##// END OF EJS Templates
i18n-da: better Danish word for "entry"
i18n-da: better Danish word for "entry"

File last commit:

r8115:ccf20c92 default
r8593:13b69b40 default
Show More
de.po
10121 lines | 285.2 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 # German translations for Mercurial
# Deutsche Übersetzungen für Mercurial
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
#
# Ãœbersetzungen
# =============
# branch Zweig/Verzweigung
# bundle Bündel
# change Änderung
# changeset Änderungssatz
# check out auschecken
# commit Version
# commit (v) übertragen
# deprecated veraltet
# hook Aktion
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # merge zusammenführen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 # notation Schreibweise
# repository Projektarchiv
#
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 # Die Koordination der Ãœbersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (Standard: %s)"
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
msgid " options:\n"
msgstr " Optionen:\n"
#, python-format
msgid ""
" aliases: %s\n"
"\n"
msgstr ""
" Aliase: %s\n"
"\n"
# Nicht übersetzen
msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
msgstr ""
#, python-format
msgid "acl: %s not enabled\n"
msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
#, python-format
msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
#, python-format
msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
msgstr ""
"Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
"nicht stoppen"
#, python-format
msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
#, python-format
msgid "acl: user %s denied on %s\n"
msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
#, python-format
msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
#, python-format
msgid "acl: allowing changeset %s\n"
msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
msgid ""
"allow user-defined command aliases\n"
"\n"
"To use, create entries in your hgrc of the form\n"
"\n"
"[alias]\n"
"mycmd = cmd --args\n"
msgstr ""
"Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
"\n"
"Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
"\n"
"[alias]\n"
"mycmd = cmd --args\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
" after alias can be aliased"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
#, python-format
msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
#, python-format
msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
#, python-format
msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
msgid ""
"mercurial bookmarks\n"
"\n"
"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
"bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
"\n"
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
"merge, hg update).\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
"experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"[bookmarks]\n"
"track.current = True\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
"on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
"branching.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
"\n"
" Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
" in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
" returned as a dictionary with name => hash values.\n"
"\n"
" The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Write bookmarks\n"
"\n"
" Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
" in a format equal to those of localtags.\n"
"\n"
" We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
" can be copied back on rollback.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Get the current bookmark\n"
"\n"
" If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
" we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
" is stored in .hg/bookmarks.current\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
"\n"
" Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
" The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"mercurial bookmarks\n"
"\n"
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
" commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
" 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
" tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
" (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
" that revision.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Mercurial Lesezeichen\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 "\n"
" Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
" wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
Tobias Bell
i18n: fixed textwidth in bookmarks extension
r7899 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
" Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
" angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 "\n"
" Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
"einer\n"
" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
"das\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
msgid "a bookmark of the same name already exists"
msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
msgid "new bookmark name required"
msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
msgid "bookmark name required"
msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr ""
"Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
" the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
" qpush and qpop"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Add a revision to the repository and\n"
" move the bookmark"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Set the current bookmark\n"
"\n"
" If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
" file.\n"
" "
msgstr ""
msgid "force"
msgstr "erzwinge"
msgid "revision"
msgstr "Revision"
msgid "delete a given bookmark"
msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
msgid "rename a given bookmark"
msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
msgid ""
"Bugzilla integration\n"
"\n"
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
"bug status.\n"
"\n"
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
"installations using MySQL are supported.\n"
"\n"
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Configuring the extension:\n"
"\n"
" [bugzilla]\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
" database.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
" user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
" password Password to use to access MySQL server.\n"
" timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
" 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
" and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
" changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
" bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
" Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
" notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
" keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
" bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
" it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
" %(id)s %(user)s\".\n"
" regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
" message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
" expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
" number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
" variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " style The style file to use when formatting comments.\n"
" template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
" style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
" keywords, the extension specifies:\n"
" {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
" repository.\n"
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
" repository.\n"
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
" repositories.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
" strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
" to produce {webroot}. Default 0.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
" Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
" should contain one mapping per line,\n"
" \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
" section.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [usermap]\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
" committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
" [web]\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
" from templates as {hgweb}.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Activating the extension:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.bugzilla =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
"installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
"rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
" strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
"\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
" Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""
msgid "support for bugzilla version 2.16."
msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
msgid "run a query."
msgstr ""
#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr ""
msgid "get identity of longdesc field"
msgstr ""
msgid "unknown database schema"
msgstr ""
msgid "filter not-existing bug ids from list."
msgstr ""
msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
msgstr ""
#, python-format
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
msgstr ""
msgid "tell bugzilla to send mail."
msgstr ""
msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid " bug %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running notify command %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr ""
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
msgid "look up numeric bugzilla user id."
msgstr ""
#, python-format
msgid "looking up user %s\n"
msgstr ""
msgid "map name of committer to bugzilla user name."
msgstr ""
msgid ""
"see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
" bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
" bugzilla username and userid."
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr ""
msgid ""
"add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
" changeset, otherwise as default bugzilla user."
msgstr ""
msgid "support for bugzilla 2.18 series."
msgstr ""
msgid "support for bugzilla 3.0 series."
msgstr ""
msgid ""
"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
" use."
msgstr ""
#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr ""
msgid ""
"find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
" comments and that do not already have references to this\n"
" changeset."
msgstr ""
msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
msgstr ""
msgid ""
"strip leading prefix of repo root and turn into\n"
" url-safe path."
msgstr ""
msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
msgid ""
"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
" bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
" seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
msgstr ""
#, python-format
msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
msgstr ""
#, python-format
msgid "database error: %s"
msgstr ""
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "show the children of the given or working directory revision\n"
"\n"
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
" revision is given via --rev, the children of that revision will be\n"
" printed. If a file argument is given, revision in which the file\n"
" was last changed (after the working directory revision or the\n"
" argument to --rev if given) is printed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
"\n"
" Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
" Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
"die\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
" Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
" --rev).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show children of the specified revision"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "command to show certain statistics about revision history"
msgstr ""
msgid "Calculate stats"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
#, python-format
msgid "\rgenerating stats: %d%%"
msgstr ""
msgid ""
"graph count of revisions grouped by template\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
" or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
" will override template.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
" # display count of changed lines for every committer\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
" # display daily activity graph\n"
" hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
" # display activity of developers by month\n"
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
" # display count of lines changed in every year\n"
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
" The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
"\n"
" <alias email> <actual email>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "assuming %i character terminal\n"
msgstr ""
msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "template to group changesets"
msgstr ""
msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr ""
msgid "count rate by number of changesets"
msgstr ""
msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr ""
msgid "file with email aliases"
msgstr ""
msgid "show progress"
msgstr ""
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
msgstr ""
msgid ""
"add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace.\n"
"\n"
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
"[extensions]\n"
"color =\n"
"\n"
"Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
"\n"
"[color]\n"
"status.modified = blue bold underline red_background\n"
"status.added = green bold\n"
"status.removed = red bold blue_background\n"
"status.deleted = cyan bold underline\n"
"status.unknown = magenta bold underline\n"
"status.ignored = black bold\n"
"\n"
"# 'none' turns off all effects\n"
"status.clean = none\n"
"status.copied = none\n"
"\n"
"qseries.applied = blue bold underline\n"
"qseries.unapplied = black bold\n"
"qseries.missing = red bold\n"
"\n"
"diff.diffline = bold\n"
"diff.extended = cyan bold\n"
"diff.file_a = red bold\n"
"diff.file_b = green bold\n"
"diff.hunk = magenta\n"
"diff.deleted = red\n"
"diff.inserted = green\n"
"diff.changed = white\n"
"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
msgstr ""
msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
msgstr ""
msgid "run the status command with colored output"
msgstr ""
msgid "run the qseries command with colored output"
msgstr ""
msgid "wrap ui.write for colored diff output"
msgstr ""
msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
msgstr ""
msgid "run the diff command with colored output"
msgstr ""
msgid "Initialize the extension."
msgstr ""
msgid "patch in command to command table and load effect map"
msgstr ""
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
msgid "don't colorize output"
msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
msgstr ""
msgid ""
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
"\n"
" Accepted source formats [identifiers]:\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
" - Perforce [p4]\n"
"\n"
" Accepted destination formats [identifiers]:\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
" (given in a format understood by the source).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
"\n"
" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
" revision, like so:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " <source ID> <destination ID>\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
" and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
"\n"
" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " srcauthor=whatever string you want\n"
"\n"
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " contain one of the following directives:\n"
"\n"
" include path/to/file\n"
"\n"
" exclude path/to/file\n"
"\n"
" rename from/file to/file\n"
"\n"
" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " exclusion of all other files and directories not explicitely included.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
" a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
" path to rename to.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
" revision control system whose parents should be modified (same\n"
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
" (in either the source or destination revision control system) that\n"
" should be used as the new parents for that node.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Mercurial Source\n"
" -----------------\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
" Mercurial.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
" change)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
" convert start revision and its descendants\n"
"\n"
" CVS Source\n"
" ----------\n"
"\n"
" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
" commands to find files to convert. This means that unless a\n"
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
" sandbox is ignored.\n"
"\n"
" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
" source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
" be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
" This is a legacy option and may be removed in future.\n"
"\n"
" The options shown are the defaults.\n"
"\n"
" Internal cvsps is selected by setting\n"
" --config convert.cvsps=builtin\n"
" and has a few more configurable options:\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
" between commits with identical user and log message in a\n"
" single changeset. When very large files were checked in as\n"
" part of a changeset then the default may not be long\n"
" enough.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
" are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
" process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
" which this log message occurs to the branch indicated in\n"
" the regex.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
" are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
" process will add the most recent revision on the branch\n"
" indicated in the regex as the second parent of the\n"
" changeset.\n"
"\n"
" The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
" parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Subversion Source\n"
" -----------------\n"
"\n"
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
" can be overriden with following options. Set them to paths\n"
" relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
" autodetection.\n"
"\n"
" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
" specify the directory containing branches\n"
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
" specify the directory containing tags\n"
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
" specify the name of the trunk branch\n"
"\n"
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
" instead of being integrally converted. Only single branch\n"
" conversions are supported.\n"
"\n"
" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
" specify start Subversion revision.\n"
"\n"
" Perforce Source\n"
" ---------------\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
" client specification as source. It will convert all files in the\n"
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
" target may be named ...-hg.\n"
"\n"
" It is possible to limit the amount of source history to be\n"
" converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
"\n"
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " specify initial Perforce revision.\n"
"\n"
"\n"
" Mercurial Destination\n"
" ---------------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
" dispatch source branches in separate clones.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
" tag revisions branch name\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
" preserve branch names\n"
"\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"create changeset information from CVS\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
" cvsps.\n"
"\n"
" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
" series of changesets based on matching commit log entries and\n"
" dates."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "username mapping filename"
msgstr ""
msgid "destination repository type"
msgstr ""
msgid "remap file names using contents of file"
msgstr ""
msgid "import up to target revision REV"
msgstr ""
msgid "source repository type"
msgstr ""
msgid "splice synthesized history into place"
msgstr ""
msgid "try to sort changesets by date"
msgstr ""
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr ""
msgid "only return changes on specified branches"
msgstr ""
msgid "prefix to remove from file names"
msgstr ""
msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr ""
msgid "update cvs log cache"
msgstr ""
msgid "create new cvs log cache"
msgstr ""
msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""
msgid "specify cvsroot"
msgstr ""
msgid "show parent changesets"
msgstr ""
msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr ""
msgid "ignored for compatibility"
msgstr ""
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s error:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "convert: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr ""
msgid "not all revisions were sorted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""
msgid "scanning source...\n"
msgstr ""
msgid "sorting...\n"
msgstr ""
msgid "converting...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "source: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %s is not a patchset number or date"
msgstr ""
msgid "using builtin cvsps\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
msgstr ""
msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr ""
msgid "server sucks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr ""
msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
msgstr ""
msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr ""
msgid "must have at least some revisions"
msgstr ""
msgid "expected revision number"
msgstr ""
msgid "revision must be followed by date line"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d log entries\n"
msgstr ""
msgid "creating changesets\n"
msgstr ""
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d changeset entries\n"
msgstr ""
msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cleaning up %s\n"
msgstr ""
msgid "internal calling inconsistency"
msgstr ""
msgid "errors in filemap"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr ""
msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
msgstr ""
msgid "cannot find a GNU Arch tool"
msgstr ""
#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "applying revision %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "obtaining revision %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "analysing revision %s...\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a local Mercurial repo"
msgstr ""
#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""
msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
msgstr ""
msgid "run hg sink post-conversion action\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr ""
msgid "updating tags\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
msgstr ""
msgid "run hg source pre-conversion action\n"
msgstr ""
msgid "run hg source post-conversion action\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s does not look like a monotone repo"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "reading p4 views\n"
msgstr ""
msgid "collecting p4 changelists\n"
msgstr ""
msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
msgstr ""
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr ""
msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no tags found at revision %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring foreign branch %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "reparent to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copied to %s from %s@%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "gone from %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found parent directory %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "base, entry %s %s\n"
msgstr ""
msgid "munge-o-matic\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "info: %s %s %s %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mark %s came from %s:%d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr ""
msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d has no entries\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "initializing svn repo %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "initializing svn wc %r\n"
msgstr ""
msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr ""
msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare.\n"
"\n"
"To enable this extension:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.extdiff =\n"
"\n"
"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
"\n"
" [extdiff]\n"
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## or the old way:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
" #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
" vdiff = kdiff3\n"
"\n"
" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
" meld =\n"
"\n"
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
"in\n"
" # your .vimrc\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
"diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
"files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "snapshot files as of some revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"snapshot files from working directory.\n"
" if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
" in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"Do the actuall diff:\n"
"\n"
" - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
" - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
" another one and more than 1 file is changed\n"
" - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
" "
msgstr ""
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
#, python-format
msgid "running %r in %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
msgstr ""
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr ""
msgid ""
"use external program to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files, using\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " an external program. The default program used is diff, with\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " default options \"-Npru\".\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " To select a different program, use the -p option. The program will\n"
" be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
" additional options to the program, use the -o option. These will\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "comparison program to run"
msgstr ""
msgid "pass option to comparison program"
msgstr ""
msgid "change made by revision"
msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "use closure to save diff command to use"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "pulling, updating and merging in one command"
msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
"\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to the local repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
" changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " order, use --switch-parent.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
"zusammen wenn nötig.\n"
"\n"
" Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
" oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
"\n"
" Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
"dieser\n"
" Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
" wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
" geholten Änderungen aktualisiert.\n"
"\n"
" Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
" Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
" erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
" Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
" genutzt werden.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
"date.\n"
" "
msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""
"Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
"auf die Zweigspitze zu wechseln)"
msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
msgid "working directory is missing some files"
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr ""
"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
"\"\n"
"um zusammenzuführen)"
#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
msgstr "Hole von %s\n"
msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
msgstr ""
"Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
"\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
#, python-format
msgid "Automated merge with %s"
msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr ""
"Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr "Revision die geholt werden soll"
msgid "edit commit message"
msgstr "Editiere Versionsmeldung"
msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
msgid "switch parents when merging"
msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr "hg fetch [QUELLE]"
msgid " returns of the good and bad signatures"
msgstr ""
msgid "error while verifying signature"
msgstr ""
msgid "create a new gpg instance"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" walk over every sigs, yields a couple\n"
" ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
" "
msgstr ""
msgid "get the keys who signed a data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""
msgid "list signed changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr ""
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
msgstr ""
msgid "associate a string to a key (username, comment)"
msgstr ""
msgid ""
"add a signature for the current or given revision\n"
"\n"
" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
" or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
msgid "Error while signing"
msgstr ""
msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Added signature for changeset %s"
msgstr ""
msgid "map a manifest into some text"
msgstr ""
msgid "unknown signature version"
msgstr ""
msgid "make the signature local"
msgstr ""
msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr ""
msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""
msgid "the key id to sign with"
msgstr ""
msgid "commit message"
msgstr ""
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""
msgid "hg sigs"
msgstr ""
msgid ""
"show revision graphs in terminal windows\n"
"\n"
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
"commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
"revision graph is also shown.\n"
msgstr ""
msgid ""
"cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
"\n"
" This generator function walks through the revision history from "
"revision\n"
" start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
"\n"
" This generator function walks through the revision history of a single\n"
" file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
" equal to start).\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
"\n"
" nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
" - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
" and max length 2,\n"
" - char is the char to print as the node symbol, and\n"
" - lines are the lines to display next to the node.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
"\n"
" grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
"\n"
" - Character to use as node's symbol.\n"
" - List of lines to display as the node's text.\n"
" - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
" - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
" the current node and its parents.\n"
" - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
" - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
" in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
" in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
" 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "--graph option is incompatible with --%s"
msgstr ""
msgid ""
"show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters.\n"
"\n"
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
" Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters.\n"
"\n"
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr "Vergleiche mit %s\n"
msgid "no changes found\n"
msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
msgid ""
"show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
" Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters.\n"
"\n"
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
msgid "wrap the command"
msgstr ""
msgid "show the revision DAG"
msgstr ""
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
msgid "show patch"
msgstr "Patch anzeigen"
msgid "show the specified revision or range"
msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
msgstr ""
msgid ""
"CIA notification\n"
"\n"
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
"To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
"\n"
"[cia]\n"
"# your registered CIA user name\n"
"user = foo\n"
"# the name of the project in CIA\n"
"project = foo\n"
"# the module (subproject) (optional)\n"
"#module = foo\n"
"# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
"#diffstat = False\n"
"# Template to use for log messages (optional)\n"
"#template = {desc}\n"
"{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
"# Style to use (optional)\n"
"#style = foo\n"
"# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
"# mailto:cia@cia.vc\n"
"# Make sure to set email.from if you do this.\n"
"#url = http://cia.vc/\n"
"# print message instead of sending it (optional)\n"
"#test = False\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"# one of these:\n"
"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
"\n"
"[web]\n"
"# If you want hyperlinks (optional)\n"
"baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""
msgid " A CIA message "
msgstr ""
msgid " CIA notification class "
msgstr ""
#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""
msgid " send CIA notification "
msgstr ""
msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""
msgid "cia: no user specified"
msgstr ""
msgid "cia: no project specified"
msgstr ""
msgid ""
"browsing the repository in a graphical way\n"
"\n"
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
"distributed with Mercurial.)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
"use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
"specify an absolute path:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [extensions]\n"
" hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
"\n"
"Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
"named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgk=\n"
"\n"
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
"the path to hgk in your .hgrc file:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [hgk]\n"
" path=/location/of/hgk\n"
"\n"
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
"\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
"vdiff on hovered and selected revisions."
msgstr ""
msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""
msgid "output common ancestor information"
msgstr ""
msgid "cat a specific revision"
msgstr ""
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr ""
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""
msgid "parse given revisions"
msgstr ""
msgid "print revisions"
msgstr ""
msgid "print extension options"
msgstr ""
msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""
msgid "generate patch"
msgstr ""
msgid "recursive"
msgstr ""
msgid "pretty"
msgstr ""
msgid "stdin"
msgstr ""
msgid "detect copies"
msgstr ""
msgid "search"
msgstr ""
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr ""
msgid "hg debug-config"
msgstr ""
msgid "hg debug-merge-base node node"
msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""
msgid "header"
msgstr ""
msgid "topo-order"
msgstr ""
msgid "parents"
msgstr ""
msgid "max-count"
msgstr ""
msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
msgstr ""
msgid ""
"syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
"\n"
"It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
"http://pygments.org/\n"
"\n"
"To enable the extension add this to hgrc:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.highlight =\n"
"\n"
"There is a single configuration option:\n"
"\n"
"[web]\n"
"pygments_style = <style>\n"
"\n"
"The default is 'colorful'.\n"
"\n"
"-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
msgstr ""
msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
msgstr ""
msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""
msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
msgstr ""
msgid "(starting inotify server)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""
msgid "(inotify server not running)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""
msgid "run server in background"
msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
msgid "hg inserve [OPT]..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""
msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""
msgid "*** counting directories: "
msgstr ""
#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** echo %d > %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s dirstate reload\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s end dirstate reload\n"
msgstr ""
msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not start server: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""
msgid "finished setup\n"
msgstr ""
msgid "polling: no timeout\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "polling: %sms timeout\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"keyword expansion in local repositories\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
"tracked text files selected by your configuration.\n"
"\n"
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
"current user or for archive distribution.\n"
"\n"
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
"hgrc files.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Example:\n"
"\n"
" [keyword]\n"
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
" **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
"Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
"control run \"hg kwdemo\".\n"
"\n"
"An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
"kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change\n"
"history.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
"\"hg kwexpand\".\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
"the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
"have been checked in.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
"\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""
msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
" provides keyword substitution functions.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
msgstr ""
msgid "Returns data with keywords expanded."
msgstr ""
msgid ""
"Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
" and is not a symbolic link.\n"
" Caveat: localrepository._link fails on Windows."
msgstr ""
msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
msgstr ""
#, python-format
msgid "overwriting %s %s keywords\n"
msgstr ""
msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
msgstr ""
msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
msgstr ""
msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
msgstr ""
msgid ""
"If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
" keyword substitutions removed."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
" Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Expands keywords when reading filelog."
msgstr ""
msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
msgstr ""
msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
msgstr ""
msgid ""
"Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
" Returns status of working directory."
msgstr ""
msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""
msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""
msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
msgstr ""
msgid ""
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
" expansion.\n"
"\n"
" Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
" optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "creating temporary repository at %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s keywords written to %s:\n"
msgstr ""
msgid "unhooked all commit hooks\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "removing temporary repository %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"expand keywords in working directory\n"
"\n"
" Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
"\n"
" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"print files currently configured for keyword expansion\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
" for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
" patterns but not symlinks.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"revert expanded keywords in working directory\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"Collects [keyword] config in kwtools.\n"
" Monkeypatches dispatch._parse if needed."
msgstr ""
msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
msgstr ""
msgid ""
"Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
" Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
" if file matches user configuration.\n"
" Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
" keyword substitutions.\n"
" Monkeypatches patch and webcommands."
msgstr ""
msgid ""
"Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
" rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
msgstr ""
msgid ""
"Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
" comparing against working dir."
msgstr ""
msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
msgstr ""
msgid "show default keyword template maps"
msgstr ""
msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""
msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""
msgid "additionally show untracked files"
msgstr ""
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid ""
"patch management and development\n"
"\n"
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "applied patches (subset of known patches).\n"
"\n"
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
"\n"
"prepare repository to work with patches qinit\n"
"create new patch qnew\n"
"import existing patch qimport\n"
"\n"
"print patch series qseries\n"
"print applied patches qapplied\n"
"print name of top applied patch qtop\n"
"\n"
"add known patch to applied stack qpush\n"
"remove patch from applied stack qpop\n"
"refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
msgstr ""
msgid ""
"Update all references to a field in the patch header.\n"
" If none found, add it email style."
msgstr ""
msgid ""
"Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
" If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
" the field and a blank line."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
msgstr ""
msgid "guard cannot be an empty string"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid character in guard %r: %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "active guards: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r too short"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid char"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "apply failed for patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "update returned %d"
msgstr ""
msgid "repo commit failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to read %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s does not exist\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not applied\n"
msgstr ""
msgid ""
"Apply patchfile to the working directory.\n"
" patchfile: file name of patch"
msgstr ""
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "applying %s\n"
msgstr "Wende %s an\n"
#, python-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "imported patch %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"imported patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
msgstr ""
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
msgstr ""
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
msgstr ""
msgid "no patches applied"
msgstr ""
msgid "working directory revision is not qtip"
msgstr ""
msgid "local changes found, refresh first"
msgstr ""
msgid "local changes found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
msgstr ""
msgid ""
"options:\n"
" msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""
msgid "returns (index, rev, patch)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr ""
msgid "(working directory not at tip)\n"
msgstr ""
msgid "no patches in series\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guarded by %r"
msgstr ""
msgid "no matching guards"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""
msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""
msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""
msgid "cleaning up working directory..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "now at: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""
msgid "no patches applied\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""
msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""
msgid "patch queue now empty\n"
msgstr ""
msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr ""
msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
msgstr ""
msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""
msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
msgstr ""
msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""
msgid "queue directory updating\n"
msgstr ""
msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""
msgid "status is already saved\n"
msgstr ""
msgid "hg patches saved state"
msgstr ""
msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""
msgid ""
"If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
" in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
"the\n"
" index of the first patch past the last applied one.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""
msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""
msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""
#, python-format
msgid "adding %s to series file\n"
msgstr ""
msgid ""
"remove patches from queue\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
" --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
" be used as an alternative for qdel -r, as the latter option is\n"
" deprecated.\n"
"\n"
" With --keep, the patch files are preserved in the patch\n"
" directory."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "print the patches already applied"
msgstr ""
msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""
msgid ""
"import a patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " to the series.\n"
"\n"
" The patch will have the same name as its source file unless you\n"
" give it a new one with --name.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
" the --existing flag.\n"
"\n"
" With --force, an existing patch of the same name will be\n"
" overwritten.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
" With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
" format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
" changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"init a new queue repository\n"
"\n"
" The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " specified, qinit will create a separate nested repository for\n"
" patches (qinit -c may also be run later to convert an unversioned\n"
" patch repository into a versioned one). You can use qcommit to\n"
" commit changes to this queue repository."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"clone main and patch repository at same time\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " before that it has no patches applied.\n"
"\n"
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " default. Use -p <url> to change.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
" would be created by qinit -c.\n"
" "
msgstr ""
msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "cloning main repository\n"
msgstr ""
msgid "cloning patch repository\n"
msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr ""
msgid "updating destination repository\n"
msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "commit changes in the queue repository"
msgstr ""
msgid "print the entire series file"
msgstr ""
msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""
msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""
msgid "all patches applied\n"
msgstr ""
msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""
msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""
msgid ""
"create a new patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
" unless -f is specified, in which case the patch will be\n"
" initialized with them. You may also use -I, -X, and/or a list of\n"
" files after the patch name to add only changes to matching files\n"
" to the new patch, leaving the rest as uncommitted modifications.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
" -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message.\n"
" If none is specified, the header is empty and the commit message\n"
" is '[mq]: PATCH'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
" information.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"update the current patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
" remaining modifications will remain in the working directory.\n"
"\n"
" If --short is specified, files currently included in the patch\n"
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
"\n"
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
" use git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and\n"
" renames. See the diffs help topic for more information on the git\n"
" diff format.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""
msgid ""
"diff of the current patch and subsequent modifications\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
" changes which have been made in the working directory since the\n"
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
" after a qrefresh).\n"
"\n"
" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
" by the current patch without including changes made since the\n"
" qrefresh.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"fold the named patches into the current patch\n"
"\n"
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
" applied to the current patch in the order given. If all the\n"
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
" removed afterwards.\n"
"\n"
" The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
" current patch header, separated by a line of '* * *'."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""
msgid "No patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Error folding patch %s"
msgstr ""
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""
msgid ""
"set or print guards for a patch\n"
"\n"
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
" has activated it.\n"
"\n"
" With no arguments, print the currently active guards.\n"
" With arguments, set guards for the named patch.\n"
" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
"\n"
" To set guards on another patch:\n"
" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
" "
msgstr ""
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""
msgid "no patch to work with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no patch named %s"
msgstr ""
msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""
msgid ""
"push the next patch onto the stack\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When --force is applied, all local changes in patched files will\n"
" be lost.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"pop the current patch off the stack\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
" top of the stack.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
#, python-format
msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"rename a patch\n"
"\n"
" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "restore the queue state saved by a revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "save current queue state"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"strip a revision and all its descendants from the repository\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
" working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
" revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"set or print guarded patches to push\n"
"\n"
" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
" it has no guards or any positive guards match the currently\n"
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
" match the current guard. For example:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
" qselect stable\n"
"\n"
" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
" positive match).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With no arguments, prints the currently active guards.\n"
" With one argument, sets the active guard.\n"
"\n"
" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
" skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
" guarded patches.\n"
"\n"
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""
msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""
msgid "active guards:\n"
msgstr ""
msgid "no active guards\n"
msgstr ""
msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""
msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""
msgid ""
"move applied patches into repository history\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
" history.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
" specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
" Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
" applied patches.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
" to upstream.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "no revisions specified"
msgstr ""
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""
msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""
msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""
msgid "print first line of patch header"
msgstr ""
msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
msgstr ""
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "Nutzt unkomprimierte Ãœbertragung (schnell im LAN)"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "location of source patch repository"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "keep patch file"
msgstr ""
msgid "stop managing a revision"
msgstr ""
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
msgstr ""
msgid "edit patch header"
msgstr ""
msgid "keep folded patch files"
msgstr ""
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""
msgid "overwrite any local changes"
msgstr ""
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""
msgid "list all patches and guards"
msgstr ""
msgid "drop all guards"
msgstr ""
msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
msgstr ""
msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "import file in patch directory"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "patch file name"
msgstr ""
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""
msgid "use git extended diff format"
msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
msgstr ""
msgid "create queue repository"
msgstr ""
msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""
msgid "import uncommitted changes into patch"
msgstr ""
msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
msgstr ""
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qnext [-s]"
msgstr ""
msgid "hg qprev [-s]"
msgstr ""
msgid "pop all patches"
msgstr ""
msgid "queue name to pop"
msgstr ""
msgid "forget any local changes"
msgstr ""
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""
msgid "apply if the patch has rejects"
msgstr ""
msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""
msgid "apply all patches"
msgstr ""
msgid "merge from another queue"
msgstr ""
msgid "merge queue name"
msgstr ""
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""
msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
msgstr ""
msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
msgstr ""
msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
msgstr ""
msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
msgstr ""
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""
msgid "delete save entry"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "update queue working directory"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""
msgid "copy patch directory"
msgstr ""
msgid "copy directory name"
msgstr ""
msgid "clear queue status file"
msgstr ""
msgid "force copy"
msgstr ""
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""
msgid "disable all guards"
msgstr ""
msgid "list all guards in series file"
msgstr ""
msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""
msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""
msgid "print patches not in series"
msgstr ""
msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""
msgid "force removal with local changes"
msgstr ""
msgid "bundle unrelated changesets"
msgstr ""
msgid "no backups"
msgstr ""
msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
msgstr ""
msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""
msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
msgstr ""
msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""
msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
msgstr ""
msgid ""
"hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
"\n"
"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
"messages to stdout, for testing and configuring.\n"
"\n"
"To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.notify =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # one email for each incoming changeset\n"
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"\n"
" [notify]\n"
" # config items go in here\n"
"\n"
" config items:\n"
"\n"
" REQUIRED:\n"
" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
"\n"
" OPTIONAL:\n"
" test = True # print messages to stdout for testing\n"
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
" style = ... # style file to use when formatting email\n"
" template = ... # template to use when formatting email\n"
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
"list\n"
" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
" [email]\n"
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
" [web]\n"
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
"\n"
" notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
" sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
" for you.\n"
"\n"
" [usersubs]\n"
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
"patterns\n"
" user@host = pattern\n"
"\n"
" [reposubs]\n"
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
"emails\n"
" pattern = user@host\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
"\n"
" if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
" can push changes to, they can manage their own subscriptions."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "email notification class."
msgstr ""
msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
msgstr ""
msgid "try to clean up email addresses."
msgstr ""
msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
msgstr ""
msgid "format one changeset."
msgstr ""
msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
msgstr ""
msgid "send message."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"send email notifications to interested subscribers.\n"
"\n"
" if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
" changegroup. else send one email per changeset."
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
msgstr ""
msgid ""
"browse command output with external pager\n"
"\n"
"To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
"\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
"\n"
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
"setting:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
"pager.ignore list:\n"
"\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
"pager.attend:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" attend = log\n"
"\n"
"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
"specify them in the global .hgrc\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
"ancestors of a specific revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
"\n"
"- foo^N = Nth parent of foo:\n"
" foo^0 = foo\n"
" foo^1 = first parent of foo\n"
" foo^2 = second parent of foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
"- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
" foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""
msgid ""
"sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
"describes the series as a whole.\n"
"\n"
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The remainder of the changeset description.\n"
"\n"
" [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"\n"
" The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
"\n"
"Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
"mail and news readers, and in mail archives.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "changes.\n"
"\n"
"To enable this extension:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.patchbomb =\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
"file:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [email]\n"
" from = My Name <my@email>\n"
" to = recipient1, recipient2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"\n"
"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
"as a patchbomb.\n"
"\n"
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message,\n"
"so you can verify everything is alright.\n"
"\n"
"The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing each\n"
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
"files, e.g. with mutt:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
"package), to send each message out:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
"That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
"\n"
"You can also either configure the method option in the email section\n"
"to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
"hgrc(5) for details."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr ""
msgid "does the diffstat above look okay? "
msgstr ""
msgid "diffstat rejected"
msgstr ""
msgid ""
"send changesets by email\n"
"\n"
" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
"\n"
" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
" the first line of the changeset description as the subject text.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
" the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
" Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " With --outgoing, emails will be generated for patches not found in\n"
" the destination repository (or only those which are ancestors of\n"
" the specified revisions if any are provided)\n"
"\n"
" With --bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
" will be sent.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Examples:\n"
"\n"
" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
"\n"
" hg email -o # send all patches not in default\n"
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"default\n"
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
msgstr ""
msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""
msgid "too many destinations"
msgstr ""
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series.\n"
"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This patch series consists of %d patches.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Final summary:\n"
msgstr ""
msgid "Displaying "
msgstr ""
msgid "Writing "
msgstr ""
msgid "Sending "
msgstr ""
msgid "send patches as attachments"
msgstr ""
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr ""
msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr ""
msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""
msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""
msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""
msgid "email address of sender"
msgstr ""
msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""
msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "\"message identifier to reply to\""
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""
msgid "omit hg patch header"
msgstr ""
msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgid "file name of the bundle attachment"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "a revision to send"
msgstr ""
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
msgstr ""
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
msgstr ""
msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""
msgid ""
"removes files not tracked by Mercurial\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This means that purge will delete:\n"
" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
" they contain files under source control managment\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " But it will leave untouched:\n"
" - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
"\n"
" If directories are given on the command line, only files in these\n"
" directories are considered.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
" list of files that this program would delete, use the --print\n"
" option.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""
msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""
msgid "purge ignored files too"
msgstr ""
msgid "print the file names instead of deleting them"
msgstr ""
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""
msgid ""
"move sets of revisions to a different ancestor\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "repository.\n"
"\n"
"For more information:\n"
"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "return the correct ancestor"
msgstr ""
msgid "first revision, do not change ancestor\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
" history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
" changes relative to a master development tree.\n"
"\n"
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
" continued with --continue or aborted with --abort.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
"\n"
" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
"der\n"
" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
" lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
" linearisieren.\n"
"\n"
" Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
" auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
" abgebrochen werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot use both abort and continue"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot specify both a revision and a base"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "nothing to rebase\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "rebase merging completed\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase completed\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
" revision, commit otherwise\n"
" "
msgstr ""
msgid " set parents\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Rebase a single revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "rebasing %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " future parents are %d and %d\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " update to %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " already in target\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr " bereits auf Ziel\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " merge against %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
"aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "resuming interrupted rebase\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "next revision set to %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
"Vorgänger"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "Return true if the given patch is in git format"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "import mq patch %d (%s)\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Store the current status to allow recovery"
msgstr ""
msgid "rebase status stored\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Remove the status files"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Restore a previously stored status"
msgstr ""
msgid "rebase status resumed\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no rebase in progress"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Restore the repository to its original state"
msgstr ""
msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase aborted\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
msgstr ""
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot rebase an ancestor"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot rebase a descendant"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "already working on current\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "already working on the current branch\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
msgstr ""
msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
msgstr ""
msgid "rebase working directory to branch head"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase from a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase from the base of a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase onto a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "collapse the rebased revisions"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "keep original revisions"
msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
msgid "keep original branches"
msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "continue an interrupted rebase"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "abort an interrupted rebase"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
"| [-c] | [-a]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"like patch.iterhunks, but yield different events\n"
"\n"
" - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
" - ('context', [context_lines])\n"
" - ('hunk', [hunk_lines])\n"
" - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "scan lr while predicate holds"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"patch header\n"
"\n"
" XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
" "
msgstr ""
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "this is a binary file\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "hunk -> (n+,n-)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"patch hunk\n"
"\n"
" XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "patch -> [] of hunks "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "patch parsing state machine"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
" NB: header == new-file mark\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 # Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"prompt query, and process base inputs\n"
"\n"
" - y/n for the rest of file\n"
" - y/n for the rest\n"
" - ? (help)\n"
" - q (quit)\n"
"\n"
" else, input is returned to the caller.\n"
" "
msgstr ""
msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
msgid "y - record this change"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "s"
msgstr ""
msgid "f"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "a"
msgstr ""
msgid "q"
msgstr ""
msgid "user quit"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "examine changes to %s?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " and "
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr " und "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "record this change to %r?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 #, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"interactively select changes to commit\n"
"\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be candidates for recording.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
" You will be prompted for whether to record changes to each\n"
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " change to use. For each query, the following responses are\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " possible:\n"
"\n"
" y - record this change\n"
" n - skip this change\n"
"\n"
" s - skip remaining changes to this file\n"
" f - record remaining changes to this file\n"
"\n"
" d - done, skip remaining changes and files\n"
" a - record all changes to all remaining files\n"
" q - quit, recording no changes\n"
"\n"
" ? - display help"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
"\n"
" Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
" \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
"\n"
" Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
" werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
" Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
"\n"
" y - übernimmt diese Änderung\n"
" n - überspringt diese Änderung\n"
"\n"
" s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
" f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
"\n"
" d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
" a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
" q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
"\n"
" ? - zeigt Hilfe an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"interactively record a new patch\n"
"\n"
" see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
"\n"
" Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
" die Verwendung\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "'mq' extension not loaded"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "running non-interactively, use commit instead"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
# Nicht übersetzen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"This is generic record driver.\n"
"\n"
" It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
" prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
" non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
"\n"
" After the actual job is done by non-interactive command, working "
"dir\n"
" state is restored to original.\n"
"\n"
" In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
"be\n"
" left in place, so the user can continue his work.\n"
" "
msgstr ""
msgid "no changes to record\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "backup %r as %r\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "applying patch\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Wende Patch an\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "patch failed to apply"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Patch schlug fehl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "restoring %r to %r\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"patch transplanting tool\n"
"\n"
"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
" or has already been transplanted"
msgstr ""
msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""
msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filtering %s\n"
msgstr ""
msgid "filter failed"
msgstr ""
msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
msgstr ""
msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""
msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""
msgid "commit working directory using journal metadata"
msgstr ""
msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""
#, python-format
msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""
msgid "commit failed"
msgstr ""
msgid "journal changelog metadata for later recover"
msgstr ""
msgid "remove changelog journal"
msgstr ""
msgid "interactively transplant changesets"
msgstr ""
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""
msgid ""
"transplant changesets from another branch\n"
"\n"
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
" specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
"\n"
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
"\n"
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
" $1 and the patch as $2.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If --source is specified, selects changesets from the named\n"
" repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
" branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
" is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
" otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
" branch (up to the named revision) onto your current working\n"
" directory.\n"
"\n"
" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
" normally instead of transplanting them.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
" an interactive changeset browser.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
" and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
" --continue.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""
msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""
msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""
msgid "no revision checked out"
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr ""
msgid "outstanding local changes"
msgstr ""
msgid "pull patches from REPOSITORY"
msgstr ""
msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""
msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""
msgid "skip over REV"
msgstr ""
msgid "merge at REV"
msgstr ""
msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""
msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""
msgid "filter changesets through FILTER"
msgstr ""
msgid ""
"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""
msgid ""
"allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
"wrapping some functions to convert to unicode string before path\n"
"operation.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension is usefull for:\n"
" * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
" * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
" case-insensitive file system.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension is not needed for:\n"
" * Any user who use only ascii chars in path.\n"
" * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
"\n"
"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
" * You should use single encoding in one repository.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
" HGENCODING.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.win32mbcs =\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Path encoding conversion are done between unicode and\n"
"encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
"setting or HGENCODING.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
msgstr ""
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
"\n"
"and also consider adding:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.win32text =\n"
"[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""
msgid ""
"zeroconf support for mercurial repositories\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address.\n"
"\n"
"To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
"file:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"[extensions]\n"
"hgext.zeroconf =\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
"in your repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ cd test\n"
" $ hg serve\n"
"\n"
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
"\n"
" $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""
msgid "archive prefix contains illegal components"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot give prefix when archiving to files"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "invalid changegroup"
msgstr ""
msgid "unknown parent"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle compression type"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot create new bundle repository"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "username %s contains a newline"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
msgid "limit must be a positive integer"
msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
msgid "limit must be positive"
msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
msgid "too many revisions specified"
msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
#, python-format
msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
#, python-format
msgid "adding %s\n"
msgstr "Füge %s hinzu\n"
#, python-format
msgid "removing %s\n"
msgstr "Entferne %s\n"
#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""
"Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 #, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""
"%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
"kopiert).\n"
msgid "no source or destination specified"
msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
msgid "no destination specified"
msgstr "Kein Ziel angegeben"
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
msgid "no files to copy"
msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
msgid "(consider using --after)\n"
msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
#, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
msgstr "Änderung: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
msgstr "Zweig : %s\n"
#, python-format
msgid "tag: %s\n"
msgstr "Marke: %s\n"
#, python-format
msgid "parent: %d:%s\n"
msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "manifest: %d:%s\n"
msgstr "Manifest: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "user: %s\n"
msgstr "Nutzer: %s\n"
#, python-format
msgid "date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
msgid "files+:"
msgstr "Dateien+:"
msgid "files-:"
msgstr "Dateien-:"
msgid "files:"
msgstr "Dateien:"
#, python-format
msgid "files: %s\n"
msgstr "Dateien: %s\n"
#, python-format
msgid "copies: %s\n"
msgstr "Kopien: %s\n"
#, python-format
msgid "extra: %s=%s\n"
msgstr "Extra: %s=%s\n"
msgid "description:\n"
msgstr "Beschreibung:\n"
#, python-format
msgid "summary: %s\n"
msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
msgid "revision matching date not found"
msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
#, python-format
msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
msgstr ""
"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
#, python-format
msgid "file %s not found!"
msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
#, python-format
msgid "no match under directory %s!"
msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
#, python-format
msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
#, python-format
msgid "file %s not tracked!"
msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
msgid ""
"add the specified files on the next commit\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
" repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
" undo an add before that, see hg revert.\n"
"\n"
" If no names are given, add all files to the repository.\n"
" "
msgstr ""
"Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
"\n"
" Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
"revert.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
" hinzu.\n"
" "
msgid ""
"add all new files, delete all missing files\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
" repository.\n"
"\n"
" New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
" commit.\n"
"\n"
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
" parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
" file and records those similar enough as renames. This option\n"
" takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
" identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
" be expensive.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
"\n"
" Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
" dem Projektarchiv.\n"
"\n"
" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
" Ãœbernehmen (commit).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
" Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
"verglichen\n"
" und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
" erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
" müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
" erkennen, kann aufwändig sein.\n"
" "
msgid "similarity must be a number"
msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
msgid ""
"show changeset information per file line\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
" each line\n"
"\n"
" This command is useful to discover who did a change or when a\n"
" change took place.\n"
"\n"
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
" it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
" annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
"\n"
" Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
" Zeile auf\n"
"\n"
" Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
" hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
"\n"
" Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
" Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
"unerwünschtem\n"
" Ergebnis.\n"
" "
msgid "at least one file name or pattern required"
msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
#, python-format
msgid "%s: binary file\n"
msgstr "%s: Binärdatei\n"
msgid ""
"create unversioned archive of a repository revision\n"
"\n"
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
"\n"
" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " types are:\n"
"\n"
" \"files\" (default): a directory full of files\n"
" \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
"\n"
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
" removed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
"\n"
" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
"gefundenen\n"
" verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
"\n"
" Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
" Typen sind:\n"
"\n"
" \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
" \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
" \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
" \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
" \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
" \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
"\n"
" Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
" "
msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
msgid "repository root cannot be destination"
msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
msgid "cannot archive plain files to stdout"
msgstr ""
"Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
msgid ""
"reverse effect of earlier changeset\n"
"\n"
" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
" changeset is a child of the backed out changeset.\n"
"\n"
" If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
" created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
" backout changeset with another head (current one by default).\n"
"\n"
" The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
" before starting the backout, then merges the new head with that\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
"\n"
" Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
" und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
"übernommen.\n"
"\n"
" Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
"werden,\n"
" so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
"\n"
" Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
" automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
"durchgeführt\n"
" werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
"sofort\n"
" übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
" "
msgid "please specify just one revision"
msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
msgid "please specify a revision to backout"
msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
msgid "cannot back out change on a different branch"
msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
msgid "cannot back out a change with no parents"
msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
#, python-format
msgid "%s is not a parent of %s"
msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
#, python-format
msgid "Backed out changeset %s"
msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
#, python-format
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
#, python-format
msgid "merging with changeset %s\n"
msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
msgid ""
"subdivision search of changesets\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
" you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
" good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " or announce that it has found the bad revision.\n"
"\n"
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
" revision as good or bad without checking it out first.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
" Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
" good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
" - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
" any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
"\n"
" Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
"haben.\n"
" Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
"getestet\n"
" wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
" gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
" das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
"\n"
" Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
" erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
" dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
" --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
"und\n"
" -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
"die\n"
" nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
"\n"
" Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
"statt-\n"
" finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
" (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
" Fehler (schlechte Revision).\n"
" "
#, python-format
msgid "The first %s revision is:\n"
msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
#, python-format
msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
msgstr ""
"Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
"eine der folgenden sein:\n"
msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
msgid "incompatible arguments"
msgstr "Inkompatible Argumente"
#, python-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
#, python-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s gestorben"
#, python-format
msgid "Changeset %s: %s\n"
msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
#, python-format
msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
msgid ""
"set or show the current branch name\n"
"\n"
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
" in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
" the 'default' branch as your primary development branch.\n"
"\n"
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " branch name that shadows an existing branch.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
" change.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
" "
msgstr ""
"Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
"\n"
" Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
" Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
" Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
" nutzen.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
" vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
"\n"
" Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
" hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
"\n"
" Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
"update'.\n"
" "
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
msgid ""
"list repository named branches\n"
"\n"
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
" inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
"\n"
" A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
"\n"
" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
" "
msgstr ""
"Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
"\n"
" Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
" inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
"\n"
" Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
"\n"
" Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
"update'.\n"
" "
msgid ""
"create a changegroup file\n"
"\n"
" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
" known to be in another repository.\n"
"\n"
" If no destination repository is specified the destination is\n"
" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
" applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
" compressed using bz2).\n"
"\n"
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
" available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
" permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
"\n"
" Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
" sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
"\n"
" Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
" alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
" angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
" --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
" der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
"\n"
" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
"anderes\n"
" Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
" Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
" Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
" unerwünscht ist.\n"
"\n"
" Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
"Revisionshistorie.\n"
" "
msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
msgid "unknown bundle type specified with --type"
msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
msgid ""
"output the current or given revision of files\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
" for the export command, with the following additions:\n"
"\n"
" %s basename of file being printed\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " %p root-relative path name of file being printed\n"
" "
msgstr ""
"Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
"\n"
" Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
" Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
" Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
" Revision geladen ist.\n"
"\n"
" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
"sind\n"
" analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
"\n"
" %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
" %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
" %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"make a copy of an existing repository\n"
"\n"
" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
"\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
" basename of the source.\n"
"\n"
" The location of the source is added to the new repository's\n"
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
" on local repositories.\n"
"\n"
" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
" parent is the null revision).\n"
"\n"
" See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
"\n"
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
" URLs.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
" to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
" avoid hardlinking.\n"
"\n"
" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
" using full hardlinks with\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
"\n"
" Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
"\n"
" Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
"genutzt.\n"
"\n"
" Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
" als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
" wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
" vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
"Archiven.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
" Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
" das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
" Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
"\n"
" Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
"\n"
" Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
" .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
" Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
"immer\n"
" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
" Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
" etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
"keine\n"
" Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
" um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
"\n"
" In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
" von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
" Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
" nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
" genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
" Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
"mq.\n"
"\n"
" "
msgid ""
"commit the specified files or all outstanding changes\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
" for means to actively distribute your changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be committed.\n"
"\n"
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
" file names or -I/-X filters.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
" started to prompt you for a message.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
"Änderungen ins Archiv\n"
"\n"
" Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
" bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
" Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
"\n"
" Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
" angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
" konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
"date.\n"
" "
msgid "created new head\n"
msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
#, python-format
msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
msgid ""
"mark files as copied for the next commit\n"
"\n"
" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
" the source must be a single file.\n"
"\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "der\n"
" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
"sind,\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
"sie\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
"kann\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
"markiert\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " werden.\n"
"\n"
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
"existiert\n"
" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
"\"\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " rückgängig gemacht werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
msgid "either two or three arguments required"
msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
msgid "returns the completion list associated with the given command"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
"gegebenen\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
"aller\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
" Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "validate the correctness of the current dirstate"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
Tobias Bell
i18n: spelling correction in German translation
r7901 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show combined config settings from all hgrc files\n"
"\n"
" With no args, print names and values of all config items.\n"
"\n"
" With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
" that config item.\n"
"\n"
" With multiple args, print names and values of all config items\n"
" with matching section names."
msgstr ""
"Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
"\n"
" Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
" angezeigt.\n"
"\n"
" Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
" Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
"\n"
" Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
" Konfigurationseinträge angezeigt."
msgid "only one config item permitted"
msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
msgid ""
"manually set the parents of the current working directory\n"
"\n"
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
" be used with care.\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
"\n"
" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
"mit\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show the contents of the current dirstate"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""
msgid "parse and display a date"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""
msgid "dump an index DAG as a .dot file"
msgstr ""
msgid "test Mercurial installation"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking extensions...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " One or more extensions could not be found"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking templates...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking patch...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe patch...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " patch call failed:\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " unexpected patch output!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " patch test failed!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " patch Test gescheitert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
"sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
" Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
"com/mercurial/bts\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
"http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking commit editor...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking username...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "No problems detected\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "dump rename information"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""
msgid ""
"diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files.\n"
"\n"
" Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
"\n"
" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
" default to comparing against the working directory's first parent\n"
" changeset if no revisions are specified.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
" anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
"\n"
" Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
" Format an.\n"
"\n"
" HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "anzeigen,\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
" zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
" wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
" Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
" Vorgängerversion verglichen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
"mit\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " unerwünschtem Resultat.\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
"aufschlussreich.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"dump the header and diffs for one or more changesets\n"
"\n"
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
"\n"
" The information shown in the changeset header is: author,\n"
" changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
" first parent only.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
"\n"
" %% literal \"%\" character\n"
" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
" %N number of patches being generated\n"
" %R changeset revision number\n"
" %b basename of the exporting repository\n"
" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
" %r zero-padded changeset revision number\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
" diff anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
" second parent. It can be useful to review a merge.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
" Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "anzeigen,\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
"angegeben)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
"wird\n"
" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
"erzeugt:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" %% literales \"%\" Zeichen\n"
" %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
" %N Anzahl der generierten Patches\n"
" %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
" %b Basisname des exportierten Archivs\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
" %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
"mit\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " unerwünschtem Resultat.\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "\n"
" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
"aufschlussreich.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "export requires at least one changeset"
msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
msgid "exporting patches:\n"
msgstr "Exportiere Patches:\n"
msgid "exporting patch:\n"
msgstr "Exportiere Patch:\n"
msgid ""
"search for a pattern in specified files and revisions\n"
"\n"
" Search revisions of files for a regular expression.\n"
"\n"
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
" match appears.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
" use the --all flag.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
"\n"
" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
"\n"
" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
"Ausdrücke\n"
" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
"Revisionen\n"
" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
"\n"
" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
"Datei\n"
" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
"stattdessen\n"
" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
" entfernt (\"-\") wurde.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
msgid ""
"show current repository heads or show branch heads\n"
"\n"
" With no arguments, show all repository head changesets.\n"
"\n"
" If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
" the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
" with.\n"
"\n"
" Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
" changesets. They are where development generally takes place and\n"
" are the usual targets for update and merge operations.\n"
"\n"
" Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
" no child changesets with that tag. They are usually where\n"
" development on the given branch takes place.\n"
" "
msgstr ""
"Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
"\n"
" Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
"\n"
" Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
" dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
" wurden, angezeigt.\n"
"\n"
" Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
" Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
" und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
" Zusammenführungen.\n"
"\n"
" Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
" keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
"\n"
" With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
" topic."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
" detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "global options:"
msgstr "Globale Optionen:"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste der Befehle:\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aliase: %s\n"
msgid "(no help text available)"
msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
msgid "options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
msgid "no commands defined\n"
msgstr "keine Befehle definiert\n"
msgid ""
"\n"
"enabled extensions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktive Erweiterungen:\n"
"\n"
#, python-format
msgid " %s %s\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no help text available"
msgstr "keine Hilfe verfügbar"
#, python-format
msgid "%s extension - %s\n"
msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grundlegende Befehle:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"additional help topics:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zusätzliche Hilfethemen:\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"identify the working copy or specified revision\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
" repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With a path, do a lookup in another repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
" this revision and a branch name for non-default branches.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
"\n"
" Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Projektarchivs angezeigt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
"\n"
" Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
"\"\n"
" falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
" werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
" falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"import an ordered set of patches\n"
"\n"
" Import a list of patches and commit them individually.\n"
"\n"
" If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
" as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
" text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
" message are used as default committer and commit message. All\n"
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
" message.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
" description from patch override values from message headers and\n"
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
" override these.\n"
"\n"
" If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
" deficiencies in the text patch format.\n"
"\n"
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
"\n"
" To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
" help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Importiert eine Liste von Patches\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
"Änderungen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
"\n"
" Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
" der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
"\n"
" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
"Patch\n"
" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Ãœbernahme "
"verwendet.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
" Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
"Angaben.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
"anderen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
"\n"
" Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
" Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
"\"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
" Formate für -d/--date.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
msgid "no diffs found"
msgstr "Keine Diffs gefunden"
#, python-format
msgid ""
"message:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Meldung:\n"
"%s\n"
msgid "not a mercurial patch"
msgstr "Kein Mercurial Patch"
msgid "patch is damaged or loses information"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"show new changesets found in source\n"
"\n"
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
" pull was requested.\n"
"\n"
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See pull for valid source format details.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
"angegebenen\n"
" Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
"Änderungssätze\n"
" würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
"Änderungen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
"\n"
" Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"create a new repository in the given directory\n"
"\n"
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
" directory does not exist, it is created.\n"
"\n"
" If no directory is given, the current directory is used.\n"
"\n"
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
"\n"
" Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
" angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
"\n"
" Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"locate files matching specific patterns\n"
"\n"
" Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
" given patterns.\n"
"\n"
" This command searches the entire repository by default. To search\n"
" just the current directory and its subdirectories, use\n"
" \"--include .\".\n"
"\n"
" If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
" names.\n"
"\n"
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
" contain white space as multiple filenames.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
"\n"
" Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
" Muster passen.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
" aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
" \"--include .\".\n"
"\n"
" Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
"\n"
" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
" sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
"Probleme\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
" Print the revision history of the specified files or the entire\n"
" project.\n"
"\n"
" File history is shown without following rename or copy history of\n"
" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
" renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
" only follows the first parent of merge revisions.\n"
"\n"
" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
" used as the starting revision.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
" files and full commit message is shown.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
" its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
" that are different from BOTH parents.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
" Projektes aus.\n"
"\n"
" Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
" historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
" wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
" --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
" Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
" einer Zusammenführungsversion.\n"
"\n"
" Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
"außer\n"
" --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
" Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
" Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
" Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
" des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
" und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
"Zusammenführungsversionen\n"
" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
"ersten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
" berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
"\n"
" "
# Nicht übersetzen
msgid ""
"looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
" time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
" parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
" Returns rename info for fn at changerev rev."
msgstr ""
msgid ""
"output the current or given revision of the project manifest\n"
"\n"
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
" is used, or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
" With --debug flag, print file revision hashes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
"angegebene\n"
" Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
" falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
"und\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
" die Prüfsumme.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
" changes made in the requested revision since the last common\n"
" predecessor revision.\n"
"\n"
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
" the next commit and a commit must be performed before any further\n"
" updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
" explicit revision to merge with must be provided.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
"\n"
" Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
" werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
" weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
" die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
"ist,\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
"Revision\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " explizit angegeben werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
#, python-format
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
msgid "there is nothing to merge"
msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
"explizite Revision an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
" or the default push location. These are the changesets that would\n"
" be pushed if a push was requested.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See pull for valid destination format details.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
"\n"
" Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
" Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
"\n"
" Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
" "
msgid ""
"show the parents of the working directory or revision\n"
"\n"
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
" If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
" changed (before the working directory revision or the argument to\n"
" --rev if given) is printed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
" Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
" ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
" Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
" angegeben).\n"
" "
msgid "can only specify an explicit file name"
msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
msgid ""
"show aliases for remote repositories\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
" show definition of available names.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
"\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
"gegeben\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
"\n"
" Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
" /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
" Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "not found!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "nicht gefunden!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "not updating, since new heads added\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
" does not update the copy of the project in the working directory.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
" pull without actually adding the changes to the repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
" URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
" wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
" tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
"\n"
" Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
"genutzt.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Formate für die Quellangabe.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""
"Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
"keine Revision angegeben werden."
msgid ""
"push changes to the specified destination\n"
"\n"
" Push changes from the local repository to the given destination.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
" the current repository to a different one. If the destination is\n"
" local this is identical to a pull in that directory from the\n"
" current one.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
" the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
" be pushed to the remote repository.\n"
"\n"
" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
"\n"
" Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
" des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
"zum\n"
" aktuellen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
" Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
"Ãœber-\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
"\n"
" Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
" das entfernte Archiv übertragen.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
" werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
" genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "Ãœbertrage nach %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"raw commit interface (DEPRECATED)\n"
"\n"
" (DEPRECATED)\n"
" Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
"\n"
" This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
" primarily useful for importing from other SCMs.\n"
"\n"
" This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
" release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"roll back an interrupted transaction\n"
"\n"
" Recover from an interrupted commit or pull.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command tries to fix the repository status after an\n"
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
" suggests it.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Setzt ein unterbrochenes Ãœbernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
"zurück.\n"
"\n"
" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
"sollte\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"remove the specified files on the next commit\n"
"\n"
" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
" revision without deleting them.\n"
"\n"
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
" states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
" status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
" (from disk).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" A C M !\n"
" none W RD W R\n"
" -f R RD RD R\n"
" -A W W W R\n"
" -Af R R R R\n"
"\n"
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
"Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
"der\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
" entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
" Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
" ohne sie zu löschen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
" für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
" (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
" (von der Festplatte).\n"
"\n"
" A C M !\n"
" keine W EL W E\n"
" -f E EL EL E\n"
" -A W W W E\n"
" -Af E E E E\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg revert'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "no files specified"
msgstr "Keine Dateien angegeben"
#, python-format
msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
msgid "still exists"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Existiert immernoch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "is modified"
msgstr "Ist modifiziert"
msgid "has been marked for add"
msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
" file, there can only be one source.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
"\n"
" Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
" Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
" angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
"\n"
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
"kann\n"
" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
"markiert\n"
" werden.\n"
"\n"
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
"existiert\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"retry file merges from a merge or update\n"
"\n"
" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
"\n"
" If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This command will also allow listing resolved files and manually\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
" as resolved before the new commits are permitted.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The codes used to show the status of files are:\n"
" U = unresolved\n"
" R = resolved\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
"\n"
" Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach expliziter\n"
" Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
" Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
" Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
"\n"
" Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
" und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
" -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
"\n"
" Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
" Zeichen bedeuten:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "too many options specified"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "can't specify --all and patterns"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " change the working directory parents)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With no revision specified, revert the named files or directories\n"
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
" revision to revert to.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
" dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
" revert to a revision other than the parent of the working\n"
" directory, the reverted files will thus appear modified\n"
" afterwards.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
" of a file was changed, it is reset.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
" If no arguments are given, no files are reverted.\n"
"\n"
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
" To disable these backups, use --no-backup.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
"\n"
" (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
"\n"
" Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
" Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
" Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
" Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
" Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
" explizit angegeben werden.\n"
"\n"
" Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
" gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
" Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten dann\n"
" als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
" Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate\n"
" der -d/--date Option.\n"
"\n"
" Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
" einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
"\n"
" Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. Ohne\n"
" Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
"\n"
" Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
" gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "you can't specify a revision and a date"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte"
" Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "vergesse: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "reverting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "setze zurück: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"roll back the last transaction\n"
"\n"
" This command should be used with care. There is only one level of\n"
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
" any dirstate changes since that time.\n"
"\n"
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
" and their effects can be rolled back:\n"
"\n"
" commit\n"
" import\n"
" pull\n"
" push (with this repository as destination)\n"
" unbundle\n"
"\n"
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
" may fail if a rollback is performed.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
"\n"
" Dieses Kommando muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n"
" gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
" auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
" verloren.\n"
"\n"
" Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Kommandos, die Änderungs-\n"
" sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Kommandos\n"
" werden durch Transaktionen geschützt:\n"
"\n"
" commit\n"
" import\n"
" pull\n"
" push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
" unbundle\n"
"\n"
" Dieses Kommando ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n"
" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n"
" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n"
" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n"
" ein 'pull' ausführt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "print the root (top) of the current working directory\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Print the root directory of the current repository.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
"\n"
" Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
"\n"
" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
"\n"
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " stderr. Use the -A and -E options to log to files.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
"\n"
" Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
"\n"
" Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die '-A' und '-E'\n"
" Optionen, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
msgid ""
"show changed files in the working directory\n"
"\n"
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
" -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
" described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
" used.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
" report permission changes and diff only reports changes relative\n"
" to one merge parent.\n"
"\n"
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
" If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
"\n"
" The codes used to show the status of files are:\n"
" M = modified\n"
" A = added\n"
" R = removed\n"
" C = clean\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
" = the previous added file was copied from here\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
" wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
" angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
"Verschiebe\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien)\n"
" order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
" nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
" -i/--ignored angefordert.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
" Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
" ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
"und\n"
" 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
" Zusammenführung an.\n"
"\n"
" Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
" beiden gezeigt.\n"
"\n"
" Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
" M = modifiziert\n"
" A = hinzugefügt (added)\n"
" R = entfernt (removed)\n"
" C = unverändert (clean)\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
" noch überwacht)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " ? = nicht überwacht\n"
" I = ignoriert\n"
" = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
" "
msgid ""
"add one or more tags for the current or given revision\n"
"\n"
" Name a particular revision using <name>.\n"
"\n"
" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
" used, or tip if no revision is checked out.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
" shared among repositories).\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
"\n"
" Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
"\n"
" Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n"
" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n"
" stellen zu markieren.\n"
"\n"
" Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
" verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
"\n"
" Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
" möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n"
" zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
" arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven geteilt)\n"
" liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
"\n"
" Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "tag names must be unique"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "--rev and --remove are incompatible"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "tag '%s' is not a global tag"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Removed tag %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett %s entfernt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' exitiert bereitsi; erzwinge mit -f/--force"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"list repository tags\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
"\n"
" Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -v/\n"
" --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show the tip revision\n"
"\n"
" The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
" recently added changeset in the repository, the most recently\n"
" changed head.\n"
"\n"
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
"\n"
" Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
" damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
"\n"
" Nach einem Ãœbernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. Nach\n"
" einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
" Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
" manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"apply one or more changegroup files\n"
"\n"
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
" bundle command.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
"\n"
" Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
" wie sie durch das Kommando 'bundle' erzeugt werden\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"update working directory\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Update the repository's working directory to the specified\n"
" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
" clone -U').\n"
"\n"
" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
" will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
" repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
" the working directory will additionally be switched to that\n"
" branch.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " forcibly replacing the state of the working directory with the\n"
" requested revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
" the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
" and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
" directory will contain the requested revision merged with the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
" revert.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
" (wie 'hg clone -U').\n"
"\n"
" Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
" wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
" die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
" Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
"\n"
" Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
" um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
" angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
"\n"
" Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
"und\n"
" die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
" Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
" Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
" mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
"'update'\n"
" fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
" nutzen.\n"
"\n"
" Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
" 'revert' genutzt werden.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
"verify the integrity of the repository\n"
"\n"
" Verify the integrity of the current repository.\n"
"\n"
" This will perform an extensive check of the repository's\n"
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
" integrity of their crosslinks and indices.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
"\n"
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, rechnet\n"
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "output version and copyright information"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
"Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
"KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
"Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "repository root directory or symbolic path name"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "change working directory"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "suppress output"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enable additional output"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set/override config option"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enable debugging output"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "start debugger"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Startet den Debugger"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set the charset encoding"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set the charset encoding mode"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print traceback on exception"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "time how long the command takes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print command execution profile"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "output version information and exit"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "display help and exit"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
msgid "specify ssh command to use"
msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
msgid "use <text> as commit message"
msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
msgid "read commit message from <file>"
msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
msgid "record user as committer"
msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
msgid "display using template map file"
msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
msgid "display with template"
msgstr "Anzeige mit Vorlage"
msgid "do not show merges"
msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
msgid "treat all files as text"
msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
msgid "don't include dates in diff headers"
msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
msgid "show which function each change is in"
msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
msgid "ignore changes in the amount of white space"
msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
msgid "number of lines of context to show"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "annotate the specified revision"
msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
msgid "follow file copies and renames"
msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
msgid "list the author (long with -v)"
msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
msgid "list the date (short with -q)"
msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
msgid "list the revision number (default)"
msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
msgid "list the changeset"
msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
msgid "show line number at the first appearance"
msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not pass files through decoders"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "directory prefix for files in archive"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to distribute"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "zu verteilende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "type of distribution to create"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... DEST"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "parent to choose when backing out merge"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to backout"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Die Zurückzunehmende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
msgstr ""
msgid "reset bisect state"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "mark changeset good"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "mark changeset bad"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "skip testing changeset"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use command to check changeset state"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Nutzt Kommando um den Fehlerstatus des Änderungssatzes zu bestimmen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not update to target"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "reset branch name to parent branch name"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr ""
msgid "show only branches that have unmerged heads"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Zeigt nur Zweige mir nicht mehreren Köpfen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-a]"
msgstr ""
msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
msgstr ""
msgid "bundle all changesets in the repository"
msgstr ""
msgid "bundle compression type to use"
msgstr ""
msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
msgid "print output to file with formatted name"
msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
msgid "print the given revision"
msgstr ""
msgid "apply any matching decode filter"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr "[OPTION]... DATEI..."
msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
msgid "a changeset you would like to have after cloning"
msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
msgid "record a copy that has already occurred"
msgstr ""
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr ""
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[BEFEHL]"
msgid "show the command options"
msgstr ""
msgid "[-o] CMD"
msgstr ""
msgid "try extended date formats"
msgstr ""
msgid "[-e] DATE [RANGE]"
msgstr ""
msgid "FILE REV"
msgstr ""
msgid "[PATH]"
msgstr ""
msgid "FILE"
msgstr ""
msgid "parent"
msgstr ""
msgid "file list"
msgstr ""
msgid "revision to rebuild to"
msgstr ""
msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr ""
msgid "revision to debug"
msgstr ""
msgid "[-r REV] FILE"
msgstr ""
msgid "REV1 [REV2]"
msgstr ""
msgid "do not display the saved mtime"
msgstr ""
msgid "[OPTION]..."
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
msgstr ""
msgid "diff against the second parent"
msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgstr ""
msgid "end fields with NUL"
msgstr ""
msgid "print all revisions that match"
msgstr ""
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
msgstr ""
"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
"hinweg"
msgid "ignore case when matching"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "print only filenames and revisions that match"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "print matching line numbers"
msgstr ""
msgid "search in given revision range"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show only heads which are descendants of REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "show only the active heads from open branches"
msgstr ""
msgid "[-r REV] [REV]..."
msgstr ""
msgid "[TOPIC]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "identify the specified revision"
msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show local revision number"
msgstr ""
msgid "show global revision id"
msgstr ""
msgid "show branch"
msgstr ""
msgid "show tags"
msgstr ""
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
msgstr ""
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "base path"
msgstr ""
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
msgstr ""
msgid "don't commit, just update the working directory"
msgstr ""
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "[OPTION]... PATCH..."
msgstr ""
msgid "show newest record first"
msgstr ""
msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""
msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
msgstr ""
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "search the repository as it stood at REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
msgid "print complete paths from the filesystem root"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
msgstr ""
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show revisions matching date spec"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
msgid "show copied files"
msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
msgid "do case-insensitive search for a keyword"
msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "include revisions where files were removed"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
msgid "show only merges"
msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "revisions committed by user"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
msgid "show only changesets within the given named branch"
msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
msgid "revision to display"
msgstr ""
msgid "[-r REV]"
msgstr ""
msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
msgid "revision to merge"
msgstr "Zusammenzuführende Revision"
msgid "[-f] [[-r] REV]"
msgstr ""
msgid "a specific revision up to which you would like to push"
msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show parents from the specified revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
msgid "[NAME]"
msgstr ""
msgid "update to new tip if changesets were pulled"
msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
msgid "force push"
msgstr "Erzwingt Auslieferung"
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
msgid "record delete for missing files"
msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
msgstr ""
msgid "remerge all unresolved files"
msgstr ""
msgid "list state of files needing merge"
msgstr ""
msgid "mark files as resolved"
msgstr ""
msgid "unmark files as resolved"
msgstr ""
msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""
msgid "tipmost revision matching date"
msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
msgid "revision to revert to"
msgstr ""
msgid "do not save backup copies of files"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
msgid "for remote clients"
msgstr "für entfernte Klienten"
msgid "web templates to use"
msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
msgid "template style to use"
msgstr ""
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""
msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""
msgid "show status of all files"
msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
msgid "show only modified files"
msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
msgid "show only added files"
msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
msgid "show only removed files"
msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
msgid "show only files without changes"
msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
msgid "show only ignored files"
msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
msgid "hide status prefix"
msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
msgid "show source of copied files"
msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
msgid "show difference from revision"
msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
msgid "replace existing tag"
msgstr ""
msgid "make the tag local"
msgstr ""
msgid "revision to tag"
msgstr ""
msgid "remove a tag"
msgstr ""
msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr ""
msgid "[-p]"
msgstr ""
msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
msgstr ""
msgid "[-u] FILE..."
msgstr ""
msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
msgstr "Ãœberschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
msgid "not found in manifest"
msgstr "nicht im Manifest gefunden"
msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
#, python-format
msgid " searching for copies back to rev %d\n"
msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
#, python-format
msgid ""
" unmatched files in local:\n"
" %s\n"
msgstr ""
" Dateien nur in lokaler Version:\n"
" %s\n"
#, python-format
msgid ""
" unmatched files in other:\n"
" %s\n"
msgstr ""
" Dateien nur in anderer Version:\n"
" %s\n"
msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
#, python-format
msgid " %s -> %s %s\n"
msgstr ""
msgid " checking for directory renames\n"
msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
#, python-format
msgid " dir %s -> %s\n"
msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
#, python-format
msgid " file %s -> %s\n"
msgstr " Datei %s -> %s\n"
#, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
#, python-format
msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr ""
msgid "character device"
msgstr ""
msgid "block device"
msgstr ""
msgid "fifo"
msgstr ""
msgid "socket"
msgstr ""
msgid "directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""
msgid " empty string\n"
msgstr ""
msgid "killed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: could not import module %s!\n"
msgstr ""
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr ""
msgid "(is your Python install correct?)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
msgid "interrupted!\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""
msgid "abort: out of memory\n"
msgstr ""
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
msgstr ""
msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
msgstr ""
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "malformed --config option: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr ""
msgid "Option --config may not be abbreviated!"
msgstr ""
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr ""
msgid ""
"Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
"repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr ""
msgid "invalid arguments"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 #, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""
msgid "[lo]"
msgstr ""
msgid "l"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
msgstr ""
msgid " premerge successful\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""
msgid "[yn]"
msgstr ""
msgid "n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""
msgid "Date Formats"
msgstr "Datumsformate"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"\n"
" Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
" * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
" * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
"\n"
" Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
"\n"
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
" \"Dec 6\" (midnight)\n"
" \"13:18\" (today assumed)\n"
" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
" \"3:39pm\" (15:39)\n"
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
" \"2006-12-6 13:18\"\n"
" \"2006-12-6\"\n"
" \"12-6\"\n"
" \"12/6\"\n"
" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
"\n"
" Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
"\n"
" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
" This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
" offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
" (negative if the timezone is east of UTC).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The log command also accepts date ranges:\n"
"\n"
" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
" * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
" * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
"\n"
" Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
"\n"
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
" \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
" \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
" \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
" \"3:39pm\" (15:39)\n"
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
" \"2006-12-6 13:18\"\n"
" \"2006-12-6\"\n"
" \"12-6\"\n"
" \"12/6\"\n"
" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
"\n"
" Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
"\n"
" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
" Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
"(unixtime) ist\n"
" die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
"Abgesetzt davon\n"
" steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
"(negativ\n"
" wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
"\n"
" Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
"\n"
" \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
" \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
" \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
" \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
"heutigen Tag\n"
" "
msgid "File Name Patterns"
msgstr "Dateimuster"
msgid ""
"\n"
" Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
" files at a time.\n"
"\n"
" By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
" glob patterns.\n"
"\n"
" Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
"\n"
" To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
" with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
" the current repository root.\n"
"\n"
" To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
" match files in the current directory ending with \".c\".\n"
"\n"
" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
" across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
"\n"
" To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
" Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
"\n"
" Plain examples:\n"
"\n"
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
" the repository\n"
" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
"\n"
" Glob examples:\n"
"\n"
" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
" current directory including itself.\n"
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
" including itself.\n"
"\n"
" Regexp examples:\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
"einer oder\n"
" mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
"\n"
" Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
"Muster der\n"
" Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
"\n"
" Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
"\n"
" Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
" \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
" der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
"\n"
" Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
"beginnen.\n"
" Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
"\" stimmt nur\n"
" mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
"\n"
" Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
"Ãœbereinstimmung mit\n"
" Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
"oder b\".\n"
"\n"
" Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
"mit \"re:\".\n"
" Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
"verankert.\n"
"\n"
" Pfad-Beispiele:\n"
"\n"
" path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
" des Projektarchivs\n"
" path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
"\"\n"
"\n"
" Glob-Beispiele:\n"
"\n"
" glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
" *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
" **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
"und\n"
" jedem Unterverzeichnis\n"
" foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
" foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
"jedem\n"
" Unterverzeichnis.\n"
"\n"
" Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
"\n"
" "
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
msgid ""
"\n"
"HG::\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Windows) is searched.\n"
"\n"
"HGEDITOR::\n"
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGENCODING::\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
" This setting is used to convert data including usernames,\n"
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
" be overridden with the --encoding command-line option.\n"
"\n"
"HGENCODINGMODE::\n"
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
" the --encodingmode command-line option.\n"
"\n"
"HGMERGE::\n"
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
" ancestor file.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGRCPATH::\n"
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
" from the current repository is read.\n"
"\n"
" For each element in HGRCPATH:\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
" * otherwise, the file itself will be added\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"HGUSER::\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
" available values will be considered in this order:\n"
"\n"
" * HGUSER (deprecated)\n"
" * hgrc files from the HGRCPATH\n"
" * EMAIL\n"
" * interactive prompt\n"
" * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"EMAIL::\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"LOGNAME::\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"VISUAL::\n"
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
"EDITOR::\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
" defaults to 'vi'.\n"
"\n"
"PYTHONPATH::\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "Specifying Single Revisions"
msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
msgid ""
"\n"
" Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
"\n"
" A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
" are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
" the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
" memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
" digit. This editor suggests copy and paste.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
" identifier.\n"
"\n"
" A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
" unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
" identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
" prefix of exactly one full-length identifier.\n"
"\n"
" Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
" name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
" contain the \":\" character.\n"
"\n"
" The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
" the most recent revision.\n"
"\n"
" The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
" revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
"\n"
" The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
" an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
" first parent.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "\n"
" Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
"\n"
" Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
" Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
"wobei\n"
" -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
" wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
"einer\n"
" Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
"\n"
" Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
" einer Revision.\n"
"\n"
" Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
" Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
" Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
" eines Identifikators ist.\n"
"\n"
" Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
" Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
"Namen\n"
" von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
"\n"
" Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
" jüngste Revision verweist.\n"
"\n"
" Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
" Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
"\n"
" Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
" Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
" vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
" Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
" ersten Vorgängers.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"\n"
" When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
" specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
" range, separated by the \":\" character.\n"
"\n"
" The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
" are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
" BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
" \"all revisions\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
" order.\n"
"\n"
" A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
" gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated 'help multirevs'
r7936 "\n"
" Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
" einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
" Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
"\n"
" Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
" ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
" optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
" die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
" standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
" \"alle Revisionen\".\n"
"\n"
" Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
" Reihenfolge betrachtet.\n"
"\n"
" Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
" der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
" Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Diff Formats"
msgstr "Diff-Formate"
msgid ""
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
" versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
" diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
" tools.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
" following information:\n"
"\n"
" - executable status and other permission bits\n"
" - copy or rename information\n"
" - changes in binary files\n"
" - creation or deletion of empty files\n"
"\n"
" Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
" which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
" produced by default because a few widespread tools still do not\n"
" understand this format.\n"
"\n"
" This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
" (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
" file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
" extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
" push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
" internal binary format for communicating changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
" the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
" option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
" extension.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "Template Usage"
msgstr "Nutzung von Vorlagen"
msgid ""
"\n"
" Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
" line, via the --template option, or select an existing\n"
" template-style (--style).\n"
"\n"
" You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
" outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
" Usage:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
" expansion:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
"\n"
" Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
" keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
" - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
" was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
" - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
" - desc: String. The text of the changeset description.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
" this changeset.\n"
" - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
" - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
" - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
" 40-character hexadecimal string.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
" - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
" - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
"\n"
" The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
" it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
" variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
" output:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
" List of filters:\n"
"\n"
" - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
" every line except the last.\n"
" - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
" the given date/time and the current date/time.\n"
" - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
" last component of the path after splitting by the path\n"
" separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
" \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
"\".\n"
" - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
" email address, and extracts just the domain component.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
" email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " 'user@example.com'.\n"
" - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
" \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
" - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
" - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
" - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
" - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
" - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
" sequence of XML entities.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
" - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
" in email headers.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
" - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
" the first starting with a tab character.\n"
" - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "URL Paths"
msgstr "URL-Pfade"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"\n"
" Valid URLs are of the form:\n"
"\n"
" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"\n"
" Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
" repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
" 'hg incoming --bundle').\n"
"\n"
" An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
" or changeset to use from the remote repository.\n"
"\n"
" Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
" Mercurial server.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
" machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
" remotecmd.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
"path:\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
" thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
" or with the --ssh command line option.\n"
"\n"
" These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
" the [paths] section like so:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
" example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " when you do not provide the URL to a command:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" default:\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
" saves the location of the source repository as the new\n"
" repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
" path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
" outgoing).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" default-push:\n"
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Gültige URLs haben folgende Form:\n"
"\n"
" lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
" http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
" https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
" ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
"\n"
" Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
" Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
" 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
"\n"
" Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
"Tag\n"
" oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
"\n"
" Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
"sind\n"
" nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
" Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
"\n"
" Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
" - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
" eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
"Konfiguration\n"
" remotecmd angegeben.\n"
" - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
"entfernten\n"
" Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
" anzugeben:\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
" - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
" Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
" Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
" mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
"\n"
" Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
" [paths] abgelegt werden:\n"
" [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
" Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
" (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
"herunterladen).\n"
"\n"
" Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
" werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
"\n"
" default:\n"
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
" Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
" Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
" 'incoming' oder 'outgoing').\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" default-push:\n"
" Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
" diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
" "
#, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
#, python-format
msgid "destination '%s' already exists"
msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 #, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""
"Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
"bis zu einer Revision nicht zu"
msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
msgid "updating working directory\n"
msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
msgid "merged"
msgstr "zusammengeführt"
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
msgid "unresolved"
msgstr "ungelöst"
#, python-format
msgid "%d files %s"
msgstr "%d Dateien %s"
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
msgid ""
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
"abandon\n"
msgstr ""
"Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
"oder\n"
"'hg up --clean' um abzubrechen\n"
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
#, python-format
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr ""
msgid "SSL support is unavailable"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 msgid "IPv6 is not available on this system"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""
msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr ""
#, python-format
msgid "using %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "capabilities: %s\n"
msgstr ""
msgid "operation not supported over http"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending %s command\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending %s bytes\n"
msgstr ""
msgid "authorization failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "http error while sending %s command\n"
msgstr ""
msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "real URL is %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 msgid "requested URL: '%s'\n"
msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr ""
msgid "look up remote revision"
msgstr ""
msgid "unexpected response:"
msgstr ""
msgid "look up remote changes"
msgstr ""
msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
#, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
msgid "cannot create new http repository"
msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
#, python-format
msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
msgstr "Ãœberspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "repository %s already exists"
msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
#, python-format
msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ""
"Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
msgid "cannot parse entry"
msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
#, python-format
msgid "tag '%s' refers to unknown node"
msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
#, python-format
msgid "unknown revision '%s'"
msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
#, python-format
msgid "filtering %s through %s\n"
msgstr "Filtere %s bis %s\n"
msgid "journal already exists - run hg recover"
msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
msgid "rolling back last transaction\n"
msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
#, python-format
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
msgstr ""
"Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
msgid "no rollback information available\n"
msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
#, python-format
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
#, python-format
msgid "repository %s"
msgstr "Projektarchiv %s"
#, python-format
msgid "working directory of %s"
msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
#, python-format
msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
#, python-format
msgid " %s: copy %s:%s\n"
msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""
"Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
"Dateien oder Muster an)"
#, python-format
msgid "%s not tracked!\n"
msgstr "%s nicht versioniert!\n"
msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
msgid "nothing changed\n"
msgstr "Keine Änderung\n"
#, python-format
msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""
"HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
"entfernt."
msgid "empty commit message"
msgstr "Leere Versions-Meldung"
#, python-format
msgid "%s does not exist!\n"
msgstr "%s existiert nicht!\n"
#, python-format
msgid ""
"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
msgstr ""
"%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
"(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
#, python-format
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr ""
"%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
"zur Zeit unterstützt\n"
#, python-format
msgid "%s already tracked!\n"
msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
#, python-format
msgid "%s not added!\n"
msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
#, python-format
msgid "%s still exists!\n"
msgstr "%s existiert noch!\n"
#, python-format
msgid "%s not removed!\n"
msgstr "%s nicht entfernt!\n"
#, python-format
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr ""
"Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
"Verknüpfung\n"
msgid "searching for changes\n"
msgstr "Suche nach Änderungen\n"
#, python-format
msgid "examining %s:%s\n"
msgstr "Untersuche %s:%s\n"
msgid "branch already found\n"
msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
#, python-format
msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
#, python-format
msgid "found new changeset %s\n"
msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
#, python-format
msgid "request %d: %s\n"
msgstr "Angefordert %d: %s\n"
#, python-format
msgid "received %s:%s\n"
msgstr "Erhalten %s:%s\n"
#, python-format
msgid "narrowing %d:%d %s\n"
msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
#, python-format
msgid "found new branch changeset %s\n"
msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
#, python-format
msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
msgid "already have changeset "
msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
msgid "repository is unrelated"
msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
msgid "found new changesets starting at "
msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
#, python-format
msgid "%d total queries\n"
msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
msgid "common changesets up to "
msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
msgid "requesting all changes\n"
msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
msgid ""
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr ""
"Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
"keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
msgid "list of changesets:\n"
msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
#, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
#, python-format
msgid "add changeset %s\n"
msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
msgid "adding changesets\n"
msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
msgid "received changelog group is empty"
msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
msgid "adding manifests\n"
msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
msgid "adding file changes\n"
msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
#, python-format
msgid "adding %s revisions\n"
msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
msgid "received file revlog group is empty"
msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
#, python-format
msgid " (%+d heads)"
msgstr " (%+d Köpfe)"
#, python-format
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
msgid "updating the branch cache\n"
msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr ""
msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""
msgid "locking the remote repository failed"
msgstr ""
msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr ""
msgid "streaming all changes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "adding %s (%s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
msgstr ""
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
msgstr ""
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
msgstr ""
msgid "(using tls)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending mail: %s\n"
msgstr ""
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid email address: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid local address: %s"
msgstr ""
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr ""
#, python-format
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""
msgid "resolving manifests\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid " overwrite %s partial %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
msgid "[cd]"
msgstr ""
msgid "c"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "branch %s not found"
msgstr ""
msgid "can't merge with ancestor"
msgstr ""
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr ""
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
msgstr ""
msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found patch at byte %d\n"
msgstr ""
msgid "patch generated by hg export\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""
msgid "undefined source and destination files"
msgstr ""
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch command failed: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgid "exited with status %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "stopped by signal %d"
msgstr ""
msgid "invalid exit code"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "saving bundle to %s\n"
msgstr ""
msgid "adding branch\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown compression type %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s unknown format %d"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 #, python-format
msgid "index %s is corrupted"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "no node"
msgstr ""
msgid "ambiguous identifier"
msgstr ""
msgid "no match found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "incompatible revision flag %x"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
msgstr ""
msgid "unknown base"
msgstr ""
msgid "consistency error adding group"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
msgstr ""
msgid "can only specify two labels."
msgstr ""
msgid "warning: conflicts during merge.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "couldn't parse location %s"
msgstr ""
msgid "could not create remote repo"
msgstr ""
msgid "remote: "
msgstr ""
msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr ""
#, python-format
msgid "push refused: %s"
msgstr ""
msgid "unsynced changes"
msgstr ""
msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr ""
msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""
msgid "scanning\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending %s (%d bytes)\n"
msgstr ""
msgid "unmatched quotes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "style not found: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%s: parse error"
msgstr ""
#, python-format
msgid "template file %s: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Error expanding '%s%%%s'"
msgstr ""
msgid "transaction abort!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr ""
msgid "rollback completed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse %s\n"
"%s"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 "Fehler beim Parsen von %s\n"
"%s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Ignored: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ignoriere: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unable to open %s: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"failed to parse %s\n"
"%s"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 "Fehler beim Parsen von %s\n"
"%s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
"%s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"Error in configuration section [%s]:\n"
"%s"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
"%s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enter a commit username:"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Please specify a username."
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unrecognized response\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "response expected"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Antwort erwartet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "password: "
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Passwort: "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "edit failed"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "http authorization required"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "http authorization required\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "realm: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Bereich: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "user: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzer: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "user:"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzer:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "proxying through http://%s:%s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "http auth: user %s, password %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "command '%s' failed: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path contains illegal component: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path %r is inside repo %r"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path %r traverses symbolic link %r"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Hardlinks not supported"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid date: %r "
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid day spec: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%.0f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f bytes"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "%.0f Byte"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot verify bundle or remote repos"
msgstr ""
msgid "interrupted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "empty or missing %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "data length off by %d bytes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index contains %d extra bytes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid " (expected %s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "checking parents of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr ""
msgid "checking changesets\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unpacking changeset %s"
msgstr ""
msgid "checking manifests\n"
msgstr ""
msgid "file without name in manifest"
msgstr ""
#, python-format
msgid "reading manifest delta %s"
msgstr ""
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
msgstr ""
msgid "in changeset but not in manifest"
msgstr ""
msgid "in manifest but not in changeset"
msgstr ""
msgid "checking files\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot decode filename '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
msgstr ""
msgid "missing revlog!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not in manifests"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unpacked size is %s, %s expected"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "entpacke %s"
#, python-format
msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "checking rename of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s in manifests not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: orphan revlog '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d warnings encountered!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d integrity errors encountered!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr ""