##// END OF EJS Templates
i18n-ja: synchronized with 16725043a6fc
FUJIWARA Katsunori -
r13490:6bff7d06 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -89,6 +89,8 b''
89 # server サーバ
89 # server サーバ
90 # subrepo 副リポジトリ
90 # subrepo 副リポジトリ
91 # summary 要約(情報)
91 # summary 要約(情報)
92 # support(, not) (未)サポート
93 # support(, un) (未)サポート
92 # tag タグ
94 # tag タグ
93 # tracked xxxx 構成管理対象の xxxx
95 # tracked xxxx 構成管理対象の xxxx
94 # xxxxx type xxxx 種別
96 # xxxxx type xxxx 種別
@@ -102,7 +104,7 b' msgid ""'
102 msgstr ""
104 msgstr ""
103 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
105 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
104 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
106 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
105 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 22:54+0900\n"
107 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 11:19+0900\n"
106 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
108 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
107 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
109 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
108 "Language-Team: Japanese\n"
110 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -628,7 +630,7 b' msgstr "%s \xe3\x81\x8b %s \xe3\x81\xae buzilla \xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6 ID \xe3\x82\x92\xe8\xa6\x8b\xe3\x81\xa4\xe3\x81\x91\xe3\x82\x8b\xe3\x81\x93\xe3\x81\xa8\xe3\x81\x8c\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
628
630
629 #, python-format
631 #, python-format
630 msgid "bugzilla version %s not supported"
632 msgid "bugzilla version %s not supported"
631 msgstr "bugzilla のバージョン %s をサポートしていません"
633 msgstr "bugzilla のバージョン %s は未サポートです"
632
634
633 msgid ""
635 msgid ""
634 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
636 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
@@ -1410,7 +1412,7 b' msgstr "%s: \xe5\xa4\x89\xe6\x8f\x9b\xe5\x85\x83\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe7\xa8\xae\xe5\x88\xa5\xe3\x81\x8c\xe4\xb8\x8d\xe6\xad\xa3\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1410
1412
1411 #, python-format
1413 #, python-format
1412 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1414 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1413 msgstr "%s: リポジトリが見つからないか、 サポートされてい形式です"
1415 msgstr "%s: リポジトリが見つからないか、 サポートな形式です"
1414
1416
1415 #, python-format
1417 #, python-format
1416 msgid "%s: invalid destination repository type"
1418 msgid "%s: invalid destination repository type"
@@ -1488,7 +1490,7 b' msgid "more than one sort mode specified'
1488 msgstr "整列オプションの指定が過剰です"
1490 msgstr "整列オプションの指定が過剰です"
1489
1491
1490 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1492 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1491 msgstr "指定の変換元は --sourcesort を指定できません"
1493 msgstr "指定の変換元は --sourcesort が未サポートです"
1492
1494
1493 #, python-format
1495 #, python-format
1494 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1496 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
@@ -2858,8 +2860,8 b' msgid ""'
2858 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2860 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2859 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2861 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2860 msgstr ""
2862 msgstr ""
2861 "複数行に渡る展開や、 CVS の $Log$ のような増加する内容の展開はサポート\n"
2863 "複数行に渡る展開や、 CVS の $Log$ のような増加する内容の展開は\n"
2862 "していません。 キーワードテンプレート設定 \"Log = {desc}\" は、\n"
2864 "未サポートです。 キーワードテンプレート設定 \"Log = {desc}\" は、\n"
2863 "コミットメッセージの最初の一行を埋め込みます。\n"
2865 "コミットメッセージの最初の一行を埋め込みます。\n"
2864
2866
2865 #, python-format
2867 #, python-format
@@ -5715,7 +5717,7 b' msgid ""'
5715 msgstr ""
5717 msgstr ""
5716
5718
5717 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5719 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5718 msgstr "このシステム上ではハードリンクはサポートしていません"
5720 msgstr "このシステム上ではハードリンクが未サポートです"
5719
5721
5720 #, python-format
5722 #, python-format
5721 msgid "relinking %s to %s\n"
5723 msgid "relinking %s to %s\n"
@@ -6340,8 +6342,12 b' msgid "cannot create new bundle reposito'
6340 msgstr "バンドルリポジトリの新規作成はできません"
6342 msgstr "バンドルリポジトリの新規作成はできません"
6341
6343
6342 #, python-format
6344 #, python-format
6343 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6345 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6344 msgstr "予期しない EOF (%d バイトのみ読込済、 本当は %d バイト)"
6346 msgstr "予期せぬデータ終端 (実データ:%d バイト 期待データ:%d バイト)"
6347
6348 #, python-format
6349 msgid "invalid chunk length %d"
6350 msgstr "不正なデータ長: %d"
6345
6351
6346 #, python-format
6352 #, python-format
6347 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6353 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
@@ -8246,6 +8252,9 b' msgstr ""'
8246 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8252 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8247 msgstr "--bundle と --subrepos は組み合わせられません"
8253 msgstr "--bundle と --subrepos は組み合わせられません"
8248
8254
8255 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8256 msgstr "連携先リポジトリはブックマークが未サポートです\n"
8257
8249 msgid "create a new repository in the given directory"
8258 msgid "create a new repository in the given directory"
8250 msgstr "指定されたディレクトリでの新規リポジトリの作成"
8259 msgstr "指定されたディレクトリでの新規リポジトリの作成"
8251
8260
@@ -9320,11 +9329,19 b' msgid "update: %d new changesets, %d bra'
9320 msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン、 %d のブランチヘッド(マージ)\n"
9329 msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン、 %d のブランチヘッド(マージ)\n"
9321
9330
9322 msgid "1 or more incoming"
9331 msgid "1 or more incoming"
9323 msgstr "1つ以上のリビジョンの取り込み"
9332 msgstr "取り込み対象リビジョン(incoming)あり"
9324
9333
9325 #, python-format
9334 #, python-format
9326 msgid "%d outgoing"
9335 msgid "%d outgoing"
9327 msgstr "%d 個のリビジョンの反映"
9336 msgstr "%d 個の反映候補リビジョン(outgoing)"
9337
9338 #, python-format
9339 msgid "%d incoming bookmarks"
9340 msgstr "%d 個の取り込み候補ブックマーク(incoming)"
9341
9342 #, python-format
9343 msgid "%d outgoing bookmarks"
9344 msgstr "%d 個の更新候補ブックマーク(outgoing)"
9328
9345
9329 #, python-format
9346 #, python-format
9330 msgid "remote: %s\n"
9347 msgid "remote: %s\n"
@@ -13281,7 +13298,7 b' msgstr ""'
13281 " こちらが優先されます。\n"
13298 " こちらが優先されます。\n"
13282
13299
13283 msgid "remote branch lookup not supported"
13300 msgid "remote branch lookup not supported"
13284 msgstr "連携先リポジトリはブランチ検索機能はサポートされていません"
13301 msgstr "連携先リポジトリはブランチ検索機能が未サポートです"
13285
13302
13286 msgid "dirstate branch not accessible"
13303 msgid "dirstate branch not accessible"
13287 msgstr "dirstate のブランチ情報にアクセスできません"
13304 msgstr "dirstate のブランチ情報にアクセスできません"
@@ -13314,10 +13331,10 b' msgstr "\xe8\xa4\x87\xe8\xa3\xbd\xe5\x85\x88 \'%s\' \xe3\x81\xaf\xe7\xa9\xba\xe3\x81\xa7\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
13314 msgid ""
13331 msgid ""
13315 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
13332 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
13316 "by revision"
13333 "by revision"
13317 msgstr "指定の複製元は、 リビジョン指定付きでの複製ができません"
13334 msgstr "指定の複製元は、 リビジョン指定付き複製が未サポートです"
13318
13335
13319 msgid "clone from remote to remote not supported"
13336 msgid "clone from remote to remote not supported"
13320 msgstr "リモートからリモートの複製はサポートしていません"
13337 msgstr "リモートからリモートの複製は未サポートです"
13321
13338
13322 #, python-format
13339 #, python-format
13323 msgid "updating to branch %s\n"
13340 msgid "updating to branch %s\n"
@@ -13421,10 +13438,10 b' msgstr "\xe4\xba\x88\xe6\x9c\x9f\xe3\x81\x9b\xe3\x81\xac\xe6\x8e\xa5\xe7\xb6\x9a\xe7\xb5\x82\xe4\xba\x86"'
13421
13438
13422 #, python-format
13439 #, python-format
13423 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
13440 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
13424 msgstr "URL 要素 \"%s\" はサポートされていません"
13441 msgstr "URL 要素 \"%s\" は未サポートです"
13425
13442
13426 msgid "operation not supported over http"
13443 msgid "operation not supported over http"
13427 msgstr "http リポジトリでは使用できない機能を必要としています"
13444 msgstr "http リポジトリでは未サポートの機能です"
13428
13445
13429 msgid "authorization failed"
13446 msgid "authorization failed"
13430 msgstr "認証に失敗"
13447 msgstr "認証に失敗"
@@ -13484,7 +13501,7 b' msgstr "%s\xe3\x81\xa8\xe3\x81\x84\xe3\x81\x86\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xaf\xe6\x97\xa2\xe3\x81\xab\xe5\xad\x98\xe5\x9c\xa8\xe3\x81\x97\xe3\x81\xa6\xe3\x81\x84\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
13484
13501
13485 #, python-format
13502 #, python-format
13486 msgid "requirement '%s' not supported"
13503 msgid "requirement '%s' not supported"
13487 msgstr "必須機能 '%s' はサポートされていません"
13504 msgstr "必須機能 '%s' が未サポートです"
13488
13505
13489 #, python-format
13506 #, python-format
13490 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
13507 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
@@ -13538,8 +13555,12 b' msgid "Named branch could not be reset, '
13538 msgstr "名前つきブランチはリセットできませんので、 %s のままです\n"
13555 msgstr "名前つきブランチはリセットできませんので、 %s のままです\n"
13539
13556
13540 #, python-format
13557 #, python-format
13541 msgid "working directory now based on revision %s\n"
13558 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
13542 msgstr "作業領域の親リビジョンを %s にしました\n"
13559 msgstr "%d と %d が作業領域の親リビジョンになりました\n"
13560
13561 #, python-format
13562 msgid "working directory now based on revision %d\n"
13563 msgstr "%d が作業領域の親リビジョンになりました\n"
13543
13564
13544 msgid "no rollback information available\n"
13565 msgid "no rollback information available\n"
13545 msgstr "利用可能なロールバック情報がありません\n"
13566 msgstr "利用可能なロールバック情報がありません\n"
@@ -13932,7 +13953,7 b' msgstr "\xe4\xb8\x8d\xe6\xad\xa3\xe3\x81\xaa\xe3\x83\x91\xe3\x83\x83\xe3\x83\x81: %s %s"'
13932
13953
13933 #, python-format
13954 #, python-format
13934 msgid "unsupported parser state: %s"
13955 msgid "unsupported parser state: %s"
13935 msgstr "サポートしていパーサ状態です: %s"
13956 msgstr "サポートなパーサ状態です: %s"
13936
13957
13937 #, python-format
13958 #, python-format
13938 msgid "patch command failed: %s"
13959 msgid "patch command failed: %s"
@@ -13974,7 +13995,7 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\xae\xe9\x99\xa4\xe5\xa4\x96\xe3\x81\xab\xe5\xa4\xb1\xe6\x95\x97: \xe9\x83\xa8\xe5\x88\x86\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe3\x83\x90\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x89\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92 \'%s\' \xe3\x81\xab\xe4\xbf\x9d\xe5\xad\x98\\n"'
13974
13995
13975 #, python-format
13996 #, python-format
13976 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
13997 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
13977 msgstr "%s できません。 機能 %s はリモートリポジトリでは未サポートです"
13998 msgstr "%s できません。 連携先は機能 %r が未サポートです"
13978
13999
13979 #, python-format
14000 #, python-format
13980 msgid "unknown compression type %r"
14001 msgid "unknown compression type %r"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now