##// END OF EJS Templates
old style: adjust for renaming of messages to bootstrap-ish alerts
old style: adjust for renaming of messages to bootstrap-ish alerts

File last commit:

r4137:6c485794 rhodecode-2.2.5-gpl
r4142:a9b24db8 rhodecode-2.2.5-gpl
Show More
rhodecode.po
5725 lines | 187.5 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
updated polish translations
r3930 # Translations template for RhodeCode.
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 # Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH
updated polish translations
r3930 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# Translators:
updated i18n
r3962 # Nemcio <areczek01@gmail.com>, 2013
updated polish translations
r3930 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>, 2013
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012
# Nemcio <areczek01@gmail.com>, 2012-2013
General translation updates.
r3033 msgid ""
msgstr ""
updated polish translations
r3930 "Project-Id-Version: RhodeCode\n"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "Report-Msgid-Bugs-To: marcin@rhodecode.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0000\n"
"Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
updated polish translations
r3930 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/pl/)\n"
General translation updates.
r3033 "MIME-Version: 1.0\n"
updated polish translations
r3930 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
General translation updates.
r3033 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
updated polish translations
r3930 "Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/changelog.py:88 rhodecode/controllers/compare.py:88
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:263
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:184
General translation updates.
r3033 msgid "All Branches"
msgstr "Wszystkie gałęzie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/changelog.py:187
msgid "(closed)"
msgstr "(zamknięty)"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:85
update i18n
r3690 msgid "Show white space"
updated i18n
r3962 msgstr "pokazuj spacje"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/changeset.py:92 rhodecode/controllers/changeset.py:99
update i18n
r3690 msgid "Ignore white space"
updated i18n
r3962 msgstr "Ignoruj pokazywanie spacji"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/changeset.py:165
#, python-format
msgid "increase diff context to %(num)s lines"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/changeset.py:207 rhodecode/controllers/files.py:96
#: rhodecode/controllers/files.py:119
msgid "Such revision does not exist for this repository"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/changeset.py:353
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:480
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "Zmiana statusu -> %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/changeset.py:384
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
"allowed"
msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/compare.py:192 rhodecode/templates/base/root.html:67
msgid "Select changeset"
msgstr "Wybrane zmiany"
#: rhodecode/controllers/error.py:70
General translation updates.
r3033 msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/error.py:99
updated polish translations
r3930 msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/error.py:102
General translation updates.
r3033 msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/error.py:104
General translation updates.
r3033 msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/error.py:106
General translation updates.
r3033 msgid "The resource could not be found"
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/error.py:108
translation updates
r3242 msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
updated polish translations
r3930 msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/feed.py:53
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/feed.py:54
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s zasilać"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/feed.py:87
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:75
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:85
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s committed on %s"
updated i18n
r3962 msgstr "%s zakomitowal w %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:90
update i18n
r3690 msgid "Click here to add new file"
updated i18n
r3962 msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:91
#, python-format
msgid "There are no files yet. %s"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:299 rhodecode/controllers/files.py:359
#: rhodecode/controllers/files.py:426
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:311
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch "
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:322
#, python-format
msgid "Deleted file %s via RhodeCode"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:344
#, python-format
msgid "Successfully deleted file %s"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:348 rhodecode/controllers/files.py:414
#: rhodecode/controllers/files.py:496
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
#: rhodecode/controllers/files.py:371
translation updates
r3242 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:385
updated polish translations
r3930 #, python-format
translation updates
r3242 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
updated i18n
r3962 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:401
General translation updates.
r3033 msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:410 rhodecode/controllers/files.py:485
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Committ wykonany do %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:438
translation updates
r3242 msgid "Added file via RhodeCode"
updated i18n
r3962 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:459
General translation updates.
r3033 msgid "No content"
msgstr "Brak treści"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:463
General translation updates.
r3033 msgid "No filename"
msgstr "Brak nazwy pliku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:488
update i18n
r3690 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Lokalizacja musi być ścieżką względną i nie może zawierać .. ścieżki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:522
update i18n
r3690 msgid "Downloads disabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Pobieranie wyłączone"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:533
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Nieznana wersja %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:535
General translation updates.
r3033 msgid "Empty repository"
msgstr "Puste repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:537
General translation updates.
r3033 msgid "Unknown archive type"
msgstr "Nieznany typ archiwum"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:773
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
General translation updates.
r3033 msgid "Changesets"
msgstr "Różnice"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:774
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
#: rhodecode/controllers/summary.py:74 rhodecode/model/scm.py:816
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:13
General translation updates.
r3033 msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/files.py:775
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:159
#: rhodecode/controllers/summary.py:75 rhodecode/model/scm.py:827
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:25
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:13
General translation updates.
r3033 msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/home.py:81
msgid "Groups"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/home.py:86
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:106
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:87
#: rhodecode/templates/base/base.html:136
#: rhodecode/templates/base/base.html:389
#: rhodecode/templates/base/base.html:560
msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
#: rhodecode/controllers/home.py:127 rhodecode/templates/files/files.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
msgid "Branch"
msgstr "gałąź"
#: rhodecode/controllers/home.py:133
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: rhodecode/controllers/home.py:139
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
#: rhodecode/controllers/journal.py:112 rhodecode/controllers/journal.py:155
General translation updates.
r3033 msgid "public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/journal.py:116 rhodecode/controllers/journal.py:159
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:15
General translation updates.
r3033 msgid "journal"
msgstr "dziennik"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/login.py:185 rhodecode/controllers/login.py:230
msgid "bad captcha"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/login.py:191
update i18n
r3690 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
updated i18n
r3962 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/login.py:235
General translation updates.
r3033 msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/login.py:255
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
General translation updates.
r3033 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:138
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:13
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
update i18n
r3690 msgid "Changeset"
msgstr "Grupy zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:155
update i18n
r3690 msgid "Special"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Specjalne"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:156
update i18n
r3690 msgid "Peer branches"
updated i18n
r3962 msgstr "gałęzie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:157 rhodecode/model/scm.py:822
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:38
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:13
General translation updates.
r3033 msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:328
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:330
#, python-format
msgid "Error creating pull request: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:352
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:355
General translation updates.
r3033 msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:395
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:483
update i18n
r3690 msgid "Closing with"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Zamykanie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:520
updated polish translations
r3930 msgid ""
"Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
updated i18n
r3962 msgstr "Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, zatwierdzony lub zabroniony"
i18n updates
r3109
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/search.py:133
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/search.py:138
General translation updates.
r3033 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/search.py:142
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/summary.py:201
General translation updates.
r3033 msgid "No data loaded yet"
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/summary.py:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
General translation updates.
r3033 msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/auth_settings.py:125
msgid "Auth settings updated successfully"
msgstr "Ustawienia autentykacji poprawnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/auth_settings.py:136
msgid "error occurred during update of auth settings"
msgstr "wystapił błąd podczas uaktualniania ustawień autentykacji"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:95
i18n updates
r3059 msgid "Default settings updated successfully"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:109
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during update of defaults"
updated i18n
r3962 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:255
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "forever"
updated polish translations
r3930 msgstr "na zawsze"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:256
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "5 minutes"
updated polish translations
r3930 msgstr "5 minut"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:257
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:289
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "1 hour"
updated polish translations
r3930 msgstr "1 godzina"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:258
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:290
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "1 day"
updated polish translations
r3930 msgstr "1 dzień"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:259
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:291
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "1 month"
updated i18n
r3962 msgstr "1 miesiąc"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:66
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:261
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Lifetime"
updated i18n
r3962 msgstr "Czas życia"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:145
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Error occurred during gist creation"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia git"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:183
updated polish translations
r3930 #, python-format
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Deleted gist %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Usuń gist %s"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:232
msgid "unmodified"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:261
msgid "Successfully updated gist content"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:266
msgid "Successfully updated gist data"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:269
#, python-format
msgid "Error occurred during update of gist %s"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:68
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:125
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:139
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:205
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:159
msgid "Successfully updated password"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:169
msgid "Error occurred during update of user password"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:211
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:430
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:217
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:436
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:226
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:447
msgid "Removed email from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:272
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:313
msgid "Api key successfully created"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:284
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:329
msgid "Api key successfully reset"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:288
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:333
msgid "Api key successfully deleted"
msgstr ""
updated translations and added transifex link
r3925
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:104
msgid "None"
msgstr "Brak"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:12
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:12
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:13
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:17
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:114
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:58
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
#: rhodecode/templates/base/base.html:340
#: rhodecode/templates/base/base.html:346
#: rhodecode/templates/base/base.html:347
General translation updates.
r3033 msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:85
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:96
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:99
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
update i18n
r3690 msgid "Allowed with manual account activation"
updated i18n
r3962 msgstr "Dozwolona z ręczną aktywacją konta"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
update i18n
r3690 msgid "Allowed with automatic account activation"
updated i18n
r3962 msgstr "Dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:81
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1485
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1542
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1564
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1603
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1655
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1682 rhodecode/model/db.py:1692
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Manual activation of external account"
updated i18n
r3962 msgstr "Ręczna aktywacja nowego konta"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:82
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1486
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1544
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1565
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1604
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1656
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1683 rhodecode/model/db.py:1693
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Automatic activation of external account"
updated i18n
r3962 msgstr "Automatyczna aktywacja nowego konta"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:94
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:97
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:100
General translation updates.
r3033 msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
msgid "Global permissions updated successfully"
msgstr "Globalne uprawnienia zaktualizowane poprawnie"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:137
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during update of permissions"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:184
#, python-format
msgid "Created repository group %s"
msgstr "Utworzono grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:196
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:254
#, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "Zaktualizowano grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:269
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:287
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:294
#, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:300
#, python-format
msgid "Removed repository group %s"
msgstr "Usunięto grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:305
#, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium grupy %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:417
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:452
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:335
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr "Nie można cofnąć zezwolenia dla admina jako admin"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:432
msgid "Repository Group permissions updated"
msgstr "Aktualizacja uprawnień grup repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:469
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:424
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:347
msgid "An error occurred during revoking of permission"
msgstr "Wystąpił błąd podczas cofania zezwolenia"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:160
#, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:235
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Created repository %s from %s"
updated i18n
r3962 msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:244
#, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "Gałęzi %s w repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Created repository %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Utworzone repozytorium %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287
General translation updates.
r3033 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:305
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during update of repository %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:332
update i18n
r3690 #, python-format
msgid "Detached %s forks"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Oderwane rozgałęzienie %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Deleted %s forks"
updated i18n
r3962 msgstr "Usunięte repozytorium %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:340
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Deleted repository %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Usunięte repozytorium %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:343
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348
update i18n
r3690 #, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:400
update i18n
r3690 msgid "Repository permissions updated"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Uprawnienia repozytorium zostały zaktualizowane"
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:470
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:486
msgid "-- Not a fork --"
msgstr "-- Brak rozgalezienia --"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:520
General translation updates.
r3033 msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:524
translation updates
r3242 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529 rhodecode/model/validators.py:359
translation updates
r3242 msgid "Token mismatch"
msgstr "Niezgodność tokenu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:544
General translation updates.
r3033 msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:546
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:553
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:569
msgid "Locked repository"
msgstr "Zablokowane repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:572
msgid "Unlocked repository"
msgstr "Odblokowane repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:575
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:602
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:593
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:596
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:598
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "Repozytoriów jest %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:616
msgid "Cache invalidation successful"
msgstr "Cache wyczyszczony poprawnie"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:620
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:635
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:638
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:671
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:171
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:175
msgid ""
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
"missing"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:181
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:273
msgid "Error occurred during updating application settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:214
updated polish translations
r3930 #, python-format
translation updates
r3242 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, usunięto: %s"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:269
General translation updates.
r3033 msgid "Updated application settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326
General translation updates.
r3033 msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:331
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:357
msgid "Please enter email address"
msgstr "Proszę podać adres email"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:369
msgid "Send email task created"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
General translation updates.
r3033 msgid "Added new hook"
msgstr "Dodano nowy hook"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
General translation updates.
r3033 msgid "Updated hooks"
msgstr "Aktualizacja hooku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:417
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during hook creation"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:443
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:535
msgid "Updated license information"
msgstr "Zaktualizowano informacje o licencji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:540
msgid "Error occurred during updating license info"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:563
#, python-format
msgid ""
"Your license will expire on %s, please contact support to extend your "
"license."
msgstr "Twoja licenzja wygaśnie %s, proszę skontaktowac sie z pomocą techniczna."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:566
#, python-format
msgid ""
"Your license has expired on %s, please contact support to extend your "
"license."
msgstr "Twoja licencja wygasła %s, proszę skontaktować sie z pomocą techniczna w celu rozszerzenia licencji."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:571
msgid ""
"Unexpected error while reading license key. Please make sure your license "
"token and key are correct"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:148
#, python-format
msgid "Created user group %s"
msgstr "Utworzono grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:159
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:197
#, python-format
msgid "Updated user group %s"
msgstr "Zaktualizowano grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:219
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:237
msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "Grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:242
msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:309
msgid "Target group cannot be the same"
msgstr "Grupa docelowa nie może być taka sama"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:315
msgid "User Group permissions updated"
msgstr "Aktualizacja uprawnień grupy użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:435
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:395
msgid "Updated permissions"
msgstr "Aktualizacja uprawnień"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:439
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:399
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:133
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Created user %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Utworzono użytkownika %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:147
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Error occurred during creation of user %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:186
General translation updates.
r3033 msgid "User updated successfully"
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:221
update i18n
r3690 msgid "Successfully deleted user"
updated i18n
r3962 msgstr "Użytkownik został usunięty"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:226
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:240
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:258
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:306
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:343
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:406
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:453
General translation updates.
r3033 msgid "You can't edit this user"
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:481
#, python-format
msgid "Added ip %s to user whitelist"
msgstr "Dodano ip %s do listy dozwolonych adresów użytkownia"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:487
translation updates
r3242 msgid "An error occurred during ip saving"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:501
msgid "Removed ip address from user whitelist"
msgstr "Usunięto adres ip z listy dozwolonych adresów dla użytkownika"
#: rhodecode/lib/auth.py:746
updated polish translations
r3930 #, python-format
translation updates
r3242 msgid "IP %s not allowed"
updated i18n
r3962 msgstr "Obserwatorzy %s"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/auth.py:807
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/auth.py:844
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/diffs.py:64
update i18n
r3690 msgid "Binary file"
updated i18n
r3962 msgstr "Plik binarny"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/diffs.py:80
updated polish translations
r3930 msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/diffs.py:90
General translation updates.
r3033 msgid "No changes detected"
msgstr "Nie wykryto zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:598
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:601
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "Utworzony tag: %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:614
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset not found"
msgstr "Nie znaleziono changeset"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:670
General translation updates.
r3033 msgid "compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:690
General translation updates.
r3033 msgid "and"
msgstr "i"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:691
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s więcej"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:692
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:58
General translation updates.
r3033 msgid "revisions"
msgstr "rewizja"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:716
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:733
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:11
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:743
General translation updates.
r3033 msgid "[deleted] repository"
msgstr "[usunięte] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:745 rhodecode/lib/helpers.py:757
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:747
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:749 rhodecode/lib/helpers.py:759
General translation updates.
r3033 msgid "[forked] repository"
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:751 rhodecode/lib/helpers.py:761
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] repository"
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:753
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "[downloaded] archive from repository"
updated i18n
r3962 msgstr "[pobierz] archiwum z repozytorium"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:755
General translation updates.
r3033 msgid "[delete] repository"
msgstr "[skasowane] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:763
General translation updates.
r3033 msgid "[created] user"
msgstr "[utworzony] użytkownik"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:765
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] user"
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:767
update i18n
r3690 msgid "[created] user group"
updated i18n
r3962 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:769
update i18n
r3690 msgid "[updated] user group"
updated i18n
r3962 msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:771
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:773
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:775
General translation updates.
r3033 msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:777
General translation updates.
r3033 msgid "[pushed] into"
msgstr "[wysłane zmiany] w"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:779
General translation updates.
r3033 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
updated i18n
r3962 msgstr "[synchronizacja przez RhodeCode] z repozytorium"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:781
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:783
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled] from"
updated i18n
r3962 msgstr "[pobrano] "
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:785
General translation updates.
r3033 msgid "[started following] repository"
msgstr "[start następnego] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:787
General translation updates.
r3033 msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1102
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "i %s więcej"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1106
General translation updates.
r3033 msgid "No Files"
msgstr "Brak Plików"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1172
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "new file"
updated i18n
r3962 msgstr "nowy plik"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1175
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "mod"
updated i18n
r3962 msgstr "modyfikuj"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1178
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "del"
updated i18n
r3962 msgstr "kasuj"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1181
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "rename"
updated i18n
r3962 msgstr "zmień nazwę"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1186
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "chmod"
updated i18n
r3962 msgstr "chmod"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/helpers.py:1418
i18n update
r3111 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
" filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
i18n update
r3111
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:413
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:414
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięcy"
msgstr[2] "%d miesięcy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:415
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:416
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:417
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:418
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:434
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:436
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:438
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "w %s i %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:441
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s i %s temu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/utils2.py:444
General translation updates.
r3033 msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1454
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1511
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1512
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1572
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1622
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1649 rhodecode/model/db.py:1659
i18n updates
r3059 msgid "Repository no access"
msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1455
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1512
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1513
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1534
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1573
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1623
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1650 rhodecode/model/db.py:1660
i18n updates
r3059 msgid "Repository read access"
msgstr "Repozytorium do odczytu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1456
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1513
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1514
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1535
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1574
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1651 rhodecode/model/db.py:1661
i18n updates
r3059 msgid "Repository write access"
msgstr "Repozytorium do zapisu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1167
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1457
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1514
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1515
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1575
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1652 rhodecode/model/db.py:1662
i18n updates
r3059 msgid "Repository admin access"
msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1172
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1452
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1509
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1510
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1531
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1570
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1620
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1647 rhodecode/model/db.py:1657
i18n updates
r3059 msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administrator Repo"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1475
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1532
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1554
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1593
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1670 rhodecode/model/db.py:1680
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation disabled"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Tworzenie repozytorium jest wyłączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1476
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1534
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1555
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1594
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1671 rhodecode/model/db.py:1681
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation enabled"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Tworzenie repozytorium jest włączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1478
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1535
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1557
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1596
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1648
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1675 rhodecode/model/db.py:1685
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1479
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1537
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1558
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1597
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1649
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1676 rhodecode/model/db.py:1686
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403
i18n updates
r3059 msgid "Register disabled"
msgstr "Rejestracja wyłączona"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1180
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1183
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1651
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1980
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2040
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2041
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2062
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2101
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2154
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2200 rhodecode/model/db.py:2210
i18n updates
r3059 msgid "Not Reviewed"
msgstr "Brak Korekty"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1652
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1981
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2041
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2042
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2063
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2102
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2155
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2201 rhodecode/model/db.py:2211
i18n updates
r3059 msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowano"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1653
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1982
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2042
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2043
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2064
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2103
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2156
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2202 rhodecode/model/db.py:2212
i18n updates
r3059 msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1627
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1654
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1983
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2043
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2044
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2065
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2104
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2157
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2203 rhodecode/model/db.py:2213
i18n updates
r3059 msgid "Under Review"
msgstr "Objęty Przeglądem"
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1300
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1357
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1358
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1379
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1418
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1471
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1498 rhodecode/model/db.py:1508
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "top level"
msgstr "najwyższy poziom"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1459
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1516
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1517
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1538
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1577
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1627
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1654 rhodecode/model/db.py:1664
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository group no access"
updated i18n
r3962 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1460
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1517
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1518
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1578
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1628
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1655 rhodecode/model/db.py:1665
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository group read access"
updated i18n
r3962 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1461
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1518
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1519
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1579
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1629
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1656 rhodecode/model/db.py:1666
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository group write access"
updated i18n
r3962 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1462
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1519
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1520
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1541
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1580
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1630
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1657 rhodecode/model/db.py:1667
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository group admin access"
updated i18n
r3962 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1464
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1521
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1522
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1582
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1632
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1659 rhodecode/model/db.py:1669
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group no access"
updated i18n
r3962 msgstr "Ta grupa użytkowników nie ma dostępu"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1465
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1522
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1523
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1544
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1583
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1633
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1660 rhodecode/model/db.py:1670
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group read access"
updated i18n
r3962 msgstr "Dostęp do grupy parametrów użytkownika"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1466
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1523
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1524
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1545
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1584
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1634
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1661 rhodecode/model/db.py:1671
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group write access"
updated i18n
r3962 msgstr "Ta grupa użytkowników ma prawo do zapisu"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1467
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1524
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1525
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1546
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1585
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1635
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1662 rhodecode/model/db.py:1672
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group admin access"
updated i18n
r3962 msgstr "Ta grupa użytkowników ma uprawnienia administratora"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1469
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1526
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1527
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1548
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1587
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1637
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1664 rhodecode/model/db.py:1674
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository Group creation disabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grup repozytoriów wyłączone"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1470
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1527
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1528
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1549
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1588
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1638
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1665 rhodecode/model/db.py:1675
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Repository Group creation enabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grup repozytoriów włączone"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1472
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1529
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1530
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1551
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1590
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1640
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1667 rhodecode/model/db.py:1677
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User Group creation disabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grup użytkowników wyłączone"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1473
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1530
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1531
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1552
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1591
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1641
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1668 rhodecode/model/db.py:1678
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User Group creation enabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grup użytkowników właczone"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1481
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1538
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1560
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1599
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1651
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1678 rhodecode/model/db.py:1688
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Registration disabled"
updated i18n
r3962 msgstr "Rejestracja wyłączona"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1482
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1561
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1600
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1652
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1679 rhodecode/model/db.py:1689
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User Registration with manual account activation"
updated i18n
r3962 msgstr "Rejestracja użytkownika z ręczną aktywacją konta"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1483
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1541
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1562
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1601
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1653
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1680 rhodecode/model/db.py:1690
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User Registration with automatic account activation"
updated i18n
r3962 msgstr "Rejestracja użytkownika z automatyczną aktywacją konta"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1672 rhodecode/model/db.py:1682
msgid ""
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1673 rhodecode/model/db.py:1683
msgid ""
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/comment.py:75
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "widziany %s"
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/model/comment.py:220
General translation updates.
r3033 msgid "[Mention]"
msgstr "[Wymieniony]"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/forms.py:57
General translation updates.
r3033 msgid "Please enter a login"
msgstr "Wpisz login"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/forms.py:58
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/forms.py:66
General translation updates.
r3033 msgid "Please enter a password"
msgstr "Wpisz hasło"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/forms.py:67
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/forms.py:156
msgid "Name must not contain only digits"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:229
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/notification.py:230
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/notification.py:231
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/notification.py:232
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/notification.py:233
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/notification.py:234
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/pull_request.py:105
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
updated i18n
r3962 msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/scm.py:808
General translation updates.
r3033 msgid "latest tip"
msgstr "ostatni tip"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:196
update i18n
r3690 msgid "New user registration"
updated i18n
r3962 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:220 rhodecode/model/user.py:245
General translation updates.
r3033 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
updated polish translations
r3930 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:268
General translation updates.
r3033 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
updated polish translations
r3930 msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:274
General translation updates.
r3033 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
"or remove those repositories. %s"
msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:302
update i18n
r3690 msgid "Password reset link"
updated i18n
r3962 msgstr "łącze resetowania hasła"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:331
update i18n
r3690 msgid "Your new password"
updated i18n
r3962 msgstr "Nowe hasło"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/user.py:332
update i18n
r3690 #, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Nowe hasło do strony: %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:82 rhodecode/model/validators.py:83
General translation updates.
r3033 msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:120
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:122
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:124
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
"dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
updated i18n
r3962 msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i muszą zaczynać się znakiem alfanumerycznym lub podkreśleniem"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:151
msgid "The input is not valid"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:158
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:177
update i18n
r3690 msgid "Invalid user group name"
updated i18n
r3962 msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:178
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
updated i18n
r3962 msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:180
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
translation updates
r3242 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
updated i18n
r3962 msgstr "nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:218
General translation updates.
r3033 msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:219
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:221
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:279
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:294
msgid "Invalid old password"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:310
General translation updates.
r3033 msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:327
General translation updates.
r3033 msgid "invalid password"
msgstr "nieprawidłowe hasło"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:328
General translation updates.
r3033 msgid "invalid user name"
msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:329
General translation updates.
r3033 msgid "Your account is disabled"
msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:373
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:375
General translation updates.
r3033 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:376
update i18n
r3690 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:378
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
updated i18n
r3962 msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:493
General translation updates.
r3033 msgid "invalid clone url"
msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:494
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:519
General translation updates.
r3033 msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:534
General translation updates.
r3033 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:536
update i18n
r3690 msgid "no permission to create repository in root location"
updated i18n
r3962 msgstr "nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:585
translation updates
r3242 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
updated i18n
r3962 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:626
update i18n
r3690 msgid "This username or user group name is not valid"
updated i18n
r3962 msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:719
General translation updates.
r3033 msgid "This is not a valid path"
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:734
General translation updates.
r3033 msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:754
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:791
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
"the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem \"username\""
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:804
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:836
translation updates
r3242 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Proszę podać poprawny adres IPv4 lub IPv6"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:837
translation updates
r3242 #, python-format
updated polish translations
r3930 msgid ""
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
updated i18n
r3962 msgstr "Rozmiar sieci (bits) może mieścić się w zakresie od 0-32 (nie %(bits)r)"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:870
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
updated polish translations
r3930 msgstr "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub numerów"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:884
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Filename cannot be inside a directory"
updated i18n
r3962 msgstr "Nazwa pliku nie może znajdować się w katalogu"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/model/validators.py:900
#, python-format
msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index.html:5
General translation updates.
r3033 msgid "Dashboard"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:3
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:12
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:12
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:49
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "quick filter..."
msgstr "szybki filtr..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "repositories"
msgstr "repozytoria"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:22
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:25
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj Repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:22
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:16
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:29
msgid "Add Repository Group"
msgstr "Dodaj Grupę Repozytoriów"
#: rhodecode/templates/index_base.html:32
translation updates
r3242 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Jako administrator uprawnienia tej grupy, i możesz je edytować"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:32
msgid "Edit Repository Group"
msgstr "Edytuj Grupę Repozytoriów"
#: rhodecode/templates/index_base.html:45
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa Grupy"
#: rhodecode/templates/index_base.html:46
#: rhodecode/templates/index_base.html:128
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:64
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:45
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:17
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:43
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:15
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:51
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:64
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:86
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
General translation updates.
r3033 msgid "Description"
msgstr "Opis"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:126
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:46
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:46
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:50
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:50
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:50
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:53
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:41
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:288
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
General translation updates.
r3033 msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:129
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia akytwność"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:131
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:48
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:52
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:199
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:290
General translation updates.
r3033 msgid "Tip"
msgstr "Ostatnia zmiana"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:133
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:54
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
General translation updates.
r3033 msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:141
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:57
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:57
#: rhodecode/templates/base/root.html:69
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:81
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:208
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:299
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:81
General translation updates.
r3033 msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:58
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:58
#: rhodecode/templates/base/root.html:70
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:82
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:209
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "Click to sort descending"
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:143
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "No repositories found."
updated i18n
r3962 msgstr "Nie znaleziono repozytorium."
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:144
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:60
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:60
#: rhodecode/templates/base/root.html:72
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:84
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:83
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:302
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Data error."
msgstr "Błąd danych."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/index_base.html:145
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:61
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:61
#: rhodecode/templates/base/base.html:148
#: rhodecode/templates/base/root.html:73
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:85
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:84
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:303
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:85
General translation updates.
r3033 msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:32
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
update i18n
r3690 msgid "Log In"
General translation updates.
r3033 msgstr "Zaloguj się"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:30
update i18n
r3690 #, python-format
msgid "Log In to %s"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Zaloguj się do %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:43 rhodecode/templates/register.html:40
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:53
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
General translation updates.
r3033 msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:52 rhodecode/templates/register.html:49
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:39
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:44
#: rhodecode/templates/base/base.html:252
General translation updates.
r3033 msgid "Password"
msgstr "Hasło"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:62
General translation updates.
r3033 msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:66
update i18n
r3690 msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:72
General translation updates.
r3033 msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/login.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:263
General translation updates.
r3033 msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Nie masz konta?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
update i18n
r3690 msgid "Password Reset"
updated i18n
r3962 msgstr "Łącze resetowania hasła"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/password_reset.html:29
#, python-format
msgid "Reset your Password to %s"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Reset your Password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/password_reset.html:42
msgid "Email Address"
msgstr "Adres Email"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:52
#: rhodecode/templates/register.html:95
msgid "Captcha"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/password_reset.html:63
msgid "Send password reset email"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/password_reset.html:64
General translation updates.
r3033 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:30
#: rhodecode/templates/register.html:106
General translation updates.
r3033 msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:28
#, python-format
msgid "Sign Up to %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/register.html:58
General translation updates.
r3033 msgid "Re-enter password"
msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:67
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:62
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:87
General translation updates.
r3033 msgid "First Name"
msgstr "Imię"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:76
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:96
General translation updates.
r3033 msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:85
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:59
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:44
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "Email"
msgstr "E-mail"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:108
General translation updates.
r3033 msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/register.html:110
General translation updates.
r3033 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:67
General translation updates.
r3033 msgid "There are no branches yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:16
msgid "Closed Branches"
msgstr "Zamknięte Gałęzie"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:32
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:44
General translation updates.
r3033 msgid "There are no tags yet"
msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:45
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:43
General translation updates.
r3033 msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:69
General translation updates.
r3033 msgid "Admin journal"
msgstr "Dziennik administratora"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
i18n updates
r3109 msgid "journal filter..."
updated polish translations
r3171 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
i18n updates
r3109
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:15
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
i18n updates
r3109 msgid "filter"
updated polish translations
r3171 msgstr "filtr"
i18n updates
r3109
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:16
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:15
i18n updates
r3109 #, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s wejście"
msgstr[1] "%s wejść"
msgstr[2] "%s wejść"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:50
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:55
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:60
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:201
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:292
General translation updates.
r3033 msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:18
General translation updates.
r3033 msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:53
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:53
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
General translation updates.
r3033 msgid "Date"
msgstr "Data"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
updated i18n
r3962 msgstr "Z IP"
General translation updates.
r3033
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "No actions yet"
msgstr "Brak akcji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:5
msgid "Authentication Settings"
msgstr "Ustawienia Autentykacji"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:75
msgid "Authentication"
msgstr "Autentykacja"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:31
msgid "Authentication Plugins"
msgstr "Wtyczki Autentykacji"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:34
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Włączone Wtyczki"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:36
msgid ""
"Comma separated list of plugins. Order of plugins is also order in which "
"RhodeCode will try to authenticate user"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:37
msgid "Available built-in plugins"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:43
#: rhodecode/templates/base/root.html:65
msgid "enabled"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:43
#: rhodecode/templates/base/root.html:66
msgid "disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:51
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:87
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:33
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:68
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:108
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:114
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:101
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:134
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:53
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:60
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:104
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:67
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:122
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:64
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:57
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:28
i18n updates
r3059 msgid "Repositories defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Repozytoria domyślne"
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:76
i18n updates
r3059 msgid "Defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne"
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:7
i18n updates
r3059 msgid "Type"
msgstr "Typ"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:77
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:82
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:70
msgid "Private repository"
msgstr "Prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:81
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:86
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:75
translation updates
r3242 msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
updated polish translations
r3930 msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:91
i18n updates
r3059 msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:62
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:95
i18n updates
r3059 msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:100
i18n updates
r3059 msgid "Enable downloads"
msgstr "Włącz pobieranie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:104
i18n updates
r3059 msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:78
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:34
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:109
i18n updates
r3059 msgid "Enable locking"
msgstr "Włącz blokowanie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:82
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:113
i18n updates
r3059 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:5
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:22
msgid "Edit Gist"
msgstr "Edytuj Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:40
#, python-format
msgid ""
"Gist was update since you started editing. Copy your changes and click "
"%(here)s to reload new version."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:59
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:43
msgid "Gist description ..."
msgstr "Opis Gist ..."
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:61
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:45
msgid "Gist lifetime"
msgstr "Trwałość Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:65
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:67
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:60
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:62
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:50
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:52
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:65
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:60
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:50
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:27
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:80
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:59
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:64
msgid "plain"
msgstr "zwykły"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:147
msgid "Update Gist"
msgstr "Zaktualizuj Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:148
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:89
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:6
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:19
updated polish translations
r3930 #, python-format
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Private Gists for user %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Prywatne Gists użytkownika %s"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:8
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:21
updated translations and added transifex link
r3925 #, python-format
msgid "Public Gists for user %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Publiczne Gists użytkownika %s"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:23
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Public Gists"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Publiczne Gists"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:40
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:28
msgid "Create New Gist"
msgstr "Utwórz Nowy Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:57
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:143
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Created"
updated i18n
r3962 msgstr "Utworzono"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:77
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "There are no gists yet"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Nie ma jeszcze żadnych gists"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:22
msgid "New Gist"
msgstr "Nowy Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:51
msgid "name this file..."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:60
msgid "Create Private Gist"
msgstr "Utwórz Prywatny Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:61
msgid "Create Public Gist"
msgstr "Utwórz Publiczny Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:62
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:70
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:46
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:34
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:69
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:109
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:115
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:43
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:102
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:135
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:56
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:43
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:81
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:116
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:105
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:123
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:65
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:70
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:58
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:73
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:12
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Gist"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:13
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:40
msgid "Public Gist"
msgstr "Publiczny Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:42
msgid "Private Gist"
msgstr "Prywatny Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:42
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:45
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:59
msgid "Confirm to delete this Gist"
msgstr "Potwierdź aby usunąć ten Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:66
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:167
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:183
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:68
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:34
msgid "Show as Raw"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:76
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "created"
updated i18n
r3962 msgstr "utworzono"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:89
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:71
msgid "Show as raw"
msgstr "wyświetl jako raw"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:282
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:12
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:38
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:42
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
msgid "API keys"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:41
msgid "My Emails"
msgstr "Moje Emaile"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:42
msgid "My Repositories"
msgstr "Moje Repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
msgid "Watched"
msgstr "Obserwowane"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:44
msgid "Pull requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:45
msgid "My permissions"
msgstr "Moje uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:6
msgid "Built-in"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:32
msgid "expires"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:14
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:14
#, python-format
msgid "Confirm to reset this api key: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:15
msgid "reset"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:30
msgid "expired"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:40
#, python-format
msgid "Confirm to remove this api key: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:42
msgid "remove"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:49
msgid "No additional api keys specified"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:61
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:61
msgid "New api key"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:69
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:45
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:85
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:69
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:45
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:49
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:7
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:19
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:24
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:18
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:19
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:22
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:159
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:175
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:191
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:20
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:20
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:26
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:26
msgid "No additional emails specified"
msgstr "Brak dodatkowych emaili"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:38
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:38
msgid "New email address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:1
msgid "Change your account password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:7
msgid "Current password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:16
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:69
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:25
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:9
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Zmiana awataru na"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:9
msgid "Using"
msgstr "Używa:"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:11
msgid "Avatars are disabled"
msgstr "Avatary są wyłączone"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:13
msgid "Missing email, please update your user email address."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:14
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:15
msgid "current IP"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:26
msgid ""
"Your user is in an external Source of Record; some details cannot be managed"
" here"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:2
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:4
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:6
msgid "Opened by me"
msgstr "Otwarty przez mnie"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:15
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:47
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:30
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:45
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:25
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:32
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:53
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:36
msgid "I participate in"
msgstr "Biorę udział w"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:44
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:1
msgid "Repositories you are owner of"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:59
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:59
#: rhodecode/templates/base/root.html:71
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:83
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:82
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:210
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:301
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:83
msgid "No records found."
msgstr "Nie znaleziono rekordów."
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:1
msgid "Repositories you are watching"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "My Notifications"
msgstr "Opcje powiadomień"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:32
General translation updates.
r3033 msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:33
General translation updates.
r3033 msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:34
#: rhodecode/templates/base/base.html:193
msgid "Pull Requests"
General translation updates.
r3033 msgstr "Połączone gałęzie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:38
General translation updates.
r3033 msgid "Mark all read"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:40
General translation updates.
r3033 msgid "No notifications here yet"
msgstr "Brak powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:14
General translation updates.
r3033 msgid "Show notification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:12
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
General translation updates.
r3033 msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Uprawnienia administracji"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:14
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:37
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:46
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:45
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
General translation updates.
r3033 msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:42
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:42
msgid "IP whitelist"
msgstr "Lista dozwolonych adresów IP"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:43
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:7
General translation updates.
r3033 msgid "Anonymous access"
msgstr "Dostęp anonimowy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:13
#, python-format
msgid ""
"Allow access to RhodeCode without need to log in. Anonymous users use %s "
"user permissions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:26
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
updated polish translations
r3930 "permission, note that all custom default permission on repositories will be "
"lost"
updated i18n
r3962 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:27
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:40
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:54
update i18n
r3690 msgid "Overwrite existing settings"
updated i18n
r3962 msgstr "Nadpisz ustawienia"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:42
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:204
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
msgid "Repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:39
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
updated i18n
r3962 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:46
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:211
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group"
updated i18n
r3962 msgstr "Grupa użytkownika"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:53
updated translations and added transifex link
r3925 msgid ""
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
updated i18n
r3962 msgstr "Wszystkie Uprawnienia domyślne każdej grupy użytkowników zostaną przywrócone do wybranego zezwolenia, trzeba pamiętać, że wszystkie niestandardowe uprawnienia domyślne dla grup repozytorium zostaną utracone"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:60
General translation updates.
r3033 msgid "Repository creation"
msgstr "Tworzenie repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:68
msgid "Repository creation with group write access"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:72
msgid ""
"Write permission to repository groups allows creating repositories inside "
"that group"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:77
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "User group creation"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grupy użytkowników"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:85
General translation updates.
r3033 msgid "Repository forking"
msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:93
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:101
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "External auth account activation"
updated i18n
r3962 msgstr "Autoryzacja aktywacji zewnętrznego konta"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:1
msgid "Default ip whitelist for all users"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:23
updated polish translations
r3930 #, python-format
translation updates
r3242 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Potwierdź, aby usunąć to ip: %s"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:21
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:30
translation updates
r3242 msgid "All IP addresses are allowed"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Wszystkie adresy IP są dozwolone"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:42
translation updates
r3242 msgid "New ip address"
updated i18n
r3962 msgstr "Nowy adres ip"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_perms.html:1
msgid "Default user permissions overview"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:5
msgid "Add repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:71 rhodecode/templates/base/base.html:90
msgid "Repository groups"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:35
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:7
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:26
msgid "Group parent"
msgstr "Rodzic gropy"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:63
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:50
msgid "Copy parent group permissions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:67
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:54
msgid "Copy permission set from parent repository group."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:5
#, python-format
msgid "%s Repository group settings"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:105
msgid "Repository Groups"
msgstr "Grupy Repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:24
msgid "Add Child Group"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:14
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:36
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:42
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:159
update i18n
r3690 msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:44
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "Repository Group: %s"
msgstr "Grupa Repozytoriów: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:6
msgid "Top level repositories"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:7
msgid "Total repositories"
msgstr "Ogólna liczba repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:8
msgid "Children groups"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:9
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:21
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:192
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:25
msgid "Delete this repository group"
msgstr "Usuń ta grupę repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
msgid "none"
msgstr "brak"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:8
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
msgid "read"
msgstr "odczyt"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:10
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:9
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
msgid "write"
msgstr "zapis"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:10
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:17
msgid "admin"
msgstr "administracja"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:11
msgid "user/user group"
msgstr "użytkownik/grupa użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:45
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:37
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:45
msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:34
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:71
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:43
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:68
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:34
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:71
msgid "revoke"
msgstr "odwołane"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:47
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:47
msgid "delegated admin"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:94
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:97
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowe"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:103
msgid "apply to children"
msgstr "dotyczy dzieci"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:107
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:108
msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups if selected."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:38
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
"groups and repositories inside"
msgstr "Włącz blokowanie pobierania przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:4
#, python-format
msgid "%s Repository group dashboard"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:12
msgid "Home"
msgstr "Strona Główna"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:16
msgid "with"
msgstr "używając"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:5
msgid "Repository groups administration"
msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:13
msgid "repository groups"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:52
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:14
msgid "Import existing repository ?"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:23
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:32
msgid "Clone from"
msgstr "Klonuj z"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:27
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:76
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:45
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:55
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:63
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:51
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:61
msgid "Landing revision"
msgstr "Docelowa rewizja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:72
msgid ""
"Default revision for files page, downloads, full text search index and "
"readme generation"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:9
#, python-format
msgid "%s Creating repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:16
msgid "Creating repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:30
#, python-format
msgid ""
"Repository \"%(repo_name)s\" is beeing created, you will be redirected when "
"this process is finished.repo_name"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:42
msgid ""
"We're sorry but error occured during this operation. Please check your "
"RhodeCode server logs, or contact administrator."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:52
msgid "Extra fields"
msgstr "Dodatkowe pola"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:55
msgid "Caches"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Remote"
msgstr "Zdalnie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:61
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:11
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:178
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:1
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:25
msgid "Fork of"
msgstr "Gałąź z"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fork.html:5
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fork.html:9
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:24
msgid "Public journal visibility"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:32
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:37
msgid "Add to public journal"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:43
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
" journal"
msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:49
msgid "Change locking"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:56
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:58
msgid "Unlock repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:64
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:66
msgid "Lock repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:68
msgid "Repository is not locked"
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:73
msgid ""
"Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled. "
"Trigering a pull locks repository by user who pulled, only the same user can"
" unlock by doing a push"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:83
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:132
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:85
msgid "Delete this repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:88
#, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:89
msgid "Detach forks"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:90
msgid "Delete forks"
msgstr "Usuń rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:94
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
"for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
"system please do it manually"
msgstr "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:4
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:4
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:7
msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
"will be cached again"
msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:12
msgid "List of cached values"
msgstr "Lista buforowanych wartości"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:15
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:16
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:6
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:17
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:52
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:24
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:53
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:91
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:105
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:57
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:5
msgid "Label"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:19
#, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć to pole: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:33
msgid "New field key"
msgstr "Nowe pole klucza"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:41
msgid "New field label"
msgstr "Nowa etykieta pola"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:44
msgid "Enter short label"
msgstr "Wpisz krótką etykietę"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:50
msgid "New field description"
msgstr "Nowy opis pola"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:53
msgid "Enter description of a field"
msgstr "Wprowadź opis pola"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:66
msgid "Extra fields are disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:21
msgid "private repository"
msgstr "prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:3
msgid "Remote url"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:8
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:8
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:14
msgid "This repository does not have any remote url set"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:11
msgid "Non-changeable id"
msgstr "Brak zmiennej id"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:11
msgid "what is that ?"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:13
msgid "URL by id"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:14
msgid ""
"In case this repository is renamed or moved into another group the repository url changes.\n"
" Using above url guarantees that this repository will allways be accessible under such url.\n"
" Usefull for CI systems, or any other cases that you need to hardcode the url into 3rd party service."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:21
msgid "Clone uri"
msgstr "Klonowane uri"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:27
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:43
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:79
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:81
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:124
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:125
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:152
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:153
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:169
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:185
msgid "edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:30
msgid "new value"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:37
msgid "http[s] url used for doing remote pulls."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:46
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:55
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:65
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:6
msgid "Processed commits"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:7
msgid "Processed progress"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:10
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:10
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administracja repozytoriami"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:54
msgid "State"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Ustawienia administracji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "VCS"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Remap and rescan"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Visual"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:19
msgid "Hooks"
msgstr "Aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
msgid "Full text search"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:47
msgid "System Info"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "License"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:4
msgid "Email prefix"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:5
msgid "RhodeCode email from"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:6
msgid "Error email from"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:7
msgid "Error email recipients"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:9
msgid "SMTP server"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:10
msgid "SMTP username"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:11
msgid "SMTP password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:12
msgid "SMTP port"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:14
msgid "SMTP use TLS"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:15
msgid "SMTP use SSL"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:16
msgid "SMTP auth"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:31
msgid "Send test email to"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:39
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:8
update i18n
r3690 msgid "Site branding"
updated i18n
r3962 msgstr "Nazwa strony"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:12
msgid "Set a custom title for your RhodeCode Service."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:18
update i18n
r3690 msgid "HTTP authentication realm"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Sfera uwierzytelniania HTTP"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:27
update i18n
r3690 msgid "Google Analytics code"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Kod Google Analytics"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:36
msgid "ReCaptcha public key"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:40
msgid "Public key for reCaptcha system."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:46
msgid "ReCaptcha private key"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:50
msgid ""
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha on "
"registration"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:55
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:42
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:80
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:115
General translation updates.
r3033 msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:1
msgid "Built in Mercurial hooks - read only"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:15
msgid ""
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / pull. "
"They can trigger Python functions or external applications."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:19
msgid "Custom hooks"
msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:69
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:2
msgid "Currently you're using a free license, which is limited to 20 users."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:4
msgid "RhodeCode version"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:10
msgid "License token"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:10
msgid "No license token"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:13
msgid "License issued to"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:14
msgid "License issued on"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:15
msgid "License users limit"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:15
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:16
msgid "License expires on"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:33
msgid "License key"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:37
msgid "Paste your RhodeCode license key into that textarea."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:52
msgid ""
"Please enter following lines (if yet not present) into [app:main] section of"
" your .ini file. The token below is autogenerated."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:6
msgid "Rescan option"
msgstr "ponowne skanowanie opcji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:11
msgid "Destroy old data"
msgstr "Zniszcz stare dane"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:13
updated translations and added transifex link
r3925 msgid ""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "In case a repository was deleted from filesystem and it still exists in the "
"database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:17
msgid "Invalidate cache for all repositories"
msgstr "Unieważnia cache dla wszystkich repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:19
msgid ""
"Each cache data for repositories will be cleaned with this option selected. "
"Use this to reload data and clear cache keys."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:23
msgid "Install GIT hooks"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:25
msgid ""
"Verify if RhodeCodes GIT hooks are installed for each repository. Current "
"hooks will be updated to latest version"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:32
msgid "Rescan Repositories"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:7
msgid "Index build option"
msgstr "Opcja odbudowy indeksowania"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:12
msgid "Build from scratch"
msgstr "Buduj od podstaw"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:15
msgid ""
"This option completely reindex all the files within RhodeCode for proper "
"fulltext search capabilities."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:21
msgid "Reindex"
msgstr "Indeksuj ponownie"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:4
msgid "check for updates"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:5
msgid "Python version"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:6
msgid "Platform"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:7
msgid "GIT version"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:8
msgid "GIT path"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:9
msgid "Upgrade info endpoint"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:9
msgid "Note: please make sure this server can access this url"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:14
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:22
msgid "Python packages"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:6
General translation updates.
r3033 msgid "Web"
msgstr "www"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:11
update i18n
r3690 msgid "Require SSL for vcs operations"
updated i18n
r3962 msgstr "Wymagaj ssl dla operacji vcs"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:13
translation updates
r3242 msgid ""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "Activate to set RhodeCode to require SSL for pushing or pulling. If SSL "
"certificate is missing it will return a HTTP Error 406: Not Acceptable."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:24
General translation updates.
r3033 msgid "Show repository size after push"
msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:28
General translation updates.
r3033 msgid "Log user push commands"
msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:32
General translation updates.
r3033 msgid "Log user pull commands"
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:36
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:47
update i18n
r3690 msgid "Enable largefiles extension"
updated i18n
r3962 msgstr "Rozszerzenia dużych pliów"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:51
update i18n
r3690 msgid "Enable hgsubversion extension"
updated i18n
r3962 msgstr "Rozszerzenia hgsubversion"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:53
translation updates
r3242 msgid ""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "Requires hgsubversion library to be installed. Allows cloning remote SVN "
"repositories and migrates them to Mercurial type."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:64
General translation updates.
r3033 msgid "Repositories location"
msgstr "Położenie repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:69
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
"take effect."
updated i18n
r3962 msgstr "Kliknij, aby odblokować. Musisz ponownie uruchomić RhodeCode żeby wprowadzić to ustawienie w życie."
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:72
msgid ""
"Filesystem location where repositories should be stored. After changing this"
" value a restart and rescan of the repository folder are required."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:8
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:13
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "Używaj w repozytorium dodatkowych pól"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:15
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
msgstr "Umożliwia przechowywanie dodatkowych niestandardowych pól w repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:18
msgid "Show RhodeCode version"
msgstr "Pokaż wersję RhodeCode"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:20
msgid "Shows or hides a version number of RhodeCode displayed in the footer."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:24
msgid "Use Gravatars in RhodeCode"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:30
msgid ""
"Gravatar url allows you to use other avatar server application.\n"
" Following variables of the URL will be replaced accordingly.\n"
" {scheme} 'http' or 'https' sent from running RhodeCode server,\n"
" {email} user email,\n"
" {md5email} md5 hash of the user email (like at gravatar.com),\n"
" {size} size of the image that is expected from the server application,\n"
" {netloc} network location/server host of running RhodeCode server"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:42
msgid ""
"Schema of clone url construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}', available vars:\n"
" {scheme} 'http' or 'https' sent from running RhodeCode server,\n"
" {user} current user username,\n"
" {netloc} network location/server host of running RhodeCode server,\n"
" {repo} full repository name,\n"
" {repoid} ID of repository, can be used to contruct clone-by-id"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:54
msgid "Dashboard items"
msgstr "Pozycja panelu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:58
msgid ""
"Number of items displayed in the main page dashboard before pagination is "
"shown."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:64
msgid "Admin pages items"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:68
translation updates
r3242 msgid ""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is "
"shown."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:74
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:79
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:83
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:85
msgid "Show public/private icons next to repositories names."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:91
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "Tagowanie meta"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:96
msgid "Stylify recognised meta tags:"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:110
msgid ""
"Parses meta tags from repository description field and turns them into "
"colored tags."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:5
msgid "Add user group"
msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:13
#: rhodecode/templates/base/base.html:73 rhodecode/templates/base/base.html:93
msgid "User groups"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:28
msgid "Add User Group"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:47
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:19
msgid "Short, optional description for this user group."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:5
#, python-format
msgid "%s user group settings"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:14
msgid "User Groups"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:44
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:45
msgid "Default permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:46
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:32
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:52
msgid "Members"
msgstr "Użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "User Group: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:176
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:21
msgid "Delete this user group"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_members.html:15
msgid "No members yet"
msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:40
msgid "Chosen group members"
msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:43
msgid "Remove all elements"
msgstr "Usuń wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:53
msgid "Available members"
msgstr "Dostępni użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:56
msgid "Add all elements"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:5
msgid "User groups administration"
msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:13
msgid "user groups"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
General translation updates.
r3033 msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:27
msgid "Add User"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:53
General translation updates.
r3033 msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #, python-format
msgid "%s user settings"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:46
msgid "Emails"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47
msgid "Ip whitelist"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:51
msgid "Source of Record"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:9
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:10
msgid "Member of User groups"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:21
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:160
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:23
msgid "Delete this user"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:8
#, python-format
msgid "Inherited from %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:8
msgid "Change avatar at"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:12
msgid "Missing email, please update this user email address."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:27
#, python-format
msgid ""
"This user is in an external Source of Record (%s); some details cannot be "
"managed here."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:60
msgid "Name in Source of Record"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:78
General translation updates.
r3033 msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administracja użytkownikami"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:13
General translation updates.
r3033 msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:54
update i18n
r3690 msgid "Firstname"
updated i18n
r3962 msgstr "imię"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
update i18n
r3690 msgid "Lastname"
updated i18n
r3962 msgstr "nazwisko"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
update i18n
r3690 msgid "Last login"
updated i18n
r3962 msgstr "Ostatnio zalogowany"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:59
msgid "Auth type"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:37
updated translations and added transifex link
r3925 #, python-format
msgid "Server instance: %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Wystąpienia serwera: %s"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:46
msgid "Support"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
msgid "Create fork"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:11
translation updates
r3242 msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:143
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:17
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
General translation updates.
r3033 msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
#: rhodecode/templates/files/files.html:15
General translation updates.
r3033 msgid "Files"
msgstr "Pliki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
update i18n
r3690 msgid "Switch To"
updated i18n
r3962 msgstr "Przełącz do"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
#: rhodecode/templates/base/base.html:155
General translation updates.
r3033 msgid "Options"
msgstr "Opcje"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:163
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:165
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:13
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:13
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:58
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:13
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: rhodecode/templates/base/base.html:167
#: rhodecode/templates/base/base.html:334
#: rhodecode/templates/search/search.html:17
#: rhodecode/templates/search/search.html:57
update i18n
r3690 msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:171
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowany"
#: rhodecode/templates/base/base.html:173
update i18n
r3690 msgid "Lock"
updated i18n
r3962 msgstr "zablokowane"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:181
update i18n
r3690 msgid "Follow"
updated i18n
r3962 msgstr "Obserwuj"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
update i18n
r3690 msgid "Unfollow"
updated i18n
r3962 msgstr "Nie obserwuj"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:185
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:12
update i18n
r3690 msgid "Fork"
msgstr "Gałąź"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:187
update i18n
r3690 msgid "Create Pull Request"
updated i18n
r3962 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:193
#, python-format
msgid "Show Pull Requests for %s"
msgstr "Pokaż Prośby Pobrania %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:230
update i18n
r3690 msgid "Not logged in"
updated i18n
r3962 msgstr "Zaloguj się"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
update i18n
r3690 msgid "Login to your account"
msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:260
update i18n
r3690 msgid "Forgot password ?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:283
update i18n
r3690 msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:308
update i18n
r3690 msgid "Show recent activity"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Pokaż ostatnią aktywność"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:314
#: rhodecode/templates/base/base.html:315
msgid "Public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Show public gists"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Wyświetl publiczne gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:321
msgid "Gists"
msgstr "Gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:324
msgid "Create new gist"
msgstr "Utwórz nowy gist"
#: rhodecode/templates/base/base.html:325
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "All public gists"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Wszystkie publiczne gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "My public gists"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Moje publiczne gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:328
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "My private gists"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Moje prywatne gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:333
update i18n
r3690 msgid "Search in repositories"
updated i18n
r3962 msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/base.html:394
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:522
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:531
msgid "Site-wide shortcuts"
msgstr ""
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Inherit from defaults"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:19
updated translations and added transifex link
r3925 #, python-format
msgid ""
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 "Select to inherit permissions from %s permissions settings, and default IP "
"address whitelist."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:28
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Create repositories"
msgstr "Utwórz repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:33
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
updated i18n
r3962 msgstr "Wybierz tę opcję, aby umożliwić stworzenie repozytorium dla tego użytkownika"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:40
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Create user groups"
updated i18n
r3962 msgstr "Tworzenie grup użytkowników"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:45
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
updated i18n
r3962 msgstr "Wybierz tę opcję, aby umożliwić utworzenie grupy użytkowników dla tego użytkownika"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:52
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Fork repositories"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:57
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
updated i18n
r3962 msgstr "Wybierz tę opcję, aby umożliwić rozwidlania repozytorium dla tego użytkownika"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:13
msgid "show"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:22
update i18n
r3690 msgid "No permissions defined yet"
updated i18n
r3962 msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:30
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:54
update i18n
r3690 msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:32
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:56
update i18n
r3690 msgid "Edit Permission"
msgstr "Edycja Uprawnień"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:90
msgid "No permission defined"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
update i18n
r3690 msgid "Add another comment"
updated i18n
r3962 msgstr "Dodaj kolejny komentarz"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:216
General translation updates.
r3033 msgid "Stop following this repository"
msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
General translation updates.
r3033 msgid "Start following this repository"
msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
General translation updates.
r3033 msgid "Group"
msgstr "Grupa"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
updated i18n
r3962 msgid "members"
msgstr "użytkownik"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:52
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:202
updated i18n
r3962 msgid "Loading ..."
msgstr "Ładuję..."
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "loading ..."
msgstr "ładuję ..."
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
updated i18n
r3962 msgid "Search truncated"
msgstr "Szukaj obcięte"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
updated i18n
r3962 msgid "No matching files"
msgstr "Nie ma plików pasujących"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
update i18n
r3690 msgid "Open new pull request"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
update i18n
r3690 msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:58
update i18n
r3690 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
updated i18n
r3962 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:59
updated i18n
r3962 msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:60
General translation updates.
r3033 msgid "Selection link"
msgstr "Wybór linku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:61
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
msgid "Collapse diff"
updated i18n
r3962 msgstr "Pliki różnic"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:62
updated i18n
r3962 msgid "Expand diff"
msgstr "poprawka różnic"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:63
updated i18n
r3962 msgid "Failed to revoke permission"
msgstr "Nie udało się cofnąć uprawnienia"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/base/root.html:64
msgid "confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
msgstr "potwierdzić odwołanie pozwolenie na {0}: {1} ?"
#: rhodecode/templates/base/root.html:68
msgid "specify changeset"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Zakładki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:29
msgid "Compare Bookmarks"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:55
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:55
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
General translation updates.
r3033 msgid "Author"
msgstr "Autor"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:56
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:12
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:12
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:56
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:12
translation updates
r3242 msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s Gałęzie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
msgid "Compare Branches"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Dziennik zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:21
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr[0] "pokazano %d z %d rewizji"
msgstr[1] "pokazano %d z %d rewizji"
msgstr[2] "pokazano %d z %d rewizji"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43
General translation updates.
r3033 msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:47
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Compare fork with %s"
updated i18n
r3962 msgstr "porównaj gałęzie %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
#, python-format
msgid "Compare fork with Parent(%s)"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:56
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:19
#, python-format
msgid ""
"Changeset status: %s\n"
"Click to open associated pull request #%s"
msgstr "Status grupy zmian: %s⏎ Kliknij, aby otworzyć prośby pobrania #%s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:18
#, python-format
msgid "Changeset status: %s"
msgstr "Status grupy zmian: %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:105
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:36
msgid "Expand commit message"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:114
msgid "Changeset has comments"
msgstr "Komentarze Grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:93
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Bookmark %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Zakładki %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:99
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Tag %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Tagi %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:135
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:105
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:103
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Branch %s"
updated i18n
r3962 msgstr "Gałęzie %s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:299
General translation updates.
r3033 msgid "There are no changes yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
update i18n
r3690 msgid "Removed"
updated i18n
r3962 msgstr "Usunięto"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77
update i18n
r3690 msgid "Changed"
updated i18n
r3962 msgstr "Zmiana"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
update i18n
r3690 msgid "Added"
updated i18n
r3962 msgstr "Dodana"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:81
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Affected %s files"
updated i18n
r3962 msgstr "Zarażone pliki %s"
General translation updates.
r3033
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:53
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Commit message"
updated i18n
r3962 msgstr "Komentarz"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
msgid "Age"
updated i18n
r3962 msgstr "Ostatnia zmiana"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
msgid "Refs"
updated i18n
r3962 msgstr "Gałąź/Etykieta"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:9
msgid "Add New File"
msgstr ""
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95
msgid "Push new repo"
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103
msgid "Existing repository?"
msgstr "Istniejące repozytorium?"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Grupy zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
msgid "parent rev."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
msgid "child rev."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:51
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:51
update i18n
r3690 msgid "Changeset status"
msgstr "Status grupy zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:52
msgid "Raw diff"
msgstr "Raw różnic"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:58
msgid "Patch diff"
msgstr "Poprawka różnic"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:55
msgid "Download diff"
msgstr "Pobierz różnice"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:111
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarzy"
msgstr[2] "%d komentarzy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:111
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d linii)"
msgstr[1] "(%d linii)"
msgstr[2] "(%d linii)"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89
update i18n
r3690 msgid "merge"
msgstr "połącz"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:57
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:160
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:59
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:162
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
update i18n
r3690 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Pokazuje pełną edycję, może zająć to trochę czasu i zasobów"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:75
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:85
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
update i18n
r3690 msgid "Show full diff"
updated i18n
r3962 msgstr "Pokaż pełną historię"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:214
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:251
msgid "no revisions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:23
#, python-format
msgid "Vote on pull request #%s"
msgstr "Głosowanie do grupy zmian #%s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:25
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Comment on pull request #%s"
updated i18n
r3962 msgstr "Komentarz połączenia gałęzi %s"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
msgid "Status change on changeset"
msgstr "Zmiana statusu w grupie zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
msgid "Comment on changeset"
msgstr "Skomentuj grupę zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "Submitting..."
msgstr "Przesyłanie..."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:66
General translation updates.
r3033 msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Komentując linię {1}."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:153
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:155
updated polish translations
r3930 msgid ""
"Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:166
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Preview"
updated polish translations
r3930 msgstr "Podgląd"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:189
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Comment preview"
updated polish translations
r3930 msgstr "Podgląd komentarza"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:196
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16
General translation updates.
r3033 msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:96
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:96
General translation updates.
r3033 msgid "Login now"
msgstr "Zaloguj się teraz"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
update i18n
r3690 msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:159
msgid "Vote for pull request status"
msgstr "Zagłosuj na żądanie na grupę zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
msgid "Change changeset status"
msgstr "Zmiana statusu grupy zmian"
General translation updates.
r3033
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Close (when approved or rejected)"
msgstr "Zamknij (po zatwierdzeniu lub odrzuceniu)"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Zestawienie zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:59
General translation updates.
r3033 msgid "Files affected"
updated i18n
r3962 msgstr "Pliki naruszone"
General translation updates.
r3033
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:46
update i18n
r3690 msgid "Show full diff for this file"
updated i18n
r3962 msgstr "Pokaż pełną edycję tego pliku"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:68
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:49
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
msgstr "Pokaż pełną listę zmian i różnic obok siebie"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:38
update i18n
r3690 msgid "Show inline comments"
updated i18n
r3962 msgstr "Pokaż online komentarz"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:62
update i18n
r3690 msgid "Show file at latest version in this repo"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Pokaż plik w najnowszej wersji, w tym repo"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:64
update i18n
r3690 msgid "Show file at initial version in this repo"
updated translations and added transifex link
r3925 msgstr "Pokaż plik w pierwotnej wersji w repo"
update i18n
r3690
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
General translation updates.
r3033 msgid "No changesets"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:8
update i18n
r3690 msgid "Ancestor"
updated i18n
r3962 msgstr "Przodek"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:6
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:8
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s Compare"
msgstr "%s Porównaj"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:16
update i18n
r3690 msgid "Compare revisions"
updated i18n
r3962 msgstr "Porównaj wersje"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:36
msgid "Swap"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:38
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:45
msgid "Compare revisions, branches, bookmarks or tags."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:50
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:65
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
General translation updates.
r3033 msgid "No files"
updated polish translations
r3171 msgstr "Brak plików"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repozytorium mercurial"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "Git repository"
msgstr "Repozytorium git"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:72
msgid "Public repository"
msgstr "Publiczne repozytorium"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:82
msgid "Repository creating in progress..."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:96
General translation updates.
r3033 msgid "No changesets yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:111
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:113
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:141
msgid "Creating"
msgstr ""
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
updated polish translations
r3930 #, python-format
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "%s commented on a %s changeset."
updated i18n
r3962 msgstr "%s komentarzy %s zestawów zmian."
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "The changeset status was changed to"
updated i18n
r3962 msgstr "Status zestawienia zmian został zmieniony na"
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "To jest powiadomienie z strony"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Hello %s"
msgstr "Witaj %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
i18n updates
r3059 msgid "We received a request to create a new password for your account."
updated polish translations
r3171 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
i18n updates
r3059
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
i18n updates
r3059 msgid "You can generate it by clicking following URL"
updated polish translations
r3171 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
i18n updates
r3059
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10
msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
updated i18n
r3962 msgstr "Proszę zignorować tą wiadomość, jeśli nie poproś o nowe hasło."
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
updated polish translations
r3930 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
updated polish translations
r3930 "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
updated i18n
r3962 msgstr "%s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby sprawdzić zmiany."
i18n updates
r3059
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:31
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:28
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
updated polish translations
r3930 #, python-format
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "%s commented on pull request \"%s\""
updated i18n
r3962 msgstr "%s skomentował nowe połączenie gałęzi \"%s\""
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
msgid "Pull request was closed with status"
updated i18n
r3962 msgstr "Wniosek połączenia został zamknięty ze statusem"
i18n updates
r3059
updated translations and added transifex link
r3925 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
msgid "Pull request changed status"
updated i18n
r3962 msgstr "Wniosek połączenia zmienił status"
updated translations and added transifex link
r3925
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6
i18n updates
r3059 msgid "View this user here"
updated polish translations
r3171 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
i18n updates
r3059
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:47
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:15
#, python-format
msgid "%s File side-by-side diff"
msgstr "Pliki z listą zmian i różnic: %s"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:22
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:11
msgid "File diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:58
msgid "ignore white space"
msgstr "ignoruj spacje"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:59
msgid "turn on edit mode"
msgstr "włączyć tryb edycji"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s File Diff"
General translation updates.
r3033 msgstr "%s Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files.html:84
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s Files"
updated i18n
r3962 msgstr "Pliki %s"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s Files Add"
updated i18n
r3962 msgstr "Pliki %s"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:25
msgid "Add new file"
msgstr "Dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:43
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
msgid "Enter filename..."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:53
msgid "or"
msgstr "lub"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:53
msgid "Create New File"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "New file mode"
msgstr "Nowy tryb pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:69
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:57
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:72
General translation updates.
r3033 msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "revision"
msgstr "rewizja"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
update i18n
r3690 msgid "Previous revision"
updated i18n
r3962 msgstr "poprzednia wersja"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
update i18n
r3690 msgid "Next revision"
updated i18n
r3962 msgstr "następna wersja"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:22
update i18n
r3690 msgid "Follow current branch"
updated i18n
r3962 msgstr "Obserwuj aktualną gałąź"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:25
msgid "Search File List"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:29
General translation updates.
r3033 msgid "Loading file list..."
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:43
General translation updates.
r3033 msgid "Mimetype"
msgstr "Typ MIME"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:44
General translation updates.
r3033 msgid "Last Revision"
msgstr "Rewizja"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:45
General translation updates.
r3033 msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:46
Mads Kiilerich
fix spelling of committer
r3492 msgid "Last committer"
General translation updates.
r3033 msgstr "Autor"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_delete.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Delete"
msgstr "%s Usuń Plik"
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:45
msgid "Delete file"
msgstr "Usuń plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "%s File Edit"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:25
update i18n
r3690 msgid "Edit file"
updated i18n
r3962 msgstr "Edytuj plik"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:53
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
msgid "Show Annotation"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:55
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:35
msgid "Download as Raw"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:58
update i18n
r3690 msgid "Source"
updated i18n
r3962 msgstr "Źródło"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "Editing file"
msgstr "Edycja pliku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
msgid "Commit Message"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s autor"
msgstr[1] "%s autorzy"
msgstr[2] "%s autorzy"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
msgid "Diff to Revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:8
msgid "Show at Revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
msgid "Show Full History"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
msgid "Show Authors"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:30
msgid "Show Source"
updated polish translations
r3930 msgstr "Pokaż źródło"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
#, python-format
msgid "Edit on Branch:%s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "Editing binary files not allowed"
msgstr "Edycja plików binarnych jest zabroniona"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
translation updates
r3242 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
updated polish translations
r3930 msgstr "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji głównej gałęzi"
translation updates
r3242
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:45
msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:61
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Plik binarny (%s)"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:71
General translation updates.
r3033 msgid "File is too big to display"
msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "adnotacja"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:23
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:24
General translation updates.
r3033 msgid "No files at given path"
msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Obserwatorzy %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
update i18n
r3690 msgid "Followers"
updated i18n
r3962 msgstr "Obserwuje"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgid "Fork repository %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:30
General translation updates.
r3033 msgid "Fork name"
msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:71
General translation updates.
r3033 msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
General translation updates.
r3033 msgid "Copy permissions"
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
General translation updates.
r3033 msgid "Update after clone"
msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
General translation updates.
r3033 msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:99
msgid "Fork this Repository"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 msgstr "Gałąź %s"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:156
update i18n
r3690 msgid "Forks"
msgstr "Gałęzie"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
update i18n
r3690 msgid "Forked"
updated i18n
r3962 msgstr "Rozgałęziony"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
General translation updates.
r3033 msgid "ATOM journal feed"
msgstr "Dziennik kanału ATOM"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:25
General translation updates.
r3033 msgid "RSS journal feed"
msgstr "Dziennik kanału RSS"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:57
msgid "My repos"
msgstr "Moje repo"
General translation updates.
r3033
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "No entries yet"
msgstr "Brak wpisów jeszcze"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
update i18n
r3690 msgid "Public Journal"
msgstr "Dziennik Publiczny"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:16
General translation updates.
r3033 msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
General translation updates.
r3033 msgid "RSS public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
General translation updates.
r3033 msgid "New pull request"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:44
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Write a short description on this pull request"
updated i18n
r3962 msgstr "Napisz krótki opis tego tego połączenia gałęzi"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:50
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Changeset flow"
updated i18n
r3962 msgstr "Przepływ zestawienia zmian"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:57
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:68
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Origin repository"
updated i18n
r3962 msgstr "Repozytorium git"
updated translations and added transifex link
r3925
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:82
msgid "Send Pull Request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:104
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request reviewers"
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:100
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:116
General translation updates.
r3033 msgid "owner"
msgstr "właściciel"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:114
General translation updates.
r3033 msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:128
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Detailed compare view"
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:149
updated translations and added transifex link
r3925 msgid "Destination repository"
updated i18n
r3962 msgstr "Repozytorium docelowe"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s Pull Request #%s"
updated i18n
r3962 msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
update i18n
r3690 msgid "Review status"
msgstr "Nowy status"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:43
msgid "Pull request status calculated from votes"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:56
General translation updates.
r3033 msgid "Still not reviewed by"
msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:60
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d recenzent"
msgstr[1] "%d recenzenci"
msgstr[2] "%d recenzentów"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:62
update i18n
r3690 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
updated i18n
r3962 msgstr "Połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:77
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:79
msgid "Pull changes"
msgstr "Pobierz zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:116
msgid "reviewer"
msgstr "recenzent"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:133
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
General translation updates.
r3033 msgid "Compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
updated polish translations
r3930 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "%s Pull Requests"
updated i18n
r3962 msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
General translation updates.
r3033
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
#, python-format
msgid "Pull requests from %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:14
#, python-format
msgid "Pull requests to %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:38
#, python-format
msgid "Show pull requests to %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:40
#, python-format
msgid "Show pull requests from %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:50
msgid "Hide closed pull requests"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:52
msgid "Show closed pull requests too"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #, python-format
msgid "%s Search"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:19
General translation updates.
r3033 msgid "Search in all repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:53
General translation updates.
r3033 msgid "Search term"
msgstr "Szukana fraza"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "Search in"
msgstr "Szukaj w"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:68
General translation updates.
r3033 msgid "File contents"
msgstr "Zawartość pliku"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:69
General translation updates.
r3033 msgid "Commit messages"
msgstr "Komunikaty"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/search/search.html:70
General translation updates.
r3033 msgid "File names"
msgstr "Nazwy plików"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/statistics.html:4
#, python-format
msgid "%s Statistics"
msgstr "%s Statystyki"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:19
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:42
#, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:39
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:42
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statystyki zebrane: "
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:91
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:354
msgid "files"
msgstr "pliki"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:115
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:378
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:392
msgid "commits"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:393
msgid "files added"
msgstr "pliki dodane"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:394
msgid "files changed"
msgstr "pliki zmienione"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:395
msgid "files removed"
msgstr "pliki usunięte"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:397
msgid "commit"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:398
msgid "file added"
msgstr "plik dodany"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:399
msgid "file changed"
msgstr "plik zmieniony"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:400
msgid "file removed"
msgstr "plik usunięty"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "Podsumowanie %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
updated polish translations
r3930 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Repository locked by %s"
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:18
General translation updates.
r3033 msgid "Repository unlocked"
msgstr "Repozytorium odblokowane"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
General translation updates.
r3033 msgid "Clone url"
msgstr "Url klonowania"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:81
General translation updates.
r3033 msgid "Show by Name"
msgstr "Pokaż nazwę"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "Show by ID"
msgstr "Pokaż ID"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:99
update i18n
r3690 msgid "Trending files"
msgstr "Statystyki"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
General translation updates.
r3033 msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:119
General translation updates.
r3033 msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
General translation updates.
r3033 msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:127
General translation updates.
r3033 msgid "Download as zip"
msgstr "Pobierz jako zip"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
General translation updates.
r3033 msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
General translation updates.
r3033 msgid "with subrepos"
msgstr "z subrepozytorium"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
update i18n
r3690 msgid "Repository Size"
updated i18n
r3962 msgstr "Rozmiar Repozytorium"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:172
update i18n
r3690 msgid "Feed"
updated i18n
r3962 msgstr "Kanał RSS"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:193
update i18n
r3690 msgid "Latest changes"
updated i18n
r3962 msgstr "Ostatnia aktywność"
update i18n
r3690
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
General translation updates.
r3033 msgid "Quick start"
msgstr "Szybki start"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
#, python-format
msgid "Readme file from revision %s:%s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:299
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Pobierz %s jak %s"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "Etykiety pliku %s"
Bradley M. Kuhn
Translation updates from RhodeCode v2.2.5...
r4137 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
General translation updates.
r3033 msgid "Compare tags"
updated polish translations
r3171 msgstr "Porównaj tagi"