fr.po
11459 lines
| 327.1 KiB
| application/x-gettext
|
GettextLexer
/ i18n / fr.po
Cédric Duval
|
r8973 | # French translations for Mercurial | ||
# Traductions françaises de Mercurial | ||||
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Quelques règles : | ||
# - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive | ||||
# commence par un verbe au présent sans majuscule | ||||
# - dans l'aide d'une commande, la description des options | ||||
# utilise un verbe à l'infinitif | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou | ||
# parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les | ||||
# termes comportant un point d'interrogation... | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Dictionnaire de termes courants : | ||
# - to apply a patch appliquer un patch | ||||
# - a branch une branche | ||||
# - to check out extraire (terminologie utilisée par svn) | ||||
# - children des rejetons ? des descendants ? | ||||
# - to clone clôner | ||||
# - a conflict un conflit | ||||
# - an extension une extension (au sens de module Mercurial) | ||||
# - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof) | ||||
# - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?) | ||||
# - a mail un courriel, un courrier électronique | ||||
# - a merge une fusion | ||||
# - to merge fusionner | ||||
# - a node un nœud ? | ||||
# - a patch queue/stack une pile de patchs (mq) | ||||
# - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_ | ||||
# (on y empile et dépile des patchs) | ||||
# - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le | ||||
# contexte de la commande qfinish | ||||
# => terme unique de pile pour plus de cohérence | ||||
# - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?) | ||||
# - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un | ||||
# patch) | ||||
# - a repository un dépôt | ||||
# - to revert annuler des modifications (ou défaire ?) | ||||
# - a revision une révision | ||||
# - the topmost patch le dernier patch appliqué | ||||
# - a tree une arborescence | ||||
# - an unrelated repository un dépôt non apparenté | ||||
# - unversioned | ||||
# unmanaged | ||||
# untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt, | ||||
# hors révision ? | ||||
# - the working directory le répertoire de travail | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets | ||
# pour ne pas alourdir inutilement la traduction : | ||||
# - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...) | ||||
# - a hook un hook | ||||
# - a patch un patch | ||||
# - a tag un tag | ||||
# - to tag taguer | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à | ||
# paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets : | ||||
# - a bundle un \"bundle\" | ||||
# - to bundle créer un \"bundle\" ? | ||||
# - a changeset un \"changeset\" | ||||
# - a changegroup un \"changegroup\" | ||||
# - the tip la révision \"tip\" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer : | ||
# - a commit un commit, un \"commit\" | ||||
# - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours) | ||||
# - a guard une \"garde\" ? (une protection ?) | ||||
# - to guard a patch \"garder\" un patch ? | ||||
# - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une | ||||
# opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !) | ||||
# - to push propager ? (utilisé par svn pour commit) | ||||
# publier ? pousser ?? envoyer ?? | ||||
# - the series file (mq) ? | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8974 | # Notes : | ||
# - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide | ||||
# (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe | ||||
# de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes | ||||
# qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait | ||||
# de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés | ||||
# (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? | ||||
bttfmcf
|
r10805 | # | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "" | ||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n" | ||
"Language-Team: French\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (default: %s)" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr " (défaut: %s)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "OPTIONS" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "OPTIONS" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "COMMANDS" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "COMMANDES" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid " options:" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | msgstr "options :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid " aliases: %s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | ||
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | ||||
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | ||||
" \"Dec 6\" (midnight)\n" | ||||
" \"13:18\" (today assumed)\n" | ||||
" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | ||||
" \"3:39pm\" (15:39)\n" | ||||
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | ||||
" \"2006-12-6 13:18\"\n" | ||||
" \"2006-12-6\"\n" | ||||
" \"12-6\"\n" | ||||
" \"12/6\"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | ||
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | ||||
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "the timezone is east of UTC)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "The log command also accepts date ranges::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | ||
" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | ||||
" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | ||||
" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | ||||
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "used by GNU patch and many other standard tools." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "following information:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- executable status and other permission bits\n" | ||
"- copy or rename information\n" | ||||
"- changes in binary files\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "- creation or deletion of empty files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | ||
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | ||||
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "format." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | ||
"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" | ||||
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | ||||
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | ||||
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | ||||
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "format for communicating changes." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | ||
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | ||||
"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | ||||
"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"HG\n" | ||||
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | ||||
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | ||||
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | ||||
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " Windows) is searched." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGEDITOR\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " (deprecated, use .hgrc)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGENCODING\n" | ||
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | ||||
" This setting is used to convert data including usernames,\n" | ||||
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " be overridden with the --encoding command-line option." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGENCODINGMODE\n" | ||
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | ||||
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | ||||
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | ||||
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | ||||
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " the --encodingmode command-line option." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGMERGE\n" | ||
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | ||||
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " ancestor file." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGRCPATH\n" | ||
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | ||||
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | ||||
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " from the current repository is read." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " For each element in HGRCPATH:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " - otherwise, the file itself will be added" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "HGUSER\n" | ||
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " available values will be considered in this order:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " - HGUSER (deprecated)\n" | ||
" - hgrc files from the HGRCPATH\n" | ||||
" - EMAIL\n" | ||||
" - interactive prompt\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "EMAIL\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "LOGNAME\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "VISUAL\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "EDITOR\n" | ||
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | ||||
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | ||||
" editor it uses is determined by looking at the environment\n" | ||||
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | ||||
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " defaults to 'vi'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "PYTHONPATH\n" | ||
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | ||||
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | ||||
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | ||||
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "implement hooks." | ||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
" Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n" | ||||
" fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n" | ||||
" permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n" | ||||
" comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n" | ||||
" options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | ||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | ||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | ||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | ||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | ||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "needed." | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n" | ||
" pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n" | ||||
" de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n" | ||||
" une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n" | ||||
" fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n" | ||||
" permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n" | ||||
" peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n" | ||||
" grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n" | ||||
" comportements habituels de Mercurial.\n" | ||||
" Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " de ses besoins." | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | ||||
"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | ||||
"this::" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n" | ||
" présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" foo =" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [extensions]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " truc =" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "You may also specify the full path to an extension::" | ||||
msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [extensions]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | ||||
"scope, prepend its path with !::" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | ||||
" baz = !\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [extensions]\n" | ||
" # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n" | ||||
Wagner Bruna
|
r10172 | " bar = !/vers/machin.py\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n" | ||
Wagner Bruna
|
r10172 | " chose = !\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " " | ||
msgid "" | ||||
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | ||||
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "separated by the \":\" character." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | ||
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | ||||
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | ||
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "at a time." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "patterns." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | ||
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "current repository root." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | ||
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "in the current directory ending with ``.c``." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Plain examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | ||
" of the repository\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Glob examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||||
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | ||||
" current directory including itself.\n" | ||||
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | ||||
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " including itself." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Regexp examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | ||
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "identifier." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | ||
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | ||||
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "of exactly one full-length identifier." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | ||
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | ||||
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "not contain the \":\" character." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "most recent revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | ||
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | ||||
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | ||||
"parent.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | ||||
"templates. You can either pass in a template from the command\n" | ||||
"line, via the --template option, or select an existing\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "template-style (--style)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | ||
"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "Usage::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "expansion::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | ||
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | ||
":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | ||||
" was committed. Will be empty if the branch name was\n" | ||||
" default.\n" | ||||
":date: Date information. The date when the changeset was\n" | ||||
" committed.\n" | ||||
":desc: String. The text of the changeset description.\n" | ||||
":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | ||||
" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | ||||
":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | ||||
" by this changeset.\n" | ||||
":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | ||||
":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | ||||
":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | ||||
":node: String. The changeset identification hash, as a\n" | ||||
" 40-character hexadecimal string.\n" | ||||
":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | ||||
":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | ||||
" number.\n" | ||||
":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | ||||
" changeset.\n" | ||||
":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | ||||
" changeset.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | ||
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | ||||
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | ||||
"variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "output::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "List of filters:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | ||
" every line except the last.\n" | ||||
":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | ||||
" between the given date/time and the current\n" | ||||
" date/time.\n" | ||||
":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | ||||
" last component of the path after splitting by the\n" | ||||
" path separator (ignoring trailing separators). For\n" | ||||
" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" | ||||
" becomes \"bar\".\n" | ||||
":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | ||||
" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | ||||
" \"foo\".\n" | ||||
":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | ||||
" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | ||||
":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | ||||
" email address, and extracts just the domain\n" | ||||
" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | ||||
" 'example.com'.\n" | ||||
":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | ||||
" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" | ||||
" becomes 'user@example.com'.\n" | ||||
":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | ||||
" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | ||||
":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | ||||
":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | ||||
":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | ||||
":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | ||||
":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | ||||
" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | ||||
":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | ||||
" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | ||||
":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | ||||
" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | ||||
" rfc3339date filter.\n" | ||||
":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | ||||
":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | ||||
" sequence of XML entities.\n" | ||||
":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | ||||
":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | ||||
" email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | ||||
":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | ||||
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | ||||
":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | ||||
" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | ||||
":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | ||||
":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | ||||
":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | ||||
" the first starting with a tab character.\n" | ||||
":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | ||||
" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | ||||
":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | ||||
" address.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "Valid URLs are of the form::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | ||
" file://local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | ||
"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "incoming --bundle')." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | ||
"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "revisions'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | ||
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "server." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | ||
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | ||||
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | ||
" Compression no\n" | ||||
" Host *\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " Compression yes" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " with the --ssh command line option." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "[paths] section like so::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [paths]\n" | ||
" alias1 = URL1\n" | ||||
" alias2 = URL2\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " ..." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "you do not provide the URL to a command:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "default:\n" | ||
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | ||||
" the location of the source repository as the new repository's\n" | ||||
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "default-push:\n" | ||
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | ||||
" prefer it over 'default' if both are defined.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "hooks for controlling repository access" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "of a repository when receiving incoming changesets." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | ||
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "changeset (since the latter is merely informative)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | ||
"preventing authenticating users from doing anything other than\n" | ||||
"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | ||||
"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | ||||
"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "is no way to distinguish them." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [extensions]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " acl =" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [hooks]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [acl]\n" | ||
" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | ||||
" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " sources = serve" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | ||
"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | ||||
"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "is. ::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [acl.allow]\n" | ||
" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | ||||
" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | ||||
" docs/** = doc_writer\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " .hgtags = release_engineer" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [acl.deny]\n" | ||
" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | ||||
" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | ||||
" glob pattern = user4, user5\n" | ||||
" ** = user6\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "acl: access denied for changeset %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "track a line of development with movable markers" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | ||
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "bookmark shifts to the new changeset." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "merge, hg update)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | ||
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | ||||
"git-like experience by adding the following configuration option to\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "your .hgrc::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [bookmarks]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " track.current = True" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | ||
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | ||||
"branching.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | ||||
" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | ||||
" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | ||
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | ||||
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | ||||
" the bookmark is assigned to that revision.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "un signet de ce nom n'existe pas" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "a bookmark of the same name already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "new bookmark name required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark name required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark name cannot contain newlines" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "delete a given bookmark" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Supprimer un signet donné" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "rename a given bookmark" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Renommer un signet donné" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | ||
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "bug status." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "installations using MySQL are supported." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | ||
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | ||||
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | ||||
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | ||||
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The extension is configured through three different configuration\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "host\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "db\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "user\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "password\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " Password to use to access MySQL server." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "timeout\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "version\n" | ||
" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | ||||
" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " to 2.18." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "bzuser\n" | ||
" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "bzdir\n" | ||
" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " '/var/www/html/bugzilla'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "notify\n" | ||
" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | ||||
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | ||||
" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | ||||
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " %(id)s %(user)s\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "regexp\n" | ||
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | ||||
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | ||||
" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "style\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " The style file to use when formatting comments." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "template\n" | ||
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | ||||
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " extension specifies::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | ||
" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "strip\n" | ||
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " {webroot}. Default 0." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "usermap\n" | ||
" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | ||||
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | ||
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "baseurl\n" | ||
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " templates as {hgweb}." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Activating the extension::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [extensions]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " bugzilla =" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [hooks]\n" | ||
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Example configuration:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | ||
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [bugzilla]\n" | ||
" host=localhost\n" | ||||
" password=XYZZY\n" | ||||
" version=3.0\n" | ||||
" bzuser=unknown@domain.com\n" | ||||
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [web]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [usermap]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "query: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed query: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown database schema" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " bug %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "running notify command %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bugzilla notify command %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "done\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "effectué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "looking up user %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bugzilla version %s not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | ||||
"details:\n" | ||||
"\t{desc|tabindent}" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "python mysql support not available: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "database error: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "command to display child changesets" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | ||
" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | ||||
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | ||||
" file was last changed (after the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show children of the specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "command to display statistics about repository history" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "generating stats: %d%%" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "histogram of changes to the repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command will display a histogram representing the number\n" | ||
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | ||||
" template. The default template will group changes by author.\n" | ||||
" The --dateformat option may be used to group the results by\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " date instead." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | ||
" alternatively the number of matching revisions if the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " --changesets option is specified." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # display count of changed lines for every committer\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg churn -t '{author|email}'" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # display daily activity graph\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg churn -f '%H' -s -c" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # display activity of developers by month\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # display count of lines changed in every year\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg churn -f '%Y' -s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " by providing a file using the following format::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " <alias email> <actual email>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | ||
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
msgid "count rate for the specified revision or range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "count rate for revisions matching date spec" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "template to group changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "count rate by number of changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sort by key (default: sort by count)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file with email aliases" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show progress" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "colorize output from some commands" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" | ||
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | ||||
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | ||||
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "whitespace." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | ||
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | ||||
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [color]\n" | ||
" status.modified = blue bold underline red_background\n" | ||||
" status.added = green bold\n" | ||||
" status.removed = red bold blue_background\n" | ||||
" status.deleted = cyan bold underline\n" | ||||
" status.unknown = magenta bold underline\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " status.ignored = black bold" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " # 'none' turns off all effects\n" | ||
" status.clean = none\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " status.copied = none" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | ||
" qseries.unapplied = black bold\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " qseries.missing = red bold" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " diff.diffline = bold\n" | ||
" diff.extended = cyan bold\n" | ||||
" diff.file_a = red bold\n" | ||||
" diff.file_b = green bold\n" | ||||
" diff.hunk = magenta\n" | ||||
" diff.deleted = red\n" | ||||
" diff.inserted = green\n" | ||||
" diff.changed = white\n" | ||||
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r9002 | #, python-format | ||
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " - Mercurial [hg]\n" | ||
" - CVS [cvs]\n" | ||||
" - Darcs [darcs]\n" | ||||
" - git [git]\n" | ||||
" - Subversion [svn]\n" | ||||
" - Monotone [mtn]\n" | ||||
" - GNU Arch [gnuarch]\n" | ||||
" - Bazaar [bzr]\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " - Perforce [p4]" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " - Mercurial [hg]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | ||
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " (given in a format understood by the source)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||
" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " repository doesn't exist, it will be created." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | ||
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " order. Sort modes have the following effects:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | ||
" which means branches are usually converted one after\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " the other. It generates more compact repositories." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | ||
" good-looking changelogs but are often an order of\n" | ||||
" magnitude larger than the same ones generated by\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " --branchsort." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " supported by Mercurial sources." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | ||
" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | ||||
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " revision, like so::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " <source ID> <destination ID>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | ||
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" | ||
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n" | ||||
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" | ||||
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " srcauthor=whatever string you want" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | ||
" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " contain one of the following directives::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " include path/to/file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " exclude path/to/file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " rename from/file to/file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | ||
" directory, to be included in the destination repository, and the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | ||
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | ||||
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | ||||
" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " '.' as the path to rename to." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | ||
" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | ||||
" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | ||||
" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | ||||
" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | ||||
" comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | ||||
" revision control system whose parents should be modified (same\n" | ||||
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | ||||
" (in either the source or destination revision control system) that\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " should be used as the new parents for that node." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | ||
" being brought in from whatever external repository. When used in\n" | ||||
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | ||||
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | ||||
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | ||||
" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | ||||
" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | ||||
" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | ||||
" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Mercurial Source\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ----------------" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | ||
" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | ||||
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | ||||
" Mercurial.\n" | ||||
" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | ||||
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | ||||
" change)\n" | ||||
" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " convert start revision and its descendants" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " CVS Source\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ----------" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | ||
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | ||||
" access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | ||||
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | ||||
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | ||||
" commands to find files to convert. This means that unless a\n" | ||||
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | ||||
" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " sandbox is ignored." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " The options shown are the defaults." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | ||
" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | ||||
" debugging purposes.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | ||||
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | ||||
" commits with identical user and log message in a single\n" | ||||
" changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | ||||
" changeset then the default may not be long enough.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | ||||
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | ||||
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | ||||
" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | ||||
" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | ||||
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | ||||
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | ||||
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " regex as the second parent of the changeset." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " the command help for more details." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Subversion Source\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " -----------------" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | ||
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | ||||
" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | ||||
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | ||||
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | ||||
" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | ||||
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | ||||
" can be overridden with following options. Set them to paths\n" | ||||
" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " detection." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | ||
" specify the directory containing branches\n" | ||||
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | ||||
" specify the directory containing tags\n" | ||||
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " specify the name of the trunk branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | ||
" instead of being integrally converted. Only single branch\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " conversions are supported." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " specify start Subversion revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Perforce Source\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ---------------" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | ||
" client specification as source. It will convert all files in the\n" | ||||
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | ||||
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | ||||
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " target may be named ...-hg." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " specify initial Perforce revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Mercurial Destination\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ---------------------" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | ||
" dispatch source branches in separate clones.\n" | ||||
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | ||||
" tag revisions branch name\n" | ||||
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " preserve branch names" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "create changeset information from CVS" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | ||
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " cvsps." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | ||
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | ||||
" series of changesets based on matching commit log entries and\n" | ||||
" dates." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "username mapping filename" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "destination repository type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remap file names using contents of file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "import up to target revision REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source repository type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "splice synthesized history into place" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "change branch names while converting" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "try to sort changesets by branches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "try to sort changesets by date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "preserve source changesets order" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only return changes on specified branches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "prefix to remove from file names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only return changes after or between specified tags" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "update cvs log cache" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "create new cvs log cache" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set commit time fuzz in seconds" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "specify cvsroot" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show parent changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show current changeset in ancestor branches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignored for compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "bzr source type could not be determined\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a valid revision in current branch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not available in %s anymore" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s symlink has no target" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find required \"%s\" tool" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s error:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not open map file %r: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: missing or unsupported repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "convert: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: unknown repository type" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "%s : type de dépôt inconnu" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unknown sort mode: %s" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "mode de tri inconnu: %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cycle detected between %s and %s" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "cycle détecté entre %s et %s" | ||
#, fuzzy | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "not all revisions were sorted" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Writing author map file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mapping author %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "scanning source...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "sorting...\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "tri en cours...\n" | ||
#, fuzzy | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "converting...\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "conversion en cours...\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "source: %s\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "source: %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "assuming destination %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "more than one sort mode specified" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "plus d'un mode de tri specifié" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
msgid "revision %s is not a patchset number" | ||||
msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "connecting to %s\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "connexion à %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "CVS pserver authentication failed" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué" | ||
#, python-format, fuzzy | ||||
msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | ||||
msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d bytes missing from remote file" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cvs server: %s\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "serveur cvs : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unknown CVS response: %s" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Réponse CVS inconnue : %s" | ||
#, fuzzy | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "collecting CVS rlog\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "récupération des rlog CVS\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "reading cvs log cache %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, python-format, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "cache has %d log entries\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "le cache a %d entrées de log\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "error reading cache: %r\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "running %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "RCS file must be followed by working file" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "must have at least some revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "expected revision number" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "numéro de révision attendu" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "revision must be followed by date line" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "writing cvs log cache %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, python-format, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "%d log entries\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "%d entrées dans les log\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "creating changesets\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | ||||
"%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d changeset entries\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, python-format | ||
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | |||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Python ElementTree module is not available" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "internal calling inconsistency" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "errors in filemap" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source repository doesn't support --filemap" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot find a GNU Arch tool" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "analyzing tree version %s...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "could not parse cat-log of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a local Mercurial repo" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "initializing destination %s repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pulling from %s into %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filtering out empty revision\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating tags\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "mise à jour des tags\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a valid start revision" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a monotone repo" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reading p4 views\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "collecting p4 changelists\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, python-format, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "svn: start revision %s is not an integer" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no revision found in module %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "expected %s to be at %r, but not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found %s at %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring empty branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found branch %s at %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: no revision found after start revision %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no tags found at revision %d\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s not found up to revision %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: branch has no revision %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "initializing svn repo %r\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "initializing svn wc %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unexpected svn output:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unable to cope with svn output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | ||
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | ||||
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "files to compare." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [extdiff]\n" | ||
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | ||||
" cdiff = gdiff -Nprc5\n" | ||||
" ## or the old way:\n" | ||||
" #cmd.cdiff = gdiff\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " vdiff = kdiff3" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " meld =" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | ||
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " # your .vimrc\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | ||
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cleaning up temp directory\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | ||
" an external program. The default program used is diff, with\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " default options \"-Npru\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | ||
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | ||||
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be passed before the names of the directories to compare." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | ||
" between those revisions. If only one revision is specified then\n" | ||||
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | ||||
" revisions are specified, the working directory files are compared\n" | ||||
" to its parent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "comparison program to run" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pass option to comparison program" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "change made by revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " %(path)s program." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" | ||
" compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " the working directory files are compared to its parent." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "pull, update and merge in one command" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " or URL and adds them to the local repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | ||
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | ||||
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changes." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | ||
" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | ||||
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " order, use --switch-parent." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "outstanding uncommitted merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "working directory is missing some files" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "pulling from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "updating to %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging with %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific revision you would like to pull" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "switch parents when merging" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg fetch [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "commands to sign and verify changesets" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "error while verifying signature" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "erreur lors de la vérification de la signature" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list signed changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | #, python-format, fuzzy | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "No valid signature for %s\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "Signature invalide pour %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "add a signature for the current or given revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " or tip if no revision is checked out." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Error while signing" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "unknown signature version" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "make the signature local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sign even if the sigfile is modified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not commit the sigfile after signing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the key id to sign with" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg sigcheck REVISION" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg sigs" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | ||
"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | ||||
"revision graph is also shown.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "--graph option is incompatible with --%s" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ASCII characters." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | ||
" directory.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "comparing with %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "comparaison avec %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no changes found\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "aucun changement trouvé\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "show the revision DAG" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "limit number of changes displayed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show the specified revision or range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [cia]\n" | ||
" # your registered CIA user name\n" | ||||
" user = foo\n" | ||||
" # the name of the project in CIA\n" | ||||
" project = foo\n" | ||||
" # the module (subproject) (optional)\n" | ||||
" #module = foo\n" | ||||
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | ||||
" #diffstat = False\n" | ||||
" # Template to use for log messages (optional)\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " #style = foo\n" | ||
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | ||||
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | ||||
" # mailto:cia@cia.vc\n" | ||||
" # Make sure to set email.from if you do this.\n" | ||||
" #url = http://cia.vc/\n" | ||||
" # print message instead of sending it (optional)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " #test = False" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [hooks]\n" | ||
" # one of these:\n" | ||||
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [web]\n" | ||
" # If you want hyperlinks (optional)\n" | ||||
" baseurl = http://server/path/to/repo\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "hgcia: sending update to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email.from must be defined when sending by email" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "browse the repository in a graphical way" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | ||
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "distributed with Mercurial.)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | ||
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | ||||
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | ||||
"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "repository, and needs to be enabled." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | ||
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [hgk]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " path=/location/of/hgk" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [hgk]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " vdiff=vdiff" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "diff trees from two commits" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output common ancestor information" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cat a specific revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parse given revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print extension options" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "start interactive history viewer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "generate patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "recursive" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "récursif" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "pretty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "stdin" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "detect copies" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "search" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "recherche" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-config" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "ignored" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "ignoré" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg debug-rev-parse REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "header" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "en-tête" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "topo-order" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parents" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "parent" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "max-count" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | ||
msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "http://pygments.org/" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "There is a single configuration option::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [web]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " pygments_style = <style>" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "The default is 'colorful'.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgstr "" | ||
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "start an inotify server for this repository" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "debugging information for inotify extension" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "directories being watched:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "run server in background" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "used internally by daemon mode" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "minutes to sit idle before exiting" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of file to write process ID to" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | ||
msgstr "hg inserve [OPTION]..." | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not start inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "received empty answer from inotify server" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "this system does not seem to support inotify" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "*** counting directories: " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found %d\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "trouvé %d\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** echo %d > %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "inotify service not available: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "watching %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "watching directories under %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "status: %r %s -> %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s dirstate reload\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s end dirstate reload\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: created %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: deleted %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: modified %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s readable: %d bytes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s below threshold - unhooking\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s reading %d events\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not start server: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "answering query for %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "received query from incompatible client version %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized query type: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "finished setup\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | ||
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "expression, much like InterWiki does." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "in your hgrc::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [interhg]\n" | ||
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "expand keywords in tracked files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "tracked text files selected by your configuration." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | ||
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "current user or for archive distribution." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "hgrc files." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [keyword]\n" | ||
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | ||||
" **.py =\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " x* = ignore" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "lose speed in huge repositories." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "available templates and filters." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | ||
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | ||
"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "history." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "\"hg kwexpand\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" | ||
"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" | ||||
"the files in question to update keyword expansions after all changes\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "have been checked in." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | ||
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[keyword] patterns cannot match" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no [keyword] patterns configured" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " expansions." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "creating temporary repository at %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "\textending current template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "\toverriding default template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using default keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "\tdisabling current template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using current keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"keywords written to %s:\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "unhooked all commit hooks\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tkeywords expanded\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "expand keywords in the working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show files configured for keyword expansion" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " [keyword] configuration patterns." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " expansion." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " inclusion and exclusion of files." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " of files are::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " K = keyword expansion candidate\n" | ||
" k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" i = ignored (not tracked)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show default keyword template maps" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "read maps from rcfile" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show keyword status flags of all files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show files excluded from expansion" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "manage a stack of patches" | ||
msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | ||
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "applied patches (subset of known patches)." | ||
msgstr "" | ||||
"Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n" | ||||
"dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n" | ||||
"l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n" | ||||
"qui ont été appliqués." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | ||
msgstr "" | ||||
"Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n" | ||||
"patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n" | ||||
"appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n" | ||||
"\"changesets\"." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" | ||||
msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " prepare repository to work with patches qinit\n" | ||
" create new patch qnew\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " import existing patch qimport" | ||
msgstr "" | ||||
"préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n" | ||||
"créer un nouveau patch qnew\n" | ||||
"importer un patch existant qimport" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " print patch series qseries\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " print applied patches qapplied" | ||
msgstr "" | ||||
"afficher la série de patchs complète qseries\n" | ||||
"afficher les patchs appliqués qapplied\n" | ||||
"afficher le nom du dernier patch appliqué qtop" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " add known patch to applied stack qpush\n" | ||
" remove patch from applied stack qpop\n" | ||||
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r9006 | "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n" | ||
"dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n" | ||||
"rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s appears more than once in %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "guard cannot be an empty string" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid character in guard %r: %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r too short" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r starts with invalid char" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping %s - no matching guards\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error removing undo: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "apply failed for patch %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "l'application du patch %s a échoué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "update returned %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repo commit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible de lire %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s does not exist\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'existe pas\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not applied\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "applying %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "application de %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible de lire %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "imported patch %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s a été importé\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"imported patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | "\n" | ||
"le patch %s a été importé" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is empty\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s est vide\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is not managed" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la révision %d n'est pas gérée" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot delete applied patch %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s not in series file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no patches applied" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "pas de patchs appliqués" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "working directory revision is not qtip" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "local changes found, refresh first" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "local changes found" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "modifications locales trouvées" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch \"%s\" already exists" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch \"%s\" existe déjà" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "error unlinking %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s not in series" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série" | ||
#, fuzzy | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "(working directory not at a head)\n" | ||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no patches in series\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "pas de patchs dans la série\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot push to a previous patch: %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "qpush: %s is already at the top\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "guarded by %r" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no matching guards" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot push '%s' - %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "all patches are currently applied\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "patch series already fully applied\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cleaning up working directory..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "nettoyage du répertoire de travail..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "now at: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "actuellement à : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not applied" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no patches applied\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucun patch appliqué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "qpop: %s is already at the top\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "trying to pop unknown node %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "deletions found between repo revs" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
msgid "popping %s\n" | ||||
msgstr "application de %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "patch queue now empty\n" | ||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot refresh a revision with children" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | ||
msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "patch queue directory already exists" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la pile de patchs existe déjà" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not in series file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "No saved patch data found\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "restoring status: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "rétablissement de l'état : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "removing save entry %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "queue directory updating\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Unable to load queue repository\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "save: no patches applied, exiting\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "status is already saved\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg patches saved state" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repo commit failed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is already in the series file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs" | ||
Cédric Duval
|
r9006 | |||
Cédric Duval
|
r8973 | #, python-format | ||
msgid "revision %d is the root of more than one branch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is already managed" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la révision %d est déjà gérée" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is not the parent of the queue" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d has unmanaged children" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot import merge revision %d" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is not the parent of %d" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "-e is incompatible with import from -" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s does not exist" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le patch %s n'existe pas" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "need --name to import a patch from -" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "adding %s to series file\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | #, fuzzy | ||
msgid "remove patches from queue" | ||||
msgstr "" | ||||
"supprime des patchs de la pile\n" | ||||
"\n" | ||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n" | ||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n" | ||||
" de patchs.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n" | ||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n" | ||||
" qfinish." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | ||
msgstr "" | ||||
"supprime des patchs de la pile\n" | ||||
"\n" | ||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n" | ||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n" | ||||
" de patchs.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n" | ||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n" | ||||
" qfinish." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | ||
" use the qfinish command." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "" | ||
"supprime des patchs de la pile\n" | ||||
"\n" | ||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n" | ||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n" | ||||
" de patchs.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n" | ||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n" | ||||
" qfinish." | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print the patches already applied" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche les patchs déjà appliqués" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "only one patch applied\n" | ||
msgstr "un seul patch d'appliqué\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "print the patches not yet applied" | ||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche les patchs non encore appliqués" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "all patches applied\n" | ||
msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "import a patch" | ||
msgstr "importe un patch" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | ||
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " to the series." | ||
msgstr "" | ||||
" Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n" | ||||
" appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n" | ||||
" ajouté en tête de série." | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " give it a new one with -n/--name." | ||
msgstr "" | ||||
" Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n" | ||||
" à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name." | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " the -e/--existing flag." | ||
msgstr "" | ||||
" Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n" | ||||
" de patchs à l'aide de l'option -e/--existing." | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " overwritten." | ||
msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé." | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | ||
" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | ||||
" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | ||||
" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | ||||
" important for preserving rename/copy information and permission\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changes." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n" | ||
" à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n" | ||||
" placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n" | ||||
" Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n" | ||||
" enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n" | ||||
" l'aide explique l'importance de cette option pour la\n" | ||||
" préservation des informations de copie/renommage et des\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " modifications de permissions." | ||
msgid "" | ||||
" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | ||||
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | ||||
" using the --name flag.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n" | ||
" comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n" | ||||
" patch à l'aide de l'option --name.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "init a new queue repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" | ||
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | ||||
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | ||||
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | ||||
" qcommit to commit changes to this queue repository." | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "clone main and patch repository at same time" | ||
msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | ||
" source is remote, this command can not check if patches are\n" | ||||
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | ||||
" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " before that it has no patches applied." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n" | ||
" cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n" | ||||
" n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n" | ||||
" empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n" | ||||
" ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n" | ||||
" clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " aucun patch d'appliqué." | ||
msgid "" | ||||
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | ||||
" default. Use -p <url> to change." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n" | ||
" défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " un chemin différent." | ||
msgid "" | ||||
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | ||||
" would be created by qinit -c.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n" | ||
" principal, tel que créé par qinit -c.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cloning main repository\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "clônage du dépôt principal\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cloning patch repository\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "clônage du dépôt des patchs\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "updating destination repository\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "mise à jour du dépôt cible\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "commit changes in the queue repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print the entire series file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print the name of the current patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print the name of the next patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche le nom du prochain patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print the name of the previous patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche le nom du patch précédent" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "create a new patch" | ||
msgstr "crée un nouveau patch" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | ||
" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" | ||||
" unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" | ||||
" initialized with them. You may also use -I/--include,\n" | ||||
" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | ||||
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " as uncommitted modifications." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n" | ||
" actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n" | ||||
" de travail comporte des modifications non enregistrées,\n" | ||||
" la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n" | ||||
" -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n" | ||||
" initialisé avec ces modifications. Il est également\n" | ||||
" possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n" | ||||
" de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n" | ||||
" que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n" | ||||
" reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " non enregistrées." | ||
msgid "" | ||||
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | ||||
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | ||||
" to current user and date to current date." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n" | ||
" l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n" | ||||
" -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle." | ||
msgid "" | ||||
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | ||||
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | ||||
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n" | ||
" spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n" | ||||
" Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'." | ||
msgid "" | ||||
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | ||||
" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | ||||
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | ||||
" information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n" | ||
" \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n" | ||||
" de cette option pour la préservation des informations de\n" | ||||
" copie/renommage et des modifications de permissions.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "update the current patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | ||
" contain only the modifications that match those patterns; the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " remaining modifications will remain in the working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | ||
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | ||||
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | ||||
" git diff format.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\"" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | ||
" changes which have been made in the working directory since the\n" | ||||
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " after a qrefresh)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" | ||
" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" | ||||
" by the current patch without including changes made since the\n" | ||||
" qrefresh.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "fold the named patches into the current patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | ||
" applied to the current patch in the order given. If all the\n" | ||||
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | ||||
" with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | ||||
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " removed afterwards." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | ||
" current patch header, separated by a line of '* * *'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "qfold requires at least one patch name" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "No patches applied" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "Aucun patch d'appliqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Skipping already folded patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Error folding patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "set or print guards for a patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | ||
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | ||||
" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | ||||
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " has activated it." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | ||
" With arguments, set guards for the named patch.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To set guards on another patch:\n" | ||
" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no patch to work with" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucun patch avec lequel travailler" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "no patch named %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucun patch du nom de %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print the header of the topmost or specified patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "push the next patch onto the stack" | ||
msgstr "applique le patch suivant sur la pile" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | ||
" will be lost.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n" | ||
" fichiers concernés par le patch seront perdus.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no saved queues found, please use -n\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "merging with queue at: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "fusion avec la pile située à %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "pop the current patch off the stack" | ||
msgstr "dépile le dernier patch appliqué" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | ||
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | ||||
" top of the stack.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n" | ||
" un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n" | ||||
" séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "using patch queue: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "rename a patch" | ||
msgstr "renomme un patch" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | ||
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n" | ||
" Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2." | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s already exists" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "%s existe déjà" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "A patch named %s already exists in the series file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "restore the queue state saved by a revision" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "save current queue state" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s exists and is not a directory" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s exists, use -f to force" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "copy %s to %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "copie de %s vers %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | ||
" working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | ||||
" revision.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "set or print guarded patches to push" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | ||
" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | ||||
" it has no guards or any positive guards match the currently\n" | ||||
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " match the current guard. For example:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | ||
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " qselect stable" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | ||
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " positive match)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " With one argument, sets the active guard." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | ||
" When no guards are active, patches with positive guards are\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | ||
" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | ||||
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | ||||
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " guarded patches." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | ||
" (no other arguments needed). Use -v for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guards deactivated\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guards in series file:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no guards in series file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "active guards:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no active guards\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "popping guarded patches\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reapplying unguarded patches\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "move applied patches into repository history" | ||
msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | ||
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " history." | ||
msgstr "" | ||||
" Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n" | ||||
" correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n" | ||||
" de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n" | ||||
" l'historique du dépôt." | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | ||
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | ||||
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " stack of applied patches." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n" | ||
" une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n" | ||||
" appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n" | ||||
" révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " patchs appliqués." | ||
msgid "" | ||||
" This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | ||||
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | ||||
" to upstream.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n" | ||
" dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no revisions specified" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "aucune révision spécifiée" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot commit over an applied mq patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source has mq patches applied" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot import over an applied patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print first line of patch header" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "show only the last patch" | ||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use pull protocol to copy metadata" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not update the new working directories" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "location of source patch repository" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "emplacement du dépôt de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "keep patch file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "garder le fichier du patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "arrêter de gérer une révision" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "edit patch header" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "éditer l'en-tête du patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "keep folded patch files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "overwrite any local changes" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "écraser tout modification locale" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "list all patches and guards" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "drop all guards" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qheader [PATCH]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qheader [PATCH]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "import file in patch directory" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "name of patch file" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "nom du fichier de patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "overwrite existing files" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "écraser les fichiers existant" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "place existing revisions under mq control" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use git extended diff format" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "utiliser le format de patch étendu de git" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "qpush after importing" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "qpush après l'importation" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "create queue repository" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "crée un dépôt de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qinit [-c]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qinit [-c]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "import uncommitted changes into patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "importer les modifications locales dans le patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qnext [-s]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qnext [-s]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qprev [-s]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qprev [-s]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "pop all patches" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "dépiler tous les patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "queue name to pop" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "nom de la pile à dépiler" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
msgid "forget any local changes to patched files" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "oublier toute modification locale" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "apply if the patch has rejects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list patch name in commit text" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply all patches" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "appliquer tous les patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "merge from another queue" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "merge queue name" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "nom de la pile à fusionner" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "add/update author field in patch with current user" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "add/update author field in patch with given user" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "add/update date field in patch with current date" | ||||
msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "add/update date field in patch with given date" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "delete save entry" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "update queue working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "copy patch directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "copy directory name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "clear queue status file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "disable all guards" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list all guards in series file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pop to before first guarded applied patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pop, then reapply patches" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print patches not in series" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "afficher les patchs absents de la série" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qseries [-ms]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qseries [-ms]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "force removal with local changes" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "bundle unrelated changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no backups" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg qtop [-s]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qtop [-s]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "show only the first patch" | ||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "finish all applied changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | ||
Cédric Duval
|
r9006 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | ||
Cédric Duval
|
r9002 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "this::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [extensions]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " notify =" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [hooks]\n" | ||
" # one email for each incoming changeset\n" | ||||
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | ||||
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [notify]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " # config items go here" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Required configuration items::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Optional configuration items::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | ||
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | ||||
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | ||||
" style = ... # style file to use when formatting email\n" | ||||
" template = ... # template to use when formatting email\n" | ||||
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | ||||
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | ||||
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | ||||
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | ||||
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | ||
" merge = False # send notification for merges (default True)\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | ||
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "handier for you." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [usersubs]\n" | ||
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " user@host = pattern" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [reposubs]\n" | ||
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " pattern = user@host" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | ||
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s: %d new changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"diffs (%d lines):" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "browse command output with an external pager" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [pager]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " pager = LESS='FSRX' less" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "setting::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [pager]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " quiet = True" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "pager.ignore list::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [pager]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " ignore = version, help, update" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "pager.attend::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [pager]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " attend = log" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | ||
"specify them in the global .hgrc\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | #, fuzzy | ||
msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | ||||
msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "ancestors of a specific revision." | ||
msgstr "" | ||||
"Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n" | ||||
"faire référence aux ancêtres d'une révision donnée." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | ||||
msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | " foo^0 = foo\n" | ||
" foo^1 = first parent of foo\n" | ||||
" foo^2 = second parent of foo\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " foo^ = foo^1" | ||
msgstr "" | ||||
"- foo^N = Nième parent de foo\n" | ||||
" foo^0 = foo\n" | ||||
" foo^1 = premier parent de foo\n" | ||||
" foo^2 = second parent de foo\n" | ||||
" foo^ = foo^1" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | " foo~0 = foo\n" | ||
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | ||||
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9003 | "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n" | ||
" foo~0 = foo\n" | ||||
" foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n" | ||||
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | #, fuzzy | ||
msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | ||||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "describes the series as a whole." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | ||
"first line of the changeset description as the subject text. The\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "message contains two or three body parts:" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- The changeset description.\n" | ||
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\"." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | ||
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "mail and news readers, and in mail archives." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" | ||
"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "you are sending the right changes." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "file::" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " [email]\n" | ||
" from = My Name <my@email>\n" | ||||
" to = recipient1, recipient2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "as a patchbomb." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | ||
"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | ||||
"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | ||||
"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | ||||
"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | ||||
"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "message, so you can verify everything is alright." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | ||
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | ||||
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | ||||
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "files, e.g. with mutt::" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "\n" | ||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid " % mutt -R -f mbox" | ||||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "package), to send each message out::" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "\n" | ||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | ||||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | ||||
msgstr "" | ||||
"envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "You can also either configure the method option in the email section\n" | ||
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | ||||
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | ||||
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "hgrc(5) for details.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r8975 | "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||
"\n" | ||||
"La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | ||||
"décrivant dans son ensemble.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | ||||
"la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | ||||
"\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | ||||
"parties :\n" | ||||
"\n" | ||||
" La description du \"changeset\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | ||||
" programme diffstat.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | ||||
"des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | ||||
"apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | ||||
"électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | ||||
"messagerie.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | ||||
"\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | ||||
"modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | ||||
"d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | ||||
"ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | ||||
"\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | ||||
" to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | ||||
"pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | ||||
"l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | ||||
"sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | ||||
"message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | ||||
"prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | ||||
"PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | ||||
"l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | ||||
"correct.\n" | ||||
"\n" | ||||
"L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | ||||
"messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | ||||
"dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | ||||
"aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | ||||
"quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | ||||
"comme par exemple mutt :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | ||||
"utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | ||||
"procmail) :\n" | ||||
"\n" | ||||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | ||||
"[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | ||||
"alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | ||||
"patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | ||||
"ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | ||||
"page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
msgid "%sPlease enter a valid value" | ||||
msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Please enter a valid value.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "does the diffstat above look okay? " | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "diffstat rejected" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "résumé des modifications rejeté" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "send changesets by email" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | ||
" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " introduction, which describes the series as a whole." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | ||
" the first line of the changeset description as the subject text.\n" | ||||
" The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | ||||
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | ||||
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | ||||
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " \"hg export\"." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" | ||
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | ||||
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be created." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | ||
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " of the specified revisions if any are provided)" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | ||
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be sent." | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | ||
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | ||
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | ||
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | ||
msgstr "" | ||||
"envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | ||
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | ||
"\n" | ||||
" Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | ||||
" \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | ||||
" la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | ||||
" apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | ||||
" du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | ||||
" Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | ||||
" le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | ||||
" un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | ||||
" celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | ||||
" spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | ||||
" message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | ||||
" Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | ||||
" pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | ||||
" insère celle-ci dans le corps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | ||||
" révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | ||||
" ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | ||||
" même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | ||||
" un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Exemples :\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | ||||
" destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de la destination par défaut\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | ||||
" de DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | ||||
" d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | ||||
" de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | ||||
" [email] pour plus de détails.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "too many destinations" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "trop de destinations" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use only one form to specify the revision" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "Write the introductory message for the patch series." | ||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
"Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs." | ||||
#, python-format | ||||
msgid "This patch series consists of %d patches." | ||||
msgstr "Cette série comporte %d patchs." | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Final summary:\n" | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "Résumé complet des modifications :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Displaying " | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "Affichage de " | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Writing " | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "Écriture de " | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "Sending " | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "Envoi de " | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "send patches as attachments" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "send patches as inline attachments" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "email addresses of copy recipients" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "add diffstat output to messages" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use the given date as the sending date" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use the given file as the series description" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "email address of sender" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "adresse électronique de l'expéditeur" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print messages that would be sent" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "subject of first message (intro or single patch)" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "message identifier to reply to" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "identifiant du message auquel répondre" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "flags to add in subject prefixes" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "email addresses of recipients" | ||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "adresses électroniques des destinataires" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "omit hg patch header" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "send changes not found in the target repository" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "send changes not in target as a binary bundle" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "name of the bundle attachment file" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "a revision to send" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "une révision à envoyer" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "send an introduction email for a single patch" | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | ||||
Cédric Duval
|
r8975 | msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | ||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | ||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid " This means that purge will delete:" | ||||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | ||
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " they contain files under source control management" | ||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid " But it will leave untouched:" | ||||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | ||
" - Ignored files (unless --all is specified)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")" | ||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " directories are considered." | ||
msgstr "" | ||||
"retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | ||
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | ||||
" list of files that this program would delete, use the --print\n" | ||||
" option.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | ||
"\n" | ||||
" Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | ||||
" utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | ||||
" l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Ainsi, purge effacera :\n" | ||||
" - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | ||||
" par un point d'interrogation\n" | ||||
" - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | ||||
" les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | ||||
" sous son contrôle\n" | ||||
" Seront par contre laissés intacts :\n" | ||||
" - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | ||||
" ou non\n" | ||||
" - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | ||||
" - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | ||||
"\n" | ||||
" Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | ||||
" seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | ||||
" des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | ||||
" Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | ||||
" seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s cannot be removed" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "%s ne peut être supprimé" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "attention: %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Removing file %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "Suppression du fichier %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Removing directory %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "Suppression du répertoire %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "abort if an error occurs" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "abandonner en cas d'erreur" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "purge ignored files too" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "supprimer également les fichiers ignorés" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "print filenames instead of deleting them" | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | ||||
Cédric Duval
|
r9004 | msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "For more information:\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | ||
" history onto another. This can be useful for linearizing local\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changes relative to a master development tree." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | ||
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use both abort and continue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use collapse with continue or abort" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify both a revision and a base" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "nothing to rebase\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase merging completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d revisions have been skipped\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no changes, revision %d skipped\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no rebase in progress" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase aborted\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
msgid "source is ancestor of destination" | ||||
msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "source is descendant of destination" | ||||
msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase working directory to branch head" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase from a given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase from the base of a given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase onto a given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "collapse the rebased changesets" | ||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "keep original changesets" | ||||
msgstr "ne pas considérer la révision" | ||||
msgid "keep original branch names" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "continue an interrupted rebase" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abort an interrupted rebase" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "this is a binary file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[Ynsfdaq?]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Yes, record this change" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&No, skip this change" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Skip remaining changes to this file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Record remaining changes to this &file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Done, skip remaining changes and files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Record &all changes to all remaining files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Quit, recording no changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "y - record this change" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "user quit" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "examine changes to %s?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " and " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "y" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | #, python-format | ||
msgid "record this change to %r?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "record change %d/%d to %r?" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "interactively select changes to commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be candidates for recording." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | ||
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | ||||
" change to use. For each query, the following responses are\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " possible::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " y - record this change\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " n - skip this change" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " s - skip remaining changes to this file\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " f - record remaining changes to this file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | ||
" a - record all changes to all remaining files\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " q - quit, recording no changes" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " ? - display help" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "'mq' extension not loaded" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "running non-interactively, use commit instead" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no changes to record\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch failed to apply" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "share a common history between several working directories" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "create a new shared repository (experimental)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " history with another repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" | ||
" source may confuse sharers.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not create a working copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | ||
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping already applied revision %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s merged at %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s transplanted to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filtering %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filter failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only omit patchfile if merging" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: empty changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s transplanted as %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "transplant log file is corrupt" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working dir not at transplant parent %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "transplant changesets from another branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | ||
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | ||
" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " $1 and the patch as $2." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | ||
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | ||||
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | ||||
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | ||||
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changesets you want." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" | ||
" branch (up to the named revision) onto your current working\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | ||
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | ||||
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " normally instead of transplanting them." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " an interactive changeset browser." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | ||
" and then resume where you left off by calling hg transplant\n" | ||||
" --continue/-c.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--all requires a branch revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--all is incompatible with a revision list" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no revision checked out" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted merges" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding local changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pull patches from REPOSITORY" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pull patches from branch BRANCH" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pull all changesets up to BRANCH" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "skip over REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "merge at REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "append transplant info to log message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "continue last transplant session after repair" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filter changesets through FILTER" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | ||
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | ||||
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | ||||
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | ||||
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "operation." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension is useful for:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | ||
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | ||||
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " case-insensitive file system." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension is not needed for:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | ||
"- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " HGENCODING." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | ||
"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | ||||
"setting or HGENCODING.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "perform automatic newline conversion" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [extensions]\n" | ||
Wagner Bruna
|
r10172 | " win32text =\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " [encode]\n" | ||
" ** = cleverencode:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " # or ** = macencode:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [decode]\n" | ||
" ** = cleverdecode:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " # or ** = macdecode:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [hooks]\n" | ||
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "pushed or pulled::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " [hooks]\n" | ||
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"WARNING: %s already has %s line endings\n" | ||||
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | ||||
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | ||||
"Mercurial.ini or %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "in %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"To prevent this mistake in your local repository,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "[hooks]\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "and also consider adding:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "[extensions]\n" | ||
Wagner Bruna
|
r10172 | "win32text =\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | "[encode]\n" | ||
"** = %sencode:\n" | ||||
"[decode]\n" | ||||
"** = %sdecode:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | ||
msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | ||
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "without knowing their actual IP address." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9005 | "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n" | ||
"qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n" | ||||
"particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | "connaissance de leur adresse IP." | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | ||||
"in your repository::" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9005 | "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "lancez-y la commande \"hg serve\" :" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" $ cd test\n" | ||||
" $ hg serve" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9005 | " $ cd test\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " $ hg serve" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9005 | "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | "la commande \"hg paths\", par exemple :" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" $ hg paths\n" | ||||
" zc-test = http://example.com:8000/test\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9005 | " $ hg paths\n" | ||
" zc-test = http://example.com:8000/test\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "archive prefix contains illegal components" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot give prefix when archiving to files" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unknown archive type '%s'" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "type d'archive inconnu : '%s'" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "invalid changegroup" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown parent" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "integrity check failed on %s:%d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: unknown bundle version" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: unknown bundle compression type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new bundle repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "empty username" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "le nom d'utilisateur est vide" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "username %s contains a newline" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "can't read commit message '%s': %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "limit must be a positive integer" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "limit must be positive" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "la limite doit être positive" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "too many revisions specified" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "trop de révisions spécifiées" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "adding %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "ajout de %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "removing %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "suppression de %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: deleted in working copy\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: cannot copy - %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "%s: impossible de copier - %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "moving %s to %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "déplacement de %s vers %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "copying %s to %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "copie de %s vers %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no source or destination specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no destination specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s is not a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files to copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(consider using --after)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset: %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "parent: %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "manifest: %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "user: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "date: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "files+:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "files-:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "files:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "files: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copies: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "extra: %s=%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "description:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "summary: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: no key named '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Found revision %s from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision matching date not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: user: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: branch merge" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: branch '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r9228 | msgid "HG: subrepo %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "HG: added %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: changed %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: removed %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: no files changed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "empty commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "add the specified files on the next commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " undo an add before that, see hg forget." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "add all new files, delete all missing files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | ||
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " commit." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | ||
" every added file and records those similar enough as renames. This\n" | ||||
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | ||||
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | ||||
" can be expensive.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
msgid "similarity must be a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "similarity must be between 0 and 100" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show changeset information by line for each file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " each line" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " by whom." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | ||
" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | ||||
" anyway, although the results will probably be neither useful\n" | ||||
" nor desirable.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "at least one filename or pattern is required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: binary file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | ||
msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | ||
msgstr "" | ||||
" Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n" | ||||
" du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n" | ||||
" à l'aide de -r/--rev." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " types are::" | ||
msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | ||
" \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | ||||
" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | ||||
" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | ||||
" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n" | ||
" \"tar\" : une archive tar non compressée\n" | ||||
" \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n" | ||||
" \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n" | ||||
" \"uzip\" : une archive zip non compressée\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate" | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" The exact name of the destination archive or directory is given\n" | ||||
" using a format string; see 'hg help export' for details." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n" | ||
" donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " pour plus de détails." | ||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | ||||
" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | ||||
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | ||||
" removed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n" | ||
" par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n" | ||||
" suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n" | ||||
" -p/--prefix.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no working directory: please specify a revision" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "repository root cannot be destination" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot archive plain files to stdout" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " changeset is a child of the backed out changeset." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | ||
" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " backout changeset with another head." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | ||
" before starting the backout, then merges the new head with that\n" | ||||
" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "please specify just one revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "please specify a revision to backout" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout change on a different branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout a change with no parents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a parent of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging with changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "subdivision search of changesets" | ||
msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | ||
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | ||||
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | ||||
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | ||||
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | ||||
" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | ||||
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " or announce that it has found the bad revision." | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n" | ||
" l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n" | ||||
" mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n" | ||||
" symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n" | ||||
" être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n" | ||||
" répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n" | ||||
" -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n" | ||||
" indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n" | ||||
" recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " être en mesure d'annoncer la révision fautive." | ||
msgid "" | ||||
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | ||||
" revision as good or bad without checking it out first." | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n" | ||
" marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " répertoire de travail à cette révision." | ||
msgid "" | ||||
" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | ||||
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | ||||
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | ||||
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | ||||
" non-zero exit status means the revision is bad.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n" | ||
" par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n" | ||||
" révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n" | ||||
" faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n" | ||||
" introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n" | ||||
" autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n" | ||||
" le problème.\n" | ||||
" " | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "The first good revision is:\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "La première révision exempte du problème est :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "The first bad revision is:\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "La première révision présentant le problème est :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n" | ||
"exempte du problème pourrait être parmi :\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n" | ||
"présentant le problème pourrait être parmi :\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "incompatible arguments" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "arguments incompatibles" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "failed to execute %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "impossible d'exécuter %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s killed" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "%s a été tué" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "set or show the current branch name" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | ||
" set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | ||||
" in the repository until the next commit). Standard practice\n" | ||||
" recommends that primary development take place on the 'default'\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " branch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | ||
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " change." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9228 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | ||
" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reset working directory to branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "marked working directory as branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "list repository named branches" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | ||
Cédric Duval
|
r9228 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " been marked closed (see hg commit --close-branch)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9228 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " is considered active if it contains repository heads." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "create a changegroup file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " known to be in another repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no destination repository is specified the destination is\n" | ||
" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | ||||
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " -a/--all (or --base null)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | ||
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | ||
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | ||||
" command. This is useful when direct push and pull are not\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | ||
" permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown bundle type specified with --type" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "output the current or given revision of files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | ||
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " or tip if no revision is checked out." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " for the export command, with the following additions::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " %s basename of file being printed\n" | ||
" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | ||||
" %p root-relative path name of file being printed\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "make a copy of an existing repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " basename of the source." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" | ||
" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" | ||||
" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " on local repositories." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" | ||
" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" | ||||
" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " parent is the null revision)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | ||
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | ||
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | ||||
" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | ||||
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | ||||
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " avoid hardlinking." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " using full hardlinks with ::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | ||
" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | ||||
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | ||||
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | ||||
" this is not compatible with certain extensions that place their\n" | ||||
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | ||
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " for a way to actively distribute your changes." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " will be committed." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " filenames or -I/-X filters." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " started to prompt you for a message." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r9228 | msgid "nothing changed\n" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "created new head\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "committed changeset %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "mark files as copied for the next commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | ||
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " the source must be a single file." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | ||
" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " operation is recorded, but no copying is performed." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | ||
" before that, see hg revert.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "either two or three arguments required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "returns the completion list associated with the given command" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "validate the correctness of the current dirstate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " of that config item." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " items with matching section names." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | ||
" for each config item.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only one config item permitted" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | ||
" be used with care.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show the contents of the current dirstate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copy: %s -> %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "dump the contents of a data file revision" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid revision identifier %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parse and display a date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "dump the contents of an index file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "test Mercurial installation" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Checking encoding (%s)...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (check that your locale is properly set)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking extensions...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " One or more extensions could not be found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking templates...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking patch...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " patch call failed:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " unexpected patch output!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " patch test failed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "Checking commit editor...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking username...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "No problems detected\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "dump rename information" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s renamed from %s:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not renamed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show how files match on given patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "diff repository (or selected files)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Show differences between revisions for the specified files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | ||
" default to comparing against the working directory's first parent\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changeset if no revisions are specified." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | ||
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " anyway, probably with undesirable results." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||
" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " changeset hash, parent(s) and commit comment." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | ||
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " first parent only." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " %% literal \"%\" character\n" | ||
" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | ||||
" %N number of patches being generated\n" | ||||
" %R changeset revision number\n" | ||||
" %b basename of the exporting repository\n" | ||||
" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | ||||
" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " %r zero-padded changeset revision number" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | ||
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " diff anyway, probably with undesirable results." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " format. See 'hg help diffs' for more information." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | ||
" second parent. It can be useful to review a merge.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "export requires at least one changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exporting patches:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exporting patch:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "forget the specified files on the next commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " after the next commit." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||
" entire project history, and it does not delete them from the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files specified" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Search revisions of files for a regular expression." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | ||
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | ||||
" working directory. It always prints the revision number in which a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " match appears." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | ||
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | ||||
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | ||||
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | ||||
" use the --all flag.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " With no arguments, show all repository head changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | ||
" where development generally takes place and are the usual targets\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " for update and merge operations." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " the named branch associated with the specified changeset(s)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | ||
" the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | ||||
" or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | ||||
" merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | ||||
" branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " are true heads, the branch is considered inactive." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " (see hg commit --close-branch)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | ||
" STARTREV will be displayed.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | #, python-format | ||
msgid "no open branch heads on branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | ||
" topic." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "global options:" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "options globales :" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails" | ||
Cédric Duval
|
r8976 | |||
Cédric Duval
|
r8973 | #, python-format | ||
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "list of commands:" | ||
msgstr "liste des commandes :" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"aliases: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | "\n" | ||
"alias : %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "(no help text available)" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "(pas d'aide disponible)" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "options:\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "options :\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no commands defined\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "pas de commandes définies\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "enabled extensions:" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "extensions activées :" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "no help text available" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "pas d'aide disponible" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "%s extension - %s" | ||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "extension %s - %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8976 | msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "basic commands:" | ||
msgstr "commandes de base :" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"additional help topics:" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
"sujets d'aide supplémentaires :" | ||||
msgid "identify the working copy or specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | ||
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | ||||
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | ||||
" this revision and a branch name for non-default branches.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "import an ordered set of patches" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Import a list of patches and commit them individually." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " will abort unless given the -f/--force flag." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | ||
" as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | ||||
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | ||||
" message are used as default committer and commit message. All\n" | ||||
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " message." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" | ||
" description from patch override values from message headers and\n" | ||||
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " override these." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | ||
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | ||||
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | ||||
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " deficiencies in the text patch format." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r9002 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | ||
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "applying patch from stdin\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no diffs found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not a Mercurial patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch is damaged or loses information" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show new changesets found in source" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | ||
" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " if a pull at the time you issued this command." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " See pull for valid source format details.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "create a new repository in the given directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " directory does not exist, it will be created." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " If no directory is given, the current directory is used." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | ||
" See 'hg help urls' for more information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "locate files matching specific patterns" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " names match the given patterns." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, this command searches all directories in the working\n" | ||
" directory. To search just the current directory and its\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " subdirectories, use \"--include .\"." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | ||
" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | ||||
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | ||||
" contain whitespace as multiple filenames.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show revision history of entire repository or files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " project." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | ||
" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | ||||
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | ||||
" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " only follows the first parent of merge revisions." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | ||
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " used as the starting revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | ||
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | ||||
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " changed files and full commit message are shown." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | ||
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | ||||
" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | ||||
" will appear in files:.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | ||
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | ||
" With --debug, print file revision hashes.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "merge working directory with another revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | ||
" the next commit and a commit must be performed before any further\n" | ||||
" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " two parents." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | ||
" head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | ||||
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | ||||
" explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "there is nothing to merge" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s - use \"hg update\" instead" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show changesets not found in destination" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | ||
" or the default push location. These are the changesets that would\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " be pushed if a push was requested." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " See pull for valid destination format details.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | ||
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | ||||
" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | ||||
" last changed (before the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only specify an explicit filename" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' not found in manifest!" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show aliases for remote repositories" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " show definition of all available names." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not found!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not updating, since new heads added\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "pull changes from the specified source" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||
" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | ||||
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " project in the working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | ||
" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | ||||
" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " where X is the last changeset listed by hg incoming." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | ||
" See 'hg help urls' for more information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "push changes to the specified destination" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Push changes from the local repository to the given destination." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | ||
" the current repository to a different one. If the destination is\n" | ||||
" local this is identical to a pull in that directory from the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " current one." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | ||
" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " user forgot to pull and merge before pushing." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " be pushed to the remote repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" | ||
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pushing to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "roll back an interrupted transaction" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | ||
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | ||||
" suggests it.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "remove the specified files on the next commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | ||||
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | ||||
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " revision without deleting them from the working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | ||
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | ||
" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " and Delete (from disk)::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " A C M !\n" | ||
" none W RD W R\n" | ||||
" -f R RD RD R\n" | ||||
" -A W W W R\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " -Af R R R R" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | ||
" To undo a remove before that, see hg revert.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is untracked\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "still exists" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "is modified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "has been marked for add" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | ||
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " file, there can only be one source." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | ||
" before that, see hg revert.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "retry file merges from a merge or update" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" | ||
" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | ||
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | ||
" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " marked as resolved before a commit is permitted." | ||
msgstr "" | ||||
msgid " The codes used to show the status of files are::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " U = unresolved\n" | ||
" R = resolved\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
msgid "too many options specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't specify --all and patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " change the working directory parents.)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | ||
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | ||||
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | ||||
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | ||||
" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " revision to revert to." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | ||
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | ||||
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | ||
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | ||||
" revert to a revision other than the parent of the working\n" | ||||
" directory, the reverted files will thus appear modified\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " afterwards." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " of a file was changed, it is reset." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " If no arguments are given, no files are reverted." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | ||
" To disable these backups, use --no-backup.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "you can't specify a revision and a date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "forgetting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reverting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "undeleting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saving current version of %s as %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "file not managed: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no changes needed to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "roll back the last transaction" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | ||
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | ||||
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | ||||
" any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " the working directory." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | ||
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | ||||
" repository. For example, the following commands are transactional,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " and their effects can be rolled back::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " commit\n" | ||
" import\n" | ||||
" pull\n" | ||||
" push (with this repository as destination)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " unbundle" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | ||
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | ||||
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | ||||
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | ||||
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | ||||
" may fail if a rollback is performed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Print the root directory of the current repository.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "export the repository via HTTP" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | ||
" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | ||||
" files.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show changed files in the working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | ||
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | ||||
" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | ||||
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | ||||
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " options -mardu are used." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | ||
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | ||||
" report permission changes and diff only reports changes relative\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " to one merge parent." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | ||
" If two revisions are given, the differences between them are\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " shown." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " M = modified\n" | ||
" A = added\n" | ||||
" R = removed\n" | ||||
" C = clean\n" | ||||
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | ||||
" ? = not tracked\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" = origin of the previous file listed as A (added)\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "summarize working directory state" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" | ||
" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " " | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy | ||
msgid " (empty repository)" | ||||
msgstr "clônage du dépôt des patchs\n" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid " (no revision checked out)" | ||||
msgstr "aucune révision spécifiée" | ||||
#, fuzzy, python-format | ||||
msgid "parent: %d:%s %s\n" | ||||
msgstr "abandon : %s : %s\n" | ||||
#, fuzzy, python-format | ||||
msgid "branch: %s\n" | ||||
msgstr "abandon : %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d added" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d modified" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy, python-format | ||||
msgid "%d removed" | ||||
msgstr "%s ne peut être supprimé" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d deleted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d ignored" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d unknown" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d unresolved" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (merge)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (new branch)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (clean)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (new branch head)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy, python-format | ||||
msgid "commit: %s\n" | ||||
msgstr "abandon : %s\n" | ||||
msgid "update: (current)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "update: %d new changesets (update)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "1 or more incoming" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d outgoing" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy, python-format | ||||
msgid "remote: %s\n" | ||||
msgstr "suppression de %s\n" | ||||
msgid "remote: (synced)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Name a particular revision using <name>." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | ||
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " used, or tip if no revision is checked out." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | ||
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | ||||
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | ||||
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " shared among repositories)." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "tag names must be unique" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "the name '%s' is reserved" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--rev and --remove are incompatible" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' does not exist" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a global tag" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a local tag" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "list repository tags" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | ||
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "show the tip revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | ||
" most recently added to the repository (and therefore the most\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " recently changed head)." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | ||
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | ||||
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | ||||
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "apply one or more changegroup files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | ||
" bundle command.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "update working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | ||
" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" | ||||
" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " clone -U')." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" | ||
" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" | ||||
" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" | ||||
" the working directory will additionally be switched to that\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " branch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" | ||
" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" | ||||
" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " to abort." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" | ||
" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" | ||||
" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" | ||||
" new working directory will contain the requested revision merged\n" | ||||
" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" | ||
Martin Geisler
|
r11395 | " revert." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "uncommitted local changes" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r11395 | msgid "verify the integrity of the repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Verify the integrity of the current repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | ||
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | ||||
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | ||||
" integrity of their crosslinks and indices.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output version and copyright information" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
Pascal Quantin
|
r10209 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | ||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "change working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "suppress output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "enable additional output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set/override config option" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "enable debugging output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "start debugger" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set the charset encoding" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set the charset encoding mode" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print traceback on exception" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "time how long the command takes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print command execution profile" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output version information and exit" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "display help and exit" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not perform actions, just print output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "specify ssh command to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "specify hg command to run on the remote side" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "include names matching the given patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exclude names matching the given patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use <text> as commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "read commit message from <file>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record datecode as commit date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record the specified user as committer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "display using template map file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "display with template" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not show merges" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "treat all files as text" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "don't include dates in diff headers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show which function each change is in" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignore white space when comparing lines" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignore changes in the amount of white space" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignore changes whose lines are all blank" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "number of lines of context to show" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "annotate the specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "follow file copies and renames" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list the author (long with -v)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list the date (short with -q)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list the revision number (default)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list the changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show line number at the first appearance" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not pass files through decoders" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "directory prefix for files in archive" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "revision to distribute" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "révision à distribuer" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "type of distribution to create" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "type de distribution à créer" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "[OPTION]... DEST" | ||||
Cédric Duval
|
r9225 | msgstr "[OPTION]... DEST" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "merge with old dirstate parent after backout" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parent to choose when backing out merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to backout" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-r] REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reset bisect state" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "mark changeset good" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "marquer la révision comme \"bonne\"" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "mark changeset bad" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\"" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "skip testing changeset" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "ne pas considérer la révision" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "use command to check changeset state" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "do not update to target" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reset branch name to parent branch name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-fC] [NAME]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only branches that have unmerged heads" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "show normal and closed branches" | ||
Cédric Duval
|
r9228 | msgstr "" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "[-a]" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "run even when remote repository is unrelated" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bundle all changesets in the repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bundle compression type to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print output to file with formatted name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print the given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply any matching decode filter" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... FILE..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a changeset you would like to have after cloning" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record a copy that has already occurred" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "forcibly copy over an existing managed file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[INDEX] REV1 REV2" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[COMMAND]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show the command options" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-o] CMD" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "try extended date formats" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-e] DATE [RANGE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "FILE REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[PATH]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to rebuild to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] [REV]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to debug" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "REV1 [REV2]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not display the saved mtime" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to check" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "diff against the second parent" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "end fields with NUL" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print all revisions that match" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignore case when matching" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print only filenames and revisions that match" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print matching line numbers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "search in given revision range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only heads which are descendants of REV" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "show normal and closed branch heads" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[TOPIC]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "identify the specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show local revision number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show global revision id" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show tags" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "base path" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "don't commit, just update the working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... PATCH..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show newest record first" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file to store the bundles into" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific revision up to which you would like to pull" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "search the repository as it stood at REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print complete paths from the filesystem root" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only follow the first parent of merge changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show revisions matching date spec" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show copied files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do case-insensitive search for a keyword" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "include revisions where files were removed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only merges" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revisions committed by user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only changesets within the given named branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not display revision or any of its ancestors" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to display" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force a merge with outstanding changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-f] [[-r] REV]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific revision up to which you would like to push" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show parents from the specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[NAME]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "update to new tip if changesets were pulled" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force push" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record delete for missing files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record a rename that has already occurred" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remerge all unresolved files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list state of files needing merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "mark files as resolved" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unmark files as resolved" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revert all changes when no arguments given" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "tipmost revision matching date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to revert to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not save backup copies of files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of access log file to write to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of error log file to write to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "port to listen on (default: 8000)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "for remote clients" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "web templates to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "template style to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "SSL certificate file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show untrusted configuration options" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-u] [NAME]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "check for push and pull" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "show status of all files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "show only modified files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only added files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only removed files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only deleted (but tracked) files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only files without changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only unknown (not tracked) files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show only ignored files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hide status prefix" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show source of copied files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show difference from revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "replace existing tag" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "make the tag local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to tag" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remove a tag" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-p]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-u] FILE..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "check for uncommitted changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "config error at %s:%d: '%s'" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "not found in manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "branch name not in UTF-8!" | ||||
Cédric Duval
|
r9226 | msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "working directory state appears damaged!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "directory %r already in dirstate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not in dirstate: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "character device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "block device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "fifo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "socket" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported file type (type is %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "hg: %s\n" | ||
msgstr "hg: %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "" | ||
"hg: command '%s' is ambiguous:\n" | ||||
" %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n" | ||
" %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "timed out waiting for lock held by %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "lock held by %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : %s : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "hg %s: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "hg %s: %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s!\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : %s !\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid " empty string\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr " chaîne vide\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "killed!\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "tué !\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "hg: unknown command '%s'\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: could not import module %s!\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "(is your Python install correct?)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: error: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : erreur : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "broken pipe\n" | ||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "relais brisé (pipe)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "interrupted!\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "interrompu !\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"broken pipe\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | "\n" | ||
"relais brisé (pipe)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "abort: out of memory\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
Cédric Duval
|
r9002 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | ||
bttfmcf
|
r10805 | msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "** Extensions loaded: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "** Extensions chargées : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "no definition for alias '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "malformed --config option: %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "option incorrecte pour --config : %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Option --config may not be abbreviated!" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | ||
msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository '%s' is not local" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "invalid arguments" | ||||
Cédric Duval
|
r9227 | msgstr "arguments invalides" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "couldn't find merge tool %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s can't handle binary\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s requires a GUI\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" no tool found to merge %s\n" | ||||
"keep (l)ocal or take (o)ther?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Other" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s and %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" output file %s appears unchanged\n" | ||||
"was merge successful (yn)?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&No" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Yes" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s failed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\"" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
#, python-format | ||||
msgid "unknown bisect kind %s" | ||||
Cédric Duval
|
r9224 | msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "disabled extensions:" | ||||
Cédric Duval
|
r8977 | msgstr "extensions désactivées :" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | |||
msgid "Date Formats" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "File Name Patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Environment Variables" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Specifying Single Revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Specifying Multiple Revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Diff Formats" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Template Usage" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "URL Paths" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Using additional features" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only share local repositories" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "destination already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating working directory\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination directory: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination '%s' already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination '%s' is not empty" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "clone from remote to remote not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, fuzzy, python-format | ||
msgid "updating to branch %s\n" | ||||
msgstr "comparaison avec %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "SSL support is unavailable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "IPv6 is not available on this system" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "calling hook %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error: %s hook failed: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook failed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s hook failed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "running hook %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s hook %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "connection ended unexpectedly" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "operation not supported over http" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "authorization failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "real URL is %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' uses newer protocol %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "look up remote revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unexpected response:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "look up remote changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "push failed (unexpected response):" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "requirement '%s' not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%r cannot be used in a tag name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown revision '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "journal already exists - run hg recover" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rolling back interrupted transaction\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no interrupted transaction available\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rolling back last transaction\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no rollback information available\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working directory of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file not found!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no match under directory!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file not tracked!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "committing subrepository %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "trouble committing %s!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not exist!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | ||||
"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s already tracked!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not added!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s still exists!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not tracked!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not removed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "searching for changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "already have changeset " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: repository is unrelated\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repository is unrelated" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "requesting all changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "note: unsynced remote changes!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d changesets found\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "empty or missing revlog for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding changesets\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "received changelog group is empty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding manifests\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding file changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "received file revlog group is empty" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (%+d heads)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Unexpected response from remote server:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "operation forbidden by server" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "locking the remote repository failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the server sent an unknown error code" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "streaming all changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(using tls)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "sending mail: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid email address: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid local address: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed to remove %s from manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
bttfmcf
|
r10805 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "case-folding collision between %s and %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" conflicting flags for %s\n" | ||||
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&None" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "E&xec" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Sym&link" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "resolving manifests\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" local changed %s which remote deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Changed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Delete" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"remote changed %s which local deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Deleted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "getting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "getting %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch %s not found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't merge with ancestor" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot create %s: destination already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to find '%s' for patching\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patching file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "file %s already exists\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d old text line %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "could not extract binary patch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "undefined source and destination files" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "malformed patch %s %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported parser state: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch command failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Unsupported line endings type: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "exited with status %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "killed by signal %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saving bundle to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding branch\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown compression type %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown format %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s is corrupted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no node" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ambiguous identifier" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no match found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "incompatible revision flag %x" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not found in the transaction" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown base" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "consistency error adding group" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s looks like a binary file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only specify two labels." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: conflicts during merge.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "couldn't parse location %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "could not create remote repo" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "no suitable response from remote hg" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "remote: " | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push refused: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unsynced changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot lock static-http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new static-http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid entry in fncache, line %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" subrepository sources for %s differ\n" | ||||
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Remote" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" local changed subrepository %s which remote removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" remote changed subrepository %s which local removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "removing subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pulling subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pushing subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | #, python-format | ||
msgid "%s, line %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot parse entry" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "node '%s' is not well formed" | ||||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "unmatched quotes" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error expanding '%s%%%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown filter '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "style not found: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "template file %s: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed to truncate %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "transaction abort!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rollback completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Ignored: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "enter a commit username:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "No username found, using '%s' instead\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Please specify a username." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "username %s contains a newline\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "response expected" | ||
msgstr "" | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "unrecognized response\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "password: " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http authorization required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http authorization required\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "realm: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "user: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "user:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "http auth: user %s, password %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "command '%s' failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path contains illegal component: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path %r is inside repo %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path %r traverses symbolic link %r" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Hardlinks not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not symlink to %r: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid date: %r " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "date exceeds 32 bits: %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "impossible time zone offset: %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid day spec: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f GB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f GB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f GB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot verify bundle or remote repos" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "interrupted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "empty or missing %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "data length off by %d bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index contains %d extra bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (expected %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown parent 1 %s of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown parent 2 %s of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "checking parents of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "duplicate revision %d (%d)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository uses revlog format %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking changesets\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unpacking changeset %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking manifests\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not in changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file without name in manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reading manifest delta %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "in changeset but not in manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "in manifest but not in changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking files\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot decode filename '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "broken revlog! (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "missing revlog!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not in manifests" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unpacked size is %s, %s expected" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unpacking %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9765 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r8973 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Cédric Duval
|
r9228 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | ||
Cédric Duval
|
r8973 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "checking rename of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in manifests not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: orphan revlog '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d warnings encountered!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d integrity errors encountered!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | ||||
msgstr "" | ||||