到修订集" | |
|
5850 | ||
|
5851 | #~ msgid "Repository no access" | |
|
5852 | #~ msgstr "无版本库访问权限" | |
|
5853 | ||
|
5854 | #~ msgid "Repository read access" | |
|
5855 | #~ msgstr "版本库读取权限" | |
|
5856 | ||
|
5857 | #~ msgid "Repository write access" | |
|
5858 | #~ msgstr "版本库写入权限" | |
|
5859 | ||
|
5860 | #~ msgid "Repository admin access" | |
|
5861 | #~ msgstr "版本库管理权限" | |
|
5862 | ||
|
5863 | #~ msgid "Repository Group no access" | |
|
5864 | #~ msgstr "无版本库组访问权限" | |
|
5865 | ||
|
5866 | #~ msgid "Repository Group read access" | |
|
5867 | #~ msgstr "版本库组读取权限" | |
|
5868 | ||
|
5869 | #~ msgid "Repository Group write access" | |
|
5870 | #~ msgstr "版本库组写入" | |
|
5871 | ||
|
5872 | #~ msgid "Repository Group admin access" | |
|
5873 | #~ msgstr "版本库组管理权限" | |
|
5874 | ||
|
5875 | #~ msgid "Repository creation disabled" | |
|
5876 | #~ msgstr "禁用创建版本库" | |
|
5877 | ||
|
5878 | #~ msgid "Repository creation enabled" | |
|
5879 | #~ msgstr "允许创建版本库" | |
|
5880 | ||
|
5881 | #~ msgid "Repository forking disabled" | |
|
5882 | #~ msgstr "禁用复刻版本库" | |
|
5883 | ||
|
5884 | #~ msgid "Repository forking enabled" | |
|
5885 | #~ msgstr "允许复刻版本库" | |
|
5886 | ||
|
5887 | #~ msgid "Register disabled" | |
|
5888 | #~ msgstr "禁用注册" | |
|
5889 | ||
|
5890 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with manual activation" | |
|
5891 | #~ msgstr "用手动激活注册新用户" | |
|
5892 | ||
|
5893 | #~ msgid "Register new user with Kallithea with auto activation" | |
|
5894 | #~ msgstr "用自动激活注册新用户" | |
|
5895 | ||
|
5896 | #~ msgid "Not Reviewed" | |
|
5897 | #~ msgstr "未检视" | |
|
5898 | ||
|
5899 | #~ msgid "Rejected" | |
|
5900 | #~ msgstr "驳回" | |
|
5901 | ||
|
5902 | #~ msgid "Under Review" | |
|
5903 | #~ msgstr "检视中" | |
|
5904 | ||
|
5905 | #~ msgid "[Comment] %(repo_name)s pull request %(pr_nice_id)s from %(ref)s" | |
|
5906 | #~ msgstr "[评论]拉取请求" | |
|
5907 | ||
|
5908 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
5909 | #~ msgstr "没有任何分支" | |
|
5910 | ||
|
5911 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
5912 | #~ msgstr "没有任何标签" | |
|
5913 | ||
|
5914 | #~ msgid "There are no bookmarks yet" | |
|
5915 | #~ msgstr "无书签" | |
|
5916 | ||
|
5917 | #~ msgid "%s Bookmarks" | |
|
5918 | #~ msgstr "%s书签" | |
|
5919 | ||
|
5920 | #~ msgid "%s Branches" | |
|
5921 | #~ msgstr "%s分支" | |
|
5922 | ||
|
5923 | #~ msgid "Editing file" | |
|
5924 | #~ msgstr "编辑文件" | |
|
5925 | ||
|
5926 | #~ msgid "Update" | |
|
5927 | #~ msgstr "[更新]用户" | |
|
5928 | ||
|
5929 | #~ msgid "Save Updates as New Pull Request" | |
|
5930 | #~ msgstr "新建拉取请求" | |
|
5931 | ||
|
5932 | #~ msgid "%s Tags" | |
|
5933 | #~ msgstr "%s标签" | |
|
5934 | ||
|
5935 | #~ msgid "Compare Tags" | |
|
5936 | #~ msgstr "比较标签" | |
|
5937 | ||
|
5938 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
5939 | #~ msgstr "确认清除版本库缓存" | |
|
5940 | ||
|
5941 | #~ msgid "Commenting on line {1}." | |
|
5942 | #~ msgstr "在{1}行上评论" | |
|
5943 | ||
|
5944 | #~ msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." | |
|
5945 | #~ msgstr "评论使用%s语法并支持%s" | |
|
5946 | ||
|
5947 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user" | |
|
5948 | #~ msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户" | |
|
5949 | ||
|
5950 | #~ msgid "Use @username inside this text to notify another user." | |
|
5951 | #~ msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户" | |
|
5952 | ||
|
5953 | #~ msgid "File is too big to display" | |
|
5954 | #~ msgstr "文件过大,不能显示" | |
|
5955 | ||
|
5956 | #~ msgid "Save as New Pull Request" | |
|
5957 | #~ msgstr "新建拉取请求" |
@@ -5528,109 +5528,3 b' msgstr ""' | |||
|
5528 | 5528 | #, python-format |
|
5529 | 5529 | msgid "Download %s as %s" |
|
5530 | 5530 | msgstr "下載 %s 為 %s" |
|
5531 | ||
|
5532 | #~ msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" | |
|
5533 | #~ msgstr "沒有任何索引可以搜尋。請執行 whoosh 建立索引" | |
|
5534 | ||
|
5535 | #, fuzzy | |
|
5536 | #~| msgid "Repository group" | |
|
5537 | #~ msgid "Repository Group" | |
|
5538 | #~ msgstr "版本庫群組" | |
|
5539 | ||
|
5540 | #~ msgid "Home" | |
|
5541 | #~ msgstr "首頁" | |
|
5542 | ||
|
5543 | #~ msgid "members" | |
|
5544 | #~ msgstr "成員" | |
|
5545 | ||
|
5546 | #, fuzzy | |
|
5547 | #~| msgid "Pull request %s" | |
|
5548 | #~ msgid "Pull request from" | |
|
5549 | #~ msgstr "提取要求 %s" | |
|
5550 | ||
|
5551 | #, fuzzy | |
|
5552 | #~| msgid "Date" | |
|
5553 | #~ msgid "at" | |
|
5554 | #~ msgstr "時間" | |
|
5555 | ||
|
5556 | #, fuzzy | |
|
5557 | #~ msgid "There are no reviewers" | |
|
5558 | #~ msgstr "沒有任何分支" | |
|
5559 | ||
|
5560 | #~ msgid "Dashboard" | |
|
5561 | #~ msgstr "儀表板" | |
|
5562 | ||
|
5563 | #~ msgid "Change your avatar at" | |
|
5564 | #~ msgstr "修改您的頭像於" | |
|
5565 | ||
|
5566 | #~ msgid "Using" | |
|
5567 | #~ msgstr "使用中" | |
|
5568 | ||
|
5569 | #~ msgid "quick filter..." | |
|
5570 | #~ msgstr "快速過濾..." | |
|
5571 | ||
|
5572 | #~ msgid "Forgot password ?" | |
|
5573 | #~ msgstr "忘記密碼?" | |
|
5574 | ||
|
5575 | #~ msgid "journal" | |
|
5576 | #~ msgstr "日誌" | |
|
5577 | ||
|
5578 | #~ msgid "You can't edit this user" | |
|
5579 | #~ msgstr "您無法編輯這位使用者" | |
|
5580 | ||
|
5581 | #~ msgid "No Files" | |
|
5582 | #~ msgstr "沒有檔案" | |
|
5583 | ||
|
5584 | #~ msgid "invalid user name" | |
|
5585 | #~ msgstr "無效的使用者名稱" | |
|
5586 | ||
|
5587 | #~ msgid "Your account is disabled" | |
|
5588 | #~ msgstr "您的帳號已被停用" | |
|
5589 | ||
|
5590 | #~ msgid "invalid clone URL" | |
|
5591 | #~ msgstr "無效的複製URL" | |
|
5592 | ||
|
5593 | #~ msgid "My Permissions" | |
|
5594 | #~ msgstr "權限" | |
|
5595 | ||
|
5596 | #~ msgid "Permissions Administration" | |
|
5597 | #~ msgstr "權限管理員" | |
|
5598 | ||
|
5599 | #~ msgid "Default User Permissions Overview" | |
|
5600 | #~ msgstr "預設權限" | |
|
5601 | ||
|
5602 | #~ msgid "none" | |
|
5603 | #~ msgstr "無" | |
|
5604 | ||
|
5605 | #~ msgid "read" | |
|
5606 | #~ msgstr "讀" | |
|
5607 | ||
|
5608 | #~ msgid "write" | |
|
5609 | #~ msgstr "寫" | |
|
5610 | ||
|
5611 | #~ msgid "admin" | |
|
5612 | #~ msgstr "管理員" | |
|
5613 | ||
|
5614 | #~ msgid "Remote URL" | |
|
5615 | #~ msgstr "複製連結" | |
|
5616 | ||
|
5617 | #~ msgid "edit" | |
|
5618 | #~ msgstr "編輯" | |
|
5619 | ||
|
5620 | #~ msgid "My Repos" | |
|
5621 | #~ msgstr "空的版本庫" | |
|
5622 | ||
|
5623 | #~ msgid "Confirm to invalidate repository cache." | |
|
5624 | #~ msgstr "確認廢止版本庫快取" | |
|
5625 | ||
|
5626 | #~ msgid "Closing." | |
|
5627 | #~ msgstr "關閉中。" | |
|
5628 | ||
|
5629 | #~ msgid "There are no branches yet" | |
|
5630 | #~ msgstr "沒有任何分支" | |
|
5631 | ||
|
5632 | #~ msgid "There are no tags yet" | |
|
5633 | #~ msgstr "沒有任何標籤" | |
|
5634 | ||
|
5635 | #~ msgid "Update" | |
|
5636 | #~ msgstr "時間" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now