##// END OF EJS Templates
i18n-it: synchronized with e06c940d554d
i18n-it: synchronized with e06c940d554d

File last commit:

r9759:0dc19399 default
r9766:4e0d99a5 default
Show More
de.po
10118 lines | 315.4 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 # German translations for Mercurial
# Deutsche Übersetzungen für Mercurial
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
#
# Übersetzungen
# =============
# branch Zweig/Verzweigung
# bundle Bündel
# change Änderung
# changeset Änderungssatz
# check out auschecken
# commit Version
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 # commit (v) übernehmen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 # deprecated veraltet
# hook Aktion
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 # merge zusammenführen
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 # notation Schreibweise
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 # repository (Projekt)archiv
# manage/track versionieren
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf https://bitbucket.org/FabianKreutz/hg-i18n-de/
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:55+0300\n"
Martin Geisler
i18n-de: fixed inline emphasis...
r9759 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (Standard: %s)"
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
" options:\n"
"\n"
msgstr ""
" Optionen:\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
" aliases: %s\n"
"\n"
msgstr ""
" Aliase: %s\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 #: help/dates.txt:1
msgid ""
"Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
"\n"
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
"- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
"\n"
"Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
"\n"
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
" \"Dec 6\" (midnight)\n"
" \"13:18\" (today assumed)\n"
" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
" \"3:39pm\" (15:39)\n"
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
" \"2006-12-6 13:18\"\n"
" \"2006-12-6\"\n"
" \"12-6\"\n"
" \"12/6\"\n"
" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
"\n"
"Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
"\n"
" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
"the timezone is east of UTC).\n"
"\n"
"The log command also accepts date ranges::\n"
"\n"
" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
msgstr ""
"Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
"\n"
"- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
"- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
"\n"
"Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n"
"\n"
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
" \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
" \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
" \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
" \"3:39pm\" (15:39)\n"
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
" \"2006-12-6 13:18\"\n"
" \"2006-12-6\"\n"
" \"12-6\"\n"
" \"12/6\"\n"
" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
"\n"
"Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n"
"\n"
" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
"Dies ist das interne Darstellungsformat für Daten. \"Unixzeit\" ist die\n"
"Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
"Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n"
"westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
"\n"
"Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche::\n"
"\n"
" \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
" \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
" \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
" \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n"
#: help/diffs.txt:1
msgid ""
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
"used by GNU patch and many other standard tools.\n"
"\n"
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
"following information:\n"
"\n"
"- executable status and other permission bits\n"
"- copy or rename information\n"
"- changes in binary files\n"
"- creation or deletion of empty files\n"
"\n"
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
"format.\n"
"\n"
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
"format for communicating changes.\n"
"\n"
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
msgstr ""
#: help/environment.txt:1
msgid ""
"HG\n"
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
" Windows) is searched.\n"
"\n"
"HGEDITOR\n"
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGENCODING\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
" This setting is used to convert data including usernames,\n"
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
" be overridden with the --encoding command-line option.\n"
"\n"
"HGENCODINGMODE\n"
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
" the --encodingmode command-line option.\n"
"\n"
"HGMERGE\n"
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
" ancestor file.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGRCPATH\n"
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
" from the current repository is read.\n"
"\n"
" For each element in HGRCPATH:\n"
"\n"
" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
" - otherwise, the file itself will be added\n"
"\n"
"HGUSER\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
" available values will be considered in this order:\n"
"\n"
" - HGUSER (deprecated)\n"
" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
" - EMAIL\n"
" - interactive prompt\n"
" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"EMAIL\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"LOGNAME\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"VISUAL\n"
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
"EDITOR\n"
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
" defaults to 'vi'.\n"
"\n"
"PYTHONPATH\n"
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
msgstr ""
#: help/extensions.txt:1
msgid ""
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
"implement hooks.\n"
"\n"
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
"needed.\n"
"\n"
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
"this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" foo =\n"
"\n"
"You may also specify the full path to an extension::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
"\n"
"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
"scope, prepend its path with !::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
" hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
" hgext.baz = !\n"
msgstr ""
#: help/multirevs.txt:1
msgid ""
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
"separated by the \":\" character.\n"
"\n"
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
"\n"
"If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
"\n"
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
msgstr ""
"Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie einzeln oder als\n"
"topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n"
"angegeben werden.\n"
"\n"
"Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und ENDE\n"
"Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind optional.\n"
"Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die Revision 0\n"
"angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n"
"genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\".\n"
"\n"
"Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
"Reihenfolge betrachtet.\n"
"\n"
"Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall. Das heißt, dass der\n"
"Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n"
"9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
#: help/patterns.txt:1
msgid ""
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
"at a time.\n"
"\n"
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
"patterns.\n"
"\n"
"Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
"\n"
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
"\"path:\". These path names must completely match starting at the\n"
"current repository root.\n"
"\n"
"To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n"
"at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n"
"files in the current directory ending with \".c\".\n"
"\n"
"The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n"
"across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
"\n"
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
"\n"
"Plain examples::\n"
"\n"
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
" of the repository\n"
" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
"\n"
"Glob examples::\n"
"\n"
" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
" current directory including itself.\n"
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
" including itself.\n"
"\n"
"Regexp examples::\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
msgstr ""
"Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n"
"oder mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
"\n"
"Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n"
"der Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
"\n"
"Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
"\n"
"Mit dem Prefix \"path:\" wird ein Pfad relativ zur Wurzel des "
"Projektarchivs\n"
"ohne Mustererkennung angenommen.\n"
"\n"
"Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit \"glob:\" beginnen. Globs\n"
Martin Geisler
i18n-de: fixed inline emphasis...
r9759 "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"``*.c``\"\n"
"stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\"\n"
"enden.\n"
"\n"
"Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"``**``\" für\n"
"Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a\n"
"oder b\".\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "\n"
"Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n"
"\"re:\". Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n"
"Projektarchivs.\n"
"\n"
"Einfache Beispiele::\n"
"\n"
" path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Wurzel\n"
" des Projektarchivs\n"
" path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
"\"\n"
"\n"
"Glob-Beispiele::\n"
"\n"
" glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
" *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
" **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
" und jedem Unterverzeichnis\n"
" foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
" foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
" und jedem Unterverzeichnis.\n"
"\n"
"Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
#: help/revisions.txt:1
msgid ""
"Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
"\n"
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
"\n"
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
"identifier.\n"
"\n"
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
"of exactly one full-length identifier.\n"
"\n"
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
"not contain the \":\" character.\n"
"\n"
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
"most recent revision.\n"
"\n"
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
"\n"
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
"parent.\n"
msgstr ""
"Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben.\n"
"\n"
"Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative Zahlen\n"
"beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n"
"Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist.\n"
"\n"
"Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID.\n"
"\n"
"Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als Kurzform der ID,\n"
"wenn sie ein Präfix der Langform einer Revisions-ID ist.\n"
"\n"
"Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts oder Zweigs "
"behandelt.\n"
"Ein Etikett ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n"
"bezeichnet hier die jüngsten Kopfrevision des Zweigs. Etiketten und\n"
"Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
"\n"
"Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer auf\n"
"die jüngste Revision verweist.\n"
"\n"
"Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
"Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
"\n"
"Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
"Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n"
"äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n"
"in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n"
#: help/templates.txt:1
msgid ""
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
"templates. You can either pass in a template from the command\n"
"line, via the --template option, or select an existing\n"
"template-style (--style).\n"
"\n"
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
"\n"
"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
"Usage::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
"expansion::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
"\n"
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
"keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
"\n"
":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
" was committed. Will be empty if the branch name was\n"
" default.\n"
":date: Date information. The date when the changeset was\n"
" committed.\n"
":desc: String. The text of the changeset description.\n"
":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
" by this changeset.\n"
":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
" 40-character hexadecimal string.\n"
":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
" number.\n"
":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
" changeset.\n"
":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
" changeset.\n"
":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
"\n"
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
"variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
"output::\n"
"\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
"List of filters:\n"
"\n"
":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
" every line except the last.\n"
":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
" between the given date/time and the current\n"
" date/time.\n"
":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
" last component of the path after splitting by the\n"
" path separator (ignoring trailing separators). For\n"
" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
" becomes \"bar\".\n"
":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
" \"foo\".\n"
":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
" email address, and extracts just the domain\n"
" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
" 'example.com'.\n"
":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
" becomes 'user@example.com'.\n"
":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
" rfc3339date filter.\n"
":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
" sequence of XML entities.\n"
":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
" email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
" the first starting with a tab character.\n"
":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
" address.\n"
msgstr ""
#: help/urls.txt:1
msgid ""
"Valid URLs are of the form::\n"
"\n"
" local/filesystem/path[#revision]\n"
" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"\n"
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
"incoming --bundle').\n"
"\n"
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
"revisions'.\n"
"\n"
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
"server.\n"
"\n"
"Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
"\n"
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
"\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
"\n"
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
"\n"
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
"\n"
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
" with the --ssh command line option.\n"
"\n"
"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
"[paths] section like so::\n"
"\n"
" [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
"example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
"\n"
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
"you do not provide the URL to a command:\n"
"\n"
"default:\n"
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
" the location of the source repository as the new repository's\n"
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
" pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
"\n"
"default-push:\n"
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
msgstr ""
"Gültige URLs haben folgende Form::\n"
"\n"
" lokales/dateisystem/pfad\n"
" file://lokales/dateisystem/pfad\n"
" http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
" https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
" ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
"\n"
"Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n"
"dateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder 'hg incoming --bundle'\n"
"erzeugt werden).\n"
"\n"
"Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n"
"Etikett oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch\n"
"\"hg help revisions\".\n"
"\n"
"Einige Funktionen, wie das Übertragen an http:// und https:// URLs, sind\n"
"nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
"Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
"\n"
"Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
"\n"
"- SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und eine\n"
" Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der Konfiguration\n"
" remotecmd angegeben.\n"
"- Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des entfernten\n"
" Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
" anzugeben::\n"
"\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
"\n"
"- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier "
"sollte\n"
" man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n"
"\n"
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
"\n"
" Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n"
" --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
"\n"
"Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n"
"abgelegt werden::\n"
"\n"
" [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
"Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
"(beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom Pfad URL1 herunterladen).\n"
"\n"
"Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
"werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
"\n"
"default:\n"
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-"
"Befehl\n"
" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. "
"Dieser\n"
" Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n"
" Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing').\n"
"\n"
"default-push:\n"
" Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
" diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"hooks for controlling repository access\n"
"\n"
"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
"of a repository when receiving incoming changesets.\n"
"\n"
"The authorization is matched based on the local user name on the\n"
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
"changeset (since the latter is merely informative).\n"
"\n"
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
"preventing authenticating users from doing anything other than\n"
"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
"is no way to distinguish them.\n"
"\n"
"To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.acl =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
"\n"
" [acl]\n"
" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
" sources = serve\n"
"\n"
"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
"is. ::\n"
"\n"
" [acl.allow]\n"
" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
" docs/** = doc_writer\n"
" .hgtags = release_engineer\n"
"\n"
" [acl.deny]\n"
" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
" glob pattern = user4, user5\n"
" ** = user6\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung\n"
"\n"
"Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n"
"Projektarchivs erlauben oder verbietet.\n"
"\n"
"Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n"
"wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n"
"über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat.\n"
"\n"
"Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n"
"shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n"
"als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n"
"zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n"
"Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können.\n"
"\n"
"Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n"
"konfiguriert werden::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.acl =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
"\n"
" [acl]\n"
" # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n"
" # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
" sources = serve\n"
"\n"
"Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n"
"der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n"
"Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n"
"geprüft. ::\n"
"\n"
" [acl.allow]\n"
" # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n"
" # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n"
" # als Verbot für alle.\n"
" docs/** = dokumentator\n"
" .hgtags = release_engineer\n"
"\n"
" [acl.deny]\n"
" # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n"
" # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n"
" glob muster = benutzer1, benutzer2\n"
" ** = Benutzer3\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
msgstr ""
"Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
"nicht stoppen"
#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "track a line of development with movable markers\n"
"\n"
"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
"merge, hg update).\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
"git-like experience by adding the following configuration option to\n"
"your .hgrc::\n"
"\n"
" [bookmarks]\n"
" track.current = True\n"
"\n"
"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "branching.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
msgid ""
"track a line of development with movable markers\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
" the bookmark is assigned to that revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 "\n"
" Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
" wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
Tobias Bell
i18n: fixed textwidth in bookmarks extension
r7899 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
" Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
" angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
"einer\n"
" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
"das\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of bookmarks extension
r7898 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
msgid "a bookmark of the same name already exists"
msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
msgid "new bookmark name required"
msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
msgid "bookmark name required"
msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr ""
"Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
msgid "force"
msgstr "erzwinge"
msgid "revision"
msgstr "Revision"
msgid "delete a given bookmark"
msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
msgid "rename a given bookmark"
msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
"bug status.\n"
"\n"
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
"installations using MySQL are supported.\n"
"\n"
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "The extension is configured through three different configuration\n"
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
"\n"
"host\n"
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
"\n"
"db\n"
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
"\n"
"user\n"
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
"\n"
"password\n"
" Password to use to access MySQL server.\n"
"\n"
"timeout\n"
" Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
"\n"
"version\n"
" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
" to 2.18.\n"
"\n"
"bzuser\n"
" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
" committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
"\n"
"bzdir\n"
" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
" '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"\n"
"notify\n"
" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
" %(id)s %(user)s\".\n"
"\n"
"regexp\n"
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
"\n"
"style\n"
" The style file to use when formatting comments.\n"
"\n"
"template\n"
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
" extension specifies::\n"
"\n"
" {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
"\n"
" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
"\n"
"strip\n"
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
" {webroot}. Default 0.\n"
"\n"
"usermap\n"
" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
"\n"
"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
"Finally, the [web] section supports one entry:\n"
"\n"
"baseurl\n"
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
" templates as {hgweb}.\n"
"\n"
"Activating the extension::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [extensions]\n"
" hgext.bugzilla =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
" {desc}\\n\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
" Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Bugzilla integration\n"
"\n"
"Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n"
"meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n"
"Der Status des Bugs wird nicht verändert.\n"
"\n"
"Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen "
"mit\n"
"MySQL als Datenspeicher unterstützt.\n"
"\n"
"Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n"
"Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n"
"danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n"
"müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n"
"Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:\n"
"\n"
"host\n"
" Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft.\n"
"\n"
"db\n"
" Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'.\n"
"\n"
"user\n"
" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'.\n"
"\n"
"password\n"
" Password zum Zugriff auf den MySQL-Server.\n"
"\n"
"timeout\n"
" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5.\n"
"\n"
"version\n"
" Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n"
" '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor.\n"
"\n"
"bzuser\n"
" Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n"
" der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist.\n"
"\n"
"bzdir\n"
" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n"
" 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"\n"
"notify\n"
" Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n"
" 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n"
" Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n"
" 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'\n"
"\n"
"regexp\n"
" Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n"
" werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n"
" erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n"
" 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert.\n"
"\n"
"style\n"
" Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare.\n"
"\n"
"template\n"
" Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n"
" Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::\n"
"\n"
" {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n"
" {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n"
" {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n"
" {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive.\n"
"\n"
" Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n'\n"
" 'Details:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
"\n"
"strip\n"
" Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n"
" {webroot} zu erhalten. Standard: 0.\n"
"\n"
"usermap\n"
" Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n"
" zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion.\n"
"\n"
"Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n"
"Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n"
" 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n"
"\n"
"Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:\n"
"\n"
"baseurl\n"
" Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n"
" {hgweb} verwendet werden.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
"Um diese Erweiterung zu aktivieren::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.bugzilla =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n"
" # geschoben wird\n"
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Beispielkonfiguration:\n"
"\n"
"Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im "
"Verzeichnis\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n\n"
"{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
" strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
"Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::\n"
"\n"
" Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
" Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Anfrage: %s %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unknown database schema"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Unbekanntes Datenbankschema"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " bug %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr " Fehler %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "running notify command %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "'notify' Kommando: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "bugzilla notify command %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
#, python-format
msgid "looking up user %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n"
"Details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "python mysql support not available: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "database error: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Datenbankfehler: %s"
msgid "command to display child changesets"
msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "show the children of the given or working directory revision\n"
"\n"
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
" file was last changed (after the working directory revision or the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " argument to --rev if given) is printed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
"\n"
" Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder "
"dieser\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
"die\n"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
" Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
" --rev).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show children of the specified revision"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
Tobias Bell
i18n: completed German translation of the children extension
r7900 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "command to display statistics about repository history"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "generating stats: %d%%"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Generiere Statistiken: %d%%"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "histogram of changes to the repository\n"
"\n"
" This command will display a histogram representing the number\n"
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
" template. The default template will group changes by author.\n"
" The --dateformat option may be used to group the results by\n"
" date instead.\n"
"\n"
" Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
" alternatively the number of matching revisions if the\n"
" --changesets option is specified.\n"
"\n"
" Examples::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" # display count of changed lines for every committer\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
" # display daily activity graph\n"
" hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
" # display activity of developers by month\n"
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
" # display count of lines changed in every year\n"
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
" by providing a file using the following format::\n"
"\n"
" <alias email> <actual email>\n"
"\n"
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
" "
msgstr ""
"Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n"
"\n"
" Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen "
"Gruppierung\n"
" und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n"
" 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n"
"\n"
" Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n"
"\n"
" Beispiele::\n"
"\n"
" # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
" # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n"
" hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
" # Zeigt Aktivität pro Monat\n"
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
" # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n"
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
" Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird "
"standardmäßig\n"
" die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n"
" verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " <alias Email> <echte Email>\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "count rate for the specified revision or range"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "template to group changesets"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "count rate by number of changesets"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "sort by key (default: sort by count)"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "file with email aliases"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Datei mit Alias-Emails"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show progress"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Zeigt Fortschritt an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]"
msgid ""
"colorize output from some commands\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace.\n"
"\n"
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
"\n"
" [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
" status.ignored = black bold\n"
"\n"
" # 'none' turns off all effects\n"
" status.clean = none\n"
" status.copied = none\n"
"\n"
" qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
" qseries.missing = red bold\n"
"\n"
" diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
msgstr ""
"Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n"
"Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n"
"(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n"
"diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n"
"entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein.\n"
"\n"
"Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n"
"Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n"
"Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n"
"findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n"
"werden, um Texteffekte zu erzeugen.\n"
"\n"
"Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::\n"
"\n"
" [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
" status.ignored = black bold\n"
"\n"
" # 'none' deaktiviert alle Effekte\n"
" status.clean = none\n"
" status.copied = none\n"
"\n"
" qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
" qseries.missing = red bold\n"
"\n"
" diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
msgstr "Keine Färbung der Ausgabe (VERALTET)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 #, python-format
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
"\n"
" Accepted source formats [identifiers]:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
" - Perforce [p4]\n"
"\n"
" Accepted destination formats [identifiers]:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
" (given in a format understood by the source).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
" order. Sort modes have the following effects:\n"
"\n"
" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
" which means branches are usually converted one after\n"
" the other. It generates more compact repositories.\n"
"\n"
" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
" good-looking changelogs but are often an order of\n"
" magnitude larger than the same ones generated by\n"
" --branchsort.\n"
"\n"
" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
" supported by Mercurial sources.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " revision, like so::\n"
"\n"
" <source ID> <destination ID>\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
" and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
"\n"
" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " srcauthor=whatever string you want\n"
"\n"
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " contain one of the following directives::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" include path/to/file\n"
"\n"
" exclude path/to/file\n"
"\n"
" rename from/file to/file\n"
"\n"
" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
" '.' as the path to rename to.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
" revision control system whose parents should be modified (same\n"
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
" (in either the source or destination revision control system) that\n"
" should be used as the new parents for that node.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
" being brought in from whatever external repository. When used in\n"
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
" in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Mercurial Source\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " ----------------\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
" Mercurial.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
" change)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
" convert start revision and its descendants\n"
"\n"
" CVS Source\n"
" ----------\n"
"\n"
" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
" commands to find files to convert. This means that unless a\n"
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " sandbox is ignored.\n"
"\n"
" The options shown are the defaults.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
" debugging purposes.\n"
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
" commits with identical user and log message in a single\n"
" changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
" changeset then the default may not be long enough.\n"
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
" message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
" regex as the second parent of the changeset.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
" the command help for more details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Subversion Source\n"
" -----------------\n"
"\n"
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
" detection.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
" specify the directory containing branches\n"
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
" specify the directory containing tags\n"
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
" specify the name of the trunk branch\n"
"\n"
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
" instead of being integrally converted. Only single branch\n"
" conversions are supported.\n"
"\n"
" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
" specify start Subversion revision.\n"
"\n"
" Perforce Source\n"
" ---------------\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
" client specification as source. It will convert all files in the\n"
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
" target may be named ...-hg.\n"
"\n"
" It is possible to limit the amount of source history to be\n"
" converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
"\n"
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " specify initial Perforce revision.\n"
"\n"
" Mercurial Destination\n"
" ---------------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
" dispatch source branches in separate clones.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
" tag revisions branch name\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
" preserve branch names\n"
"\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 "\n"
" Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
" - Perforce [p4]\n"
"\n"
" Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n"
"\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n"
"\n"
" Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n"
" Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n"
" Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n"
"\n"
" Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n"
" an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n"
" es erstellt.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n"
" Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n"
" ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n"
" Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n"
"\n"
" --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n"
" bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert "
"werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n"
"\n"
" --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n"
" haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n"
" eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" "
"erstellte.\n"
"\n"
" --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n"
" Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n"
"\n"
" Die Datei <REVMAP> (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n"
" einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n"
" revision assoziiert. Das Format ist::\n"
"\n"
" <Quell ID> <Ziel ID>\n"
"\n"
" Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n"
" jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n"
" Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n"
"\n"
" Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n"
" von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n"
" praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n"
" verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n"
"\n"
" <Quellauthor>=<Zeichenkette, z.B. Email und Benutzername>\n"
"\n"
" Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n"
" Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen "
"mit\n"
" einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n"
"\n"
" include pfad/zu/datei\n"
"\n"
" exclude pfad/zu/datei\n"
"\n"
" rename von/datei zu/datei\n"
"\n"
" Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n"
" bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n"
" alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n"
" Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden "
"sollen.\n"
" Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n"
" Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n"
" umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n"
"\n"
" Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n"
" bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter "
"Subversion\n"
" der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten "
"unabhängige\n"
" Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n"
" Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit "
"Komma)\n"
" zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n"
" sollen. Die Vorfahren-IDs können entweder im Format der Quelle oder des\n"
" Ziels angegeben werden.\n"
"\n"
" Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n"
" mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n"
" ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n"
" Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n"
" Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n"
" Zweig des Ziels gebracht werden.\n"
"\n"
" Mercurial als Quelle\n"
" --------------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
" Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n"
" Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n"
" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
" Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n"
" Änderung der Ziel-IDs)\n"
" --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n"
" Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n"
"\n"
" CVS als Quelle\n"
" --------------\n"
"\n"
" Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine "
"Arbeitskopie)\n"
" verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n"
" auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: "
"Archiv.\n"
" Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n"
" und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n"
" zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n"
" werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n"
" jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "\n"
" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
" Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n"
" speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n"
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n"
" Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n"
" Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n"
" sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n"
" große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu "
"klein.\n"
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n"
" Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n"
" künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n"
" gefunden Zweig eingefügt.\n"
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n"
" Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n"
" jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n"
" aktuellen Revision angenommen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps "
"2.1\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "\n"
" Subversion als Quelle\n"
" ---------------------\n"
"\n"
" Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n"
" Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad"
"\"\n"
" oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n"
" (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n"
" gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n"
" aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin "
"unter-\n"
" sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n"
" folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n"
" relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n"
" automatische Erkennung zu verhindern.\n"
"\n"
" --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n"
" Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n"
" --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n"
" Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n"
" --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n"
" Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n"
"\n"
" Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n"
" historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n"
" werden:\n"
"\n"
" --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n"
" Spezifiziert eine Startrevision\n"
"\n"
" Perforce als Quelle\n"
" -------------------\n"
"\n"
" Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n"
" Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n"
" Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n"
" Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n"
" genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n"
"\n"
" Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n"
" Startrevision zu begrenzen.\n"
"\n"
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n"
" Spezifiziert eine Startrevision\n"
"\n"
" Mercurial als Ziel\n"
" ------------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
" Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n"
" tag revisions branch name\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
" Erhält die Zweignamen\n"
"\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"create changeset information from CVS\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
" cvsps.\n"
"\n"
" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
" series of changesets based on matching commit log entries and\n"
" dates."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "username mapping filename"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "destination repository type"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Zielarchivtyp"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "remap file names using contents of file"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "import up to target revision REV"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "source repository type"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Quellarchivtyp"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "splice synthesized history into place"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Spleißabbildungsdatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "change branch names while converting"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
msgid "try to sort changesets by branches"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "try to sort changesets by date"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "preserve source changesets order"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "only return changes on specified branches"
msgstr ""
msgid "prefix to remove from file names"
msgstr ""
msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr ""
msgid "update cvs log cache"
msgstr ""
msgid "create new cvs log cache"
msgstr ""
msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""
msgid "specify cvsroot"
msgstr ""
msgid "show parent changesets"
msgstr ""
msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr ""
msgid "ignored for compatibility"
msgstr ""
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid ""
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
"regular branch instead.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge "
"einen regulären Zweig zu nutzen.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
msgid "bzr source type could not be determined\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "%s.%s symlink has no target"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s error:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s Fehler:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "could not open map file %r: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "convert: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Konvertiert: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "cycle detected between %s and %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "not all revisions were sorted"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""
msgid "scanning source...\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Untersuche Quelle...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "sorting...\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Sortiere...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "converting...\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Konvertiere...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "source: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Quelle: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Annahme für Ziel: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "more than one sort mode specified"
msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben"
msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 #, python-format
msgid "revision %s is not a patchset number"
msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Verbinde mit %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "CVS pserver authentication failed"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 #, python-format
msgid ""
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "CVS Server: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "collecting CVS rlog\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Sammle CVS rlog\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "running %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Führe aus: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "RCS file must be followed by working file"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "must have at least some revisions"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "expected revision number"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Revisionsnummer erwartet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision must be followed by date line"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct errors reported by msgfmt
r9560 msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d log entries\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%d Logbucheinträge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "creating changesets\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Kreiere Änderungssätze\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid ""
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
"%s\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n"
"%s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "%d changeset entries\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%d Änderungen im Satz\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 #, python-format
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Python ElementTree module is not available"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "internal calling inconsistency"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "errors in filemap"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "source repository doesn't support --filemap"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot find a GNU Arch tool"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translation of convert + more syntax fixes
r9559 "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a local Mercurial repo"
msgstr ""
#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "pulling from %s into %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Hole von %s nach %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "filtering out empty revision\n"
msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "updating tags\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Aktualisiere Etiketten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s ist keine gültige Startrevision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "ignoriere: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s does not look like a monotone repo"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "reading p4 views\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Lese p4 Ansichten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "collecting p4 changelists\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr ""
"Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 "
"benötigt "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr ""
"Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s bei %r gefunden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no tags found at revision %d\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "initializing svn repo %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "initializing svn wc %r\n"
msgstr ""
msgid "unexpected svn output:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unable to cope with svn output"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "command to allow external programs to compare revisions\n"
"\n"
"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [extdiff]\n"
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## or the old way:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
" #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
" vdiff = kdiff3\n"
"\n"
" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
" meld =\n"
"\n"
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " # your .vimrc\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen\n"
"\n"
"Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n"
"dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n"
"Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n"
"Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, "
"damit\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::\n"
"\n"
" [extdiff]\n"
" # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## oder auf die alte Art:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
" #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
" # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n"
" vdiff = kdiff3\n"
"\n"
" # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n"
" # wiederholt werden)\n"
" meld =\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff "
"Plugin\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n"
" # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
"Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n"
"In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n"
"für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n"
"Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n"
"würden).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
msgid "cleaning up temp directory\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"use external program to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files, using\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " an external program. The default program used is diff, with\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " default options \"-Npru\".\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
" will be passed before the names of the directories to compare.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen\n"
"\n"
" Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n"
" durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n"
" mit den Optionen \"-Npru\".\n"
"\n"
" Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als "
"Aufrufs-\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n"
" -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n"
" übergeben.\n"
"\n"
" Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n"
" diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n"
" mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n"
" werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n"
" angezeigt."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "comparison program to run"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "das externe Vergleichsprogramm"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "pass option to comparison program"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "change made by revision"
msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
" %(path)s program.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
" those revisions. If only one revision is specified then that revision "
"is\n"
" compared to the working directory, and, when no revisions are "
"specified,\n"
" the working directory files are compared to its parent."
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen\n"
"\n"
" Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n"
" durch das Programm %(path)s an.\n"
"\n"
" Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n"
" diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n"
" mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n"
" werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n"
" angezeigt."
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "pull, update and merge in one command"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
msgid ""
"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
"\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to the local repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
" changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " order, use --switch-parent.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "zusammen wenn nötig.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
" oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
"\n"
" Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
"dieser\n"
" Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
" wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
" geholten Änderungen aktualisiert.\n"
"\n"
" Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
" Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
" erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
" Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
" genutzt werden.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
"date.\n"
" "
msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""
"Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
"auf die Zweigspitze zu wechseln)"
msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
msgid "working directory is missing some files"
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr ""
"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
"\"\n"
"um zusammenzuführen)"
#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
msgstr "Hole von %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""
"Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
"keine Revision angegeben werden."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
msgstr ""
"Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
"\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr ""
"Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr "Revision die geholt werden soll"
msgid "edit commit message"
msgstr "Editiere Versionsmeldung"
msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
msgid "switch parents when merging"
msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr "hg fetch [QUELLE]"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "commands to sign and verify changesets"
msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "error while verifying signature"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "list signed changesets"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s:%d node does not exist\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"add a signature for the current or given revision\n"
"\n"
" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
" or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu\n"
"\n"
" Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
" verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n"
" (die null-) Version geladen ist.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
msgid "Error while signing"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Fehler beim signieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen "
"oder--force verwendet)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unknown signature version"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Unbekannte Version der Signatur"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "make the signature local"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "signiert nur lokal"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "sign even if the sigfile is modified"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not commit the sigfile after signing"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "the key id to sign with"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "commit message"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Versionsmeldung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""
msgid "hg sigs"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "command to view revision graphs from a shell\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "revision graph is also shown.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n"
"outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n"
"Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "--graph option is incompatible with --%s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters.\n"
"\n"
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen\n"
"\n"
" Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen.\n"
"\n"
" Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr "Vergleiche mit %s\n"
msgid "no changes found\n"
msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
msgid "show the revision DAG"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
msgid "show patch"
msgstr "Patch anzeigen"
msgid "show the specified revision or range"
msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
"\n"
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
"configure it, set the following options in your hgrc::\n"
"\n"
" [cia]\n"
" # your registered CIA user name\n"
" user = foo\n"
" # the name of the project in CIA\n"
" project = foo\n"
" # the module (subproject) (optional)\n"
" #module = foo\n"
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
" #diffstat = False\n"
" # Template to use for log messages (optional)\n"
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
" # Style to use (optional)\n"
" #style = foo\n"
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
" # mailto:cia@cia.vc\n"
" # Make sure to set email.from if you do this.\n"
" #url = http://cia.vc/\n"
" # print message instead of sending it (optional)\n"
" #test = False\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # one of these:\n"
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
"\n"
" [web]\n"
" # If you want hyperlinks (optional)\n"
" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""
msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "browse the repository in a graphical way\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
"distributed with Mercurial.)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
"repository, and needs to be enabled.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [hgk]\n"
" path=/location/of/hgk\n"
"\n"
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""
msgid "output common ancestor information"
msgstr ""
msgid "cat a specific revision"
msgstr ""
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr ""
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""
msgid "parse given revisions"
msgstr ""
msgid "print revisions"
msgstr ""
msgid "print extension options"
msgstr ""
msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""
msgid "generate patch"
msgstr ""
msgid "recursive"
msgstr ""
msgid "pretty"
msgstr ""
msgid "stdin"
msgstr ""
msgid "detect copies"
msgstr ""
msgid "search"
msgstr ""
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr ""
msgid "hg debug-config"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""
msgid "header"
msgstr ""
msgid "topo-order"
msgstr ""
msgid "parents"
msgstr ""
msgid "max-count"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
msgstr ""
msgid ""
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "http://pygments.org/\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "There is a single configuration option::\n"
"\n"
" [web]\n"
" pygments_style = <style>\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"The default is 'colorful'.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr ""
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid ""
"debugging information for inotify extension\n"
"\n"
" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
" "
msgstr ""
msgid "directories being watched:\n"
msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
msgid "run server in background"
msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "hg inserve [OPTION]..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "received empty answer from inotify server"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 #, python-format
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""
msgid "*** counting directories: "
msgstr ""
#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** echo %d > %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s dirstate reload\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s end dirstate reload\n"
msgstr ""
msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not start server: %s"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "finished setup\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"expand expressions into changelog and summaries\n"
"\n"
"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
"expression, much like InterWiki does.\n"
"\n"
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
"in your hgrc::\n"
"\n"
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "expand keywords in tracked files\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
"tracked text files selected by your configuration.\n"
"\n"
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
"current user or for archive distribution.\n"
"\n"
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
"hgrc files.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Example::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [keyword]\n"
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
" **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
"lose speed in huge repositories.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
"available templates and filters.\n"
"\n"
"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
"kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "history.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
"\"hg kwexpand\".\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
"the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
"have been checked in.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 #, python-format
msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""
msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""
msgid ""
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " expansions.\n"
"\n"
" Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
"\n"
" Use -d/--default to disable current configuration.\n"
"\n"
" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "creating temporary repository at %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
msgstr ""
msgid "\textending current template maps\n"
msgstr ""
msgid "\toverriding default template maps\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default keyword template maps\n"
msgstr ""
msgid "\tdisabling current template maps\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"keywords written to %s:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "unhooked all commit hooks\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"\n"
"\tkeywords expanded\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "expand keywords in the working directory\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
"\n"
" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "show files configured for keyword expansion\n"
"\n"
" List which files in the working directory are matched by the\n"
" [keyword] configuration patterns.\n"
"\n"
" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
" execution by including only files that are actual candidates for\n"
" expansion.\n"
"\n"
" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
" inclusion and exclusion of files.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " of files are::\n"
"\n"
" K = keyword expansion candidate\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " I = ignored\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " i = ignored (not tracked)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " "
msgstr ""
msgid ""
"revert expanded keywords in the working directory\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
msgid "show default keyword template maps"
msgstr ""
msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""
msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "manage a stack of patches\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "applied patches (subset of known patches).\n"
"\n"
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
"\n"
" prepare repository to work with patches qinit\n"
" create new patch qnew\n"
" import existing patch qimport\n"
"\n"
" print patch series qseries\n"
" print applied patches qapplied\n"
"\n"
" add known patch to applied stack qpush\n"
" remove patch from applied stack qpop\n"
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
msgstr ""
"Patchverwaltung und -entwicklung\n"
"\n"
"Diese Erweiterung verwaltet Änderungen des Archivs in Patch-Dateien und\n"
"führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n"
"angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten).\n"
"\n"
"Die Patch Dateien sowie die Stapeldateien werden im Verzeichnis .hg/patches\n"
"angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n"
"üblichen Versionshistorie zu finden.\n"
"\n"
"Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n"
" Erstelle einen neuen Patch qnew\n"
" Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n"
"\n"
" Zeige Patch Serien an qseries\n"
" Zeige angewendete Patches qapplied\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "\n"
" Wende bekannten Patch an qpush\n"
" Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n"
" Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "%s mehrfach in %s gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "guard cannot be an empty string"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid character in guard %r: %r"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "guard %r too short"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Wächter %r zu kurz"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid char"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %r\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehler bei Entfernung von undo: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "apply failed for patch %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "update returned %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "repo commit failed"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unable to read %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch %s does not exist\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch %s existiert nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch %s is not applied\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "applying %s\n"
msgstr "Wende %s an\n"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "unable to read %s\n"
msgstr "nicht lesbar: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "imported patch %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Importierter Patch %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid ""
"\n"
"imported patch %s"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
"Importierter Patch %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch %s ist leer\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "fuzz bei Anwendung des patches gefunden - breche ab\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen"
#, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\" Datei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no patches applied"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Keine Patches angewendet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "working directory revision is not qtip"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "local changes found, refresh first"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zunächst \"qrefresh\" aus!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "local changes found"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Lokale Änderungen gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "patch %s not in series"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patch %s nicht in Serie"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "(working directory not at a head)\n"
msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no patches in series\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Keine Patches in Serie\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guarded by %r"
msgstr ""
msgid "no matching guards"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""
msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""
msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""
msgid "cleaning up working directory..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "now at: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""
msgid "no patches applied\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""
msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 #, python-format
msgid "popping %s\n"
msgstr "Entferne (obersten) %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "patch queue now empty\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Patchschlange ist jetzt leer\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot refresh a revision with children"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
msgstr ""
msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""
msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
msgstr ""
msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""
msgid "queue directory updating\n"
msgstr ""
msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""
msgid "status is already saved\n"
msgstr ""
msgid "hg patches saved state"
msgstr ""
msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""
msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""
msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""
#, python-format
msgid "adding %s to series file\n"
msgstr ""
msgid ""
"remove patches from queue\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
"With\n"
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
"\n"
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
" use the qfinish command."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "print the patches already applied"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgid "all patches applied\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"import a patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " to the series.\n"
"\n"
" The patch will have the same name as its source file unless you\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " give it a new one with -n/--name.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " the -e/--existing flag.\n"
"\n"
" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " overwritten.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
" changes.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "\n"
" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
" using the --name flag.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"init a new queue repository\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
" qcommit to commit changes to this queue repository."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"clone main and patch repository at same time\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " before that it has no patches applied.\n"
"\n"
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " default. Use -p <url> to change.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " would be created by qinit -c.\n"
" "
msgstr ""
msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "cloning main repository\n"
msgstr ""
msgid "cloning patch repository\n"
msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr ""
msgid "updating destination repository\n"
msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "commit changes in the queue repository"
msgstr ""
msgid "print the entire series file"
msgstr ""
msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""
msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""
msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""
msgid ""
"create a new patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
" initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
" as uncommitted modifications.\n"
"\n"
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
" to current user and date to current date.\n"
"\n"
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
" information.\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"update the current patch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
" remaining modifications will remain in the working directory.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
"\n"
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
" git diff format.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""
msgid ""
"diff of the current patch and subsequent modifications\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
" changes which have been made in the working directory since the\n"
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
" after a qrefresh).\n"
"\n"
" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
" by the current patch without including changes made since the\n"
" qrefresh.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"fold the named patches into the current patch\n"
"\n"
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
" applied to the current patch in the order given. If all the\n"
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
" removed afterwards.\n"
"\n"
" The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
" current patch header, separated by a line of '* * *'."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""
msgid "No patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Error folding patch %s"
msgstr ""
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""
msgid ""
"set or print guards for a patch\n"
"\n"
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
" has activated it.\n"
"\n"
" With no arguments, print the currently active guards.\n"
" With arguments, set guards for the named patch.\n"
" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
"\n"
" To set guards on another patch:\n"
" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
" "
msgstr ""
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""
msgid "no patch to work with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no patch named %s"
msgstr ""
msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""
msgid ""
"push the next patch onto the stack\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
" will be lost.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"pop the current patch off the stack\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
" top of the stack.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
#, python-format
msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"rename a patch\n"
"\n"
" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "restore the queue state saved by a revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "save current queue state"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"strip a revision and all its descendants from the repository\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
" working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
" revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid ""
"set or print guarded patches to push\n"
"\n"
" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
" it has no guards or any positive guards match the currently\n"
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
" match the current guard. For example:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
" qselect stable\n"
"\n"
" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
" positive match).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With no arguments, prints the currently active guards.\n"
" With one argument, sets the active guard.\n"
"\n"
" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
" skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
" guarded patches.\n"
"\n"
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""
msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""
msgid "active guards:\n"
msgstr ""
msgid "no active guards\n"
msgstr ""
msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""
msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""
msgid ""
"move applied patches into repository history\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
" history.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
" stack of applied patches.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
" to upstream.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "no revisions specified"
msgstr ""
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""
msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""
msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""
msgid "print first line of patch header"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgid "show only the last patch"
msgstr "Zeigt nur den letzten Patch"
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "location of source patch repository"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "keep patch file"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
msgstr ""
msgid "edit patch header"
msgstr ""
msgid "keep folded patch files"
msgstr ""
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""
msgid "overwrite any local changes"
msgstr ""
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""
msgid "list all patches and guards"
msgstr ""
msgid "drop all guards"
msgstr ""
msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
msgstr ""
msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "import file in patch directory"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "name of patch file"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""
msgid "use git extended diff format"
msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "qpush after importing"
msgstr ""
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "create queue repository"
msgstr ""
msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""
msgid "import uncommitted changes into patch"
msgstr ""
msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""
msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
msgstr ""
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qnext [-s]"
msgstr ""
msgid "hg qprev [-s]"
msgstr ""
msgid "pop all patches"
msgstr ""
msgid "queue name to pop"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "forget any local changes to patched files"
msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""
msgid "apply if the patch has rejects"
msgstr ""
msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""
msgid "apply all patches"
msgstr ""
msgid "merge from another queue"
msgstr ""
msgid "merge queue name"
msgstr ""
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "add/update author field in patch with current user"
msgstr ""
msgid "add/update author field in patch with given user"
msgstr ""
msgid "add/update date field in patch with current date"
msgstr ""
msgid "add/update date field in patch with given date"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""
msgid "delete save entry"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "update queue working directory"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""
msgid "copy patch directory"
msgstr ""
msgid "copy directory name"
msgstr ""
msgid "clear queue status file"
msgstr ""
msgid "force copy"
msgstr ""
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""
msgid "disable all guards"
msgstr ""
msgid "list all guards in series file"
msgstr ""
msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""
msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""
msgid "print patches not in series"
msgstr ""
msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""
msgid "force removal with local changes"
msgstr ""
msgid "bundle unrelated changesets"
msgstr ""
msgid "no backups"
msgstr ""
msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
msgstr ""
msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgid "show only the first patch"
msgstr "Zeigt nur den ersten Patch"
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgstr ""
msgid ""
"hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
"\n"
"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
"print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
"\n"
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
"this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.notify =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # one email for each incoming changeset\n"
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"\n"
" [notify]\n"
" # config items go here\n"
"\n"
"Required configuration items::\n"
"\n"
" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
"\n"
"Optional configuration items::\n"
"\n"
" test = True # print messages to stdout for testing\n"
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
" style = ... # style file to use when formatting email\n"
" template = ... # template to use when formatting email\n"
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "list\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " [email]\n"
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
" [web]\n"
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
"\n"
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
"handier for you.\n"
"\n"
"::\n"
"\n"
" [usersubs]\n"
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
" user@host = pattern\n"
"\n"
" [reposubs]\n"
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
" pattern = user@host\n"
"\n"
"Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
"\n"
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "browse command output with an external pager\n"
"\n"
"To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
"\n"
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "setting::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "pager.ignore list::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "pager.attend::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [pager]\n"
" attend = log\n"
"\n"
"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
"specify them in the global .hgrc\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
"ancestors of a specific revision.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
"\n"
" foo^N = Nth parent of foo\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " foo^0 = foo\n"
" foo^1 = first parent of foo\n"
" foo^2 = second parent of foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
"describes the series as a whole.\n"
"\n"
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
"mail and news readers, and in mail archives.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
"you are sending the right changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "file::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" [email]\n"
" from = My Name <my@email>\n"
" to = recipient1, recipient2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"\n"
"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
"as a patchbomb.\n"
"\n"
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
"message, so you can verify everything is alright.\n"
"\n"
"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "files, e.g. with mutt::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "package), to send each message out::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
"That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
"\n"
"You can also either configure the method option in the email section\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "hgrc(5) for details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr ""
msgid "does the diffstat above look okay? "
msgstr ""
msgid "diffstat rejected"
msgstr ""
msgid ""
"send changesets by email\n"
"\n"
" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
"\n"
" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
" the first line of the changeset description as the subject text.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
" \"hg export\".\n"
"\n"
" By default the patch is included as text in the email body for\n"
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
" will be created.\n"
"\n"
" With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
" of the specified revisions if any are provided)\n"
"\n"
" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
" will be sent.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Examples::\n"
"\n"
" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
"\n"
" hg email -o # send all patches not in default\n"
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "default\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"DEST\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""
msgid "too many destinations"
msgstr ""
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series.\n"
"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This patch series consists of %d patches.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Final summary:\n"
msgstr ""
msgid "Displaying "
msgstr ""
msgid "Writing "
msgstr ""
msgid "Sending "
msgstr ""
msgid "send patches as attachments"
msgstr ""
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr ""
msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr ""
msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""
msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""
msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""
msgid "email address of sender"
msgstr ""
msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""
msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "message identifier to reply to"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgid "flags to add in subject prefixes"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""
msgid "omit hg patch header"
msgstr ""
msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "name of the bundle attachment file"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "a revision to send"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
msgstr ""
"Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"removes files not tracked by Mercurial\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This means that purge will delete:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
" they contain files under source control management\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " But it will leave untouched:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
" - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If directories are given on the command line, only files in these\n"
" directories are considered.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
" list of files that this program would delete, use the --print\n"
" option.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""
msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""
msgid "purge ignored files too"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "print filenames instead of deleting them"
msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
msgstr ""
"Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "repository.\n"
"\n"
"For more information:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
" history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
" changes relative to a master development tree.\n"
"\n"
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
"\n"
" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
"der\n"
" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
" lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
" linearisieren.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Sollte eine Verschiebung zwecks manueller Konfliktbehebung unterbrochen\n"
" werden, kann sie mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " abgebrochen werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot use both abort and continue"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot specify both a revision and a base"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "nothing to rebase\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "rebase merging completed\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase completed\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
"aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
"Vorgänger"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "no rebase in progress"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase aborted\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "source is ancestor of destination"
msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels"
msgid "source is descendant of destination"
msgstr "Quelle ist Nachfahr des Ziels"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "rebase working directory to branch head"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase from a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase from the base of a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebase onto a given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "collapse the rebased changesets"
msgstr "Faltet die erzeugten Änderungssätze nach dem Rebase zusammen"
msgid "keep original changesets"
msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei"
msgid "keep original branch names"
msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "continue an interrupted rebase"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "abort an interrupted rebase"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
"| [-c] | [-a]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "this is a binary file\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&Yes, record this change"
msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung"
msgid "&No, skip this change"
msgstr "&No, überspringt diese Änderung"
msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr ""
msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr ""
msgid "&Done, skip remaining changes and files"
msgstr ""
msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien"
msgid "&Quit, recording no changes"
msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen"
msgid "&?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "y - record this change"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "user quit"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "examine changes to %s?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " and "
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr " und "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "y"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "record this change to %r?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 #, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"interactively select changes to commit\n"
"\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be candidates for recording.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
" You will be prompted for whether to record changes to each\n"
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " change to use. For each query, the following responses are\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " possible::\n"
"\n"
" y - record this change\n"
" n - skip this change\n"
"\n"
" s - skip remaining changes to this file\n"
" f - record remaining changes to this file\n"
"\n"
" d - done, skip remaining changes and files\n"
" a - record all changes to all remaining files\n"
" q - quit, recording no changes\n"
"\n"
" ? - display help"
msgstr ""
"Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
"\n"
" Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 "\n"
" Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
" Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 "\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " y - übernimmt diese Änderung\n"
" n - überspringt diese Änderung\n"
"\n"
" s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
" f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
"\n"
" d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
" a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
" q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
"\n"
" ? - zeigt Hilfe an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "'mq' extension not loaded"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "running non-interactively, use commit instead"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "no changes to record\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "patch failed to apply"
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "Patch schlug fehl"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: translated record
r7965 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "share a common history between several working directories"
msgstr ""
msgid ""
"create a new shared repository (experimental)\n"
"\n"
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
" history with another repository.\n"
"\n"
" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
" source may confuse sharers.\n"
" "
msgstr ""
msgid "do not create a working copy"
msgstr "erstelle keine Arbeitskopie"
msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]"
msgid ""
"command to transplant changesets from another branch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filtering %s\n"
msgstr ""
msgid "filter failed"
msgstr ""
msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""
msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""
#, python-format
msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""
msgid "commit failed"
msgstr ""
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""
msgid ""
"transplant changesets from another branch\n"
"\n"
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
"\n"
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
" $1 and the patch as $2.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
" changesets you want.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
" branch (up to the named revision) onto your current working\n"
" directory.\n"
"\n"
" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
" normally instead of transplanting them.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
" an interactive changeset browser.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
" and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " --continue/-c.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""
msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""
msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""
msgid "no revision checked out"
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr ""
msgid "outstanding local changes"
msgstr ""
msgid "pull patches from REPOSITORY"
msgstr ""
msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""
msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""
msgid "skip over REV"
msgstr ""
msgid "merge at REV"
msgstr ""
msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""
msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""
msgid "filter changesets through FILTER"
msgstr ""
msgid ""
"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "operation.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "This extension is useful for:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
" case-insensitive file system.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"This extension is not needed for:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
"- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "\n"
"- You should use single encoding in one repository.\n"
"- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
" HGENCODING.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "setting or HGENCODING.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr ""
#, python-format
msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"perform automatic newline conversion\n"
"\n"
"To perform automatic newline conversion, use::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.win32text =\n"
" [encode]\n"
" ** = cleverencode:\n"
" # or ** = macencode:\n"
"\n"
" [decode]\n"
" ** = cleverdecode:\n"
" # or ** = macdecode:\n"
"\n"
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
"accident::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
"\n"
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
"pushed or pulled::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
"\n"
"and also consider adding:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.win32text =\n"
"[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "discover and advertise repositories on the local network\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address.\n"
"\n"
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "in your repository::\n"
"\n"
" $ cd test\n"
" $ hg serve\n"
"\n"
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
"\n"
" $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "archive prefix contains illegal components"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot give prefix when archiving to files"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "invalid changegroup"
msgstr ""
msgid "unknown parent"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle compression type"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot create new bundle repository"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "empty username"
msgstr "Leerere Benutzername"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "username %s contains a newline"
Tobias Bell
i18n-de: translated archival.py, bundlerepo.py, changegroup.py and changelog.py
r7964 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
msgid "limit must be a positive integer"
msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
msgid "limit must be positive"
msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
msgid "too many revisions specified"
msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
#, python-format
msgid "adding %s\n"
msgstr "Füge %s hinzu\n"
#, python-format
msgid "removing %s\n"
msgstr "Entferne %s\n"
#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""
"Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 #, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""
"%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
"kopiert).\n"
msgid "no source or destination specified"
msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
msgid "no destination specified"
msgstr "Kein Ziel angegeben"
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
msgid "no files to copy"
msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
msgid "(consider using --after)\n"
msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
#, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
msgstr "Änderung: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
David Soria Parra
i18n-de: fix indention
r9232 msgstr "Zweig: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "tag: %s\n"
msgstr "Marke: %s\n"
#, python-format
msgid "parent: %d:%s\n"
msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "manifest: %d:%s\n"
msgstr "Manifest: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "user: %s\n"
msgstr "Nutzer: %s\n"
#, python-format
msgid "date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
msgid "files+:"
msgstr "Dateien+:"
msgid "files-:"
msgstr "Dateien-:"
msgid "files:"
msgstr "Dateien:"
#, python-format
msgid "files: %s\n"
msgstr "Dateien: %s\n"
#, python-format
msgid "copies: %s\n"
msgstr "Kopien: %s\n"
#, python-format
msgid "extra: %s=%s\n"
msgstr "Extra: %s=%s\n"
msgid "description:\n"
msgstr "Beschreibung:\n"
#, python-format
msgid "summary: %s\n"
msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
msgid "revision matching date not found"
msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
#, python-format
msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""
"HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
"entfernt."
msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "HG: Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
#, python-format
msgid "HG: user: %s"
msgstr "HG: Benutzer: %s"
msgid "HG: branch merge"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: branch '%s'"
msgstr ""
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "HG: subrepo %s"
msgstr "HG: Unterarchiv %s"
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "HG: added %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: changed %s"
msgstr "HG: Geändert %s"
#, python-format
msgid "HG: removed %s"
msgstr "HG: entfernt %s"
msgid "HG: no files changed"
msgstr "HG: Keine Dateiänderungen"
msgid "empty commit message"
msgstr "Leere Versions-Meldung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"add the specified files on the next commit\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
" repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " undo an add before that, see hg forget.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no names are given, add all files to the repository.\n"
" "
msgstr ""
"Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
"\n"
" Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
"revert.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
" hinzu.\n"
" "
msgid ""
"add all new files, delete all missing files\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
" repository.\n"
"\n"
" New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
" commit.\n"
"\n"
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
" can be expensive.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
"\n"
" Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
" dem Projektarchiv.\n"
"\n"
" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
" Übernehmen (commit).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Parameter > 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder hinzugefügten "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "verglichen\n"
" und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
" erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
" müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
" erkennen, kann aufwändig sein.\n"
" "
msgid "similarity must be a number"
msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "show changeset information by line for each file\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
" each line\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
" by whom.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
" anyway, although the results will probably be neither useful\n"
" nor desirable.\n"
" "
msgstr ""
"Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
" Zeile auf\n"
"\n"
" Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
" hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n"
" vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, "
"wahrscheinlich\n"
" mit unerwünschtem Ergebnis.\n"
" "
msgid "at least one filename or pattern is required"
msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
#, python-format
msgid "%s: binary file\n"
msgstr "%s: Binärdatei\n"
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
"\n"
" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " types are::\n"
"\n"
" \"files\" (default): a directory full of files\n"
" \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
" removed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
"\n"
" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
"gefundenen\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben "
"werden.\n"
"\n"
" Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n"
" Typen sind::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
" \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
" \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
" \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
" \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
" \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
" "
msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
msgid "repository root cannot be destination"
msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
msgid "cannot archive plain files to stdout"
msgstr ""
"Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
msgid ""
"reverse effect of earlier changeset\n"
"\n"
" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
" changeset is a child of the backed out changeset.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " backout changeset with another head.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
" before starting the backout, then merges the new head with that\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
"\n"
" Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
" und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
"übernommen.\n"
"\n"
" Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
"werden,\n"
" so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
"\n"
" Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
" automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
"durchgeführt\n"
" werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
"sofort\n"
" übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Siehe \"hg help dates\" für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "please specify just one revision"
msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
msgid "please specify a revision to backout"
msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "cannot backout change on a different branch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "cannot backout a change with no parents"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
#, python-format
msgid "%s is not a parent of %s"
msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
#, python-format
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
#, python-format
msgid "merging with changeset %s\n"
msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
msgid ""
"subdivision search of changesets\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " or announce that it has found the bad revision.\n"
"\n"
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
" revision as good or bad without checking it out first.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
" non-zero exit status means the revision is bad.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt\n"
" haben. Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und\n"
" getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n"
" Fehler gefunden wurden.\n"
"\n"
" Markiere zunächst die früheste Version, von der bekannt ist, dass der\n"
" Fehler dort auftritt und die entsprechende letzte fehlerfreie Version.\n"
" Bisect wird das Arbeitsverzeichnis dann auf eine zu testede Revision\n"
" bringen (es sei denn, die Option -U/--noupdate ist angegeben). Nachdem\n"
" der Test ausgeführt wurde, muss diese Revision als gut oder schlecht\n"
" markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n"
" das Ziel (die erste schlechte Revision) melden.\n"
"\n"
" Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n"
" Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert "
"Fehler.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "The first good revision is:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
msgid "The first bad revision is:\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "eine der folgenden sein:\n"
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "eine der folgenden sein:\n"
msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
msgid "incompatible arguments"
msgstr "Inkompatible Argumente"
#, python-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
#, python-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s gestorben"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n"
#, python-format
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"set or show the current branch name\n"
"\n"
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
" recommends that primary development take place on the 'default'\n"
" branch.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
" change.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
"\n"
" Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
" Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
" Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
" nutzen.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n"
" zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
"\n"
" Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die "
"Arbeitskopie\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
"\n"
" Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
"update'.\n"
" "
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
msgid ""
"list repository named branches\n"
"\n"
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
" been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
"\n"
" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
" is considered active if it contains repository heads.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
" "
msgstr ""
"Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
"\n"
" Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " inaktiv sind. Zweige, die durch \"hg commit --close-branch\" "
"geschlossen\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt.\n"
"\n"
" Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n"
" Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
"update'.\n"
" "
msgid ""
"create a changegroup file\n"
"\n"
" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
" known to be in another repository.\n"
"\n"
" If no destination repository is specified the destination is\n"
" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " -a/--all (or --base null).\n"
"\n"
" You can change compression method with the -t/--type option.\n"
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
" available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
" permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
"\n"
" Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
" sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
"\n"
" Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
" alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
" angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " -a/--all (oder --base null).\n"
"\n"
" Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n"
" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
"anderes\n"
" Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
" Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
" Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
" unerwünscht ist.\n"
"\n"
" Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
"Revisionshistorie.\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
msgid "unknown bundle type specified with --type"
msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
msgid ""
"output the current or given revision of files\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " for the export command, with the following additions::\n"
"\n"
" %s basename of file being printed\n"
" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
" %p root-relative path name of file being printed\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
"\n"
" Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
" Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Revision geladen ist.\n"
"\n"
" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
"sind\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
" %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
" %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
"make a copy of an existing repository\n"
"\n"
" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
"\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
" basename of the source.\n"
"\n"
" The location of the source is added to the new repository's\n"
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
" on local repositories.\n"
"\n"
" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
" parent is the null revision).\n"
"\n"
" See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
"\n"
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
" to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
" avoid hardlinking.\n"
"\n"
" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " using full hardlinks with ::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
"\n"
" Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
"\n"
" Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
"genutzt.\n"
"\n"
" Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
" als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n"
" genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n"
" Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n"
" Archiven.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n"
" der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n"
" laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
"\n"
" Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
" .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
" Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
"immer\n"
" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
"keine\n"
" Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
" um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
"\n"
" In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
" Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
" nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
" genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
" Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
"mq.\n"
" "
msgid ""
"commit the specified files or all outstanding changes\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " for a way to actively distribute your changes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be committed.\n"
"\n"
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " filenames or -I/-X filters.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
" started to prompt you for a message.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
"Änderungen ins Archiv\n"
"\n"
" Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
" bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
" Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von \"hg status\"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
" konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
"date.\n"
" "
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "nothing changed\n"
msgstr "Keine Änderung\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "created new head\n"
msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
#, python-format
msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
msgid ""
"mark files as copied for the next commit\n"
"\n"
" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
" the source must be a single file.\n"
"\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "der\n"
" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
"sind,\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
"sie\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
"kann\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 " dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich "
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "markiert\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " werden.\n"
"\n"
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
"existiert\n"
" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
"\"\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " rückgängig gemacht werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
msgid "either two or three arguments required"
msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
msgid "returns the completion list associated with the given command"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
"gegebenen\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
"aller\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
" Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "validate the correctness of the current dirstate"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
Tobias Bell
i18n: spelling correction in German translation
r7901 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show combined config settings from all hgrc files\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
"\n"
" With one argument of the form section.name, print just the value\n"
" of that config item.\n"
"\n"
" With multiple arguments, print names and values of all config\n"
" items with matching section names.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
" for each config item.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
"Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
"\n"
" Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
" angezeigt.\n"
"\n"
" Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
" Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
"\n"
" Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Konfigurationseinträge angezeigt.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Translate extdiff, gpg, graphlog and fix some fuzzies
r9568 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n"
" Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "only one config item permitted"
msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
msgid ""
"manually set the parents of the current working directory\n"
"\n"
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
" be used with care.\n"
" "
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
"\n"
" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
"mit\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show the contents of the current dirstate"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgstr ""
"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""
msgid "parse and display a date"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "test Mercurial installation"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Testet die Mercurial Installation"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking extensions...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " One or more extensions could not be found"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking templates...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking patch...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe patch...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " patch call failed:\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " unexpected patch output!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " patch test failed!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " patch Test gescheitert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
"sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
"selenic.com/bts/\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
"http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking commit editor...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Checking username...\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "No problems detected\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "dump rename information"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""
msgid ""
"diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files.\n"
"\n"
" Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
"\n"
" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
" default to comparing against the working directory's first parent\n"
" changeset if no revisions are specified.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
" anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
"\n"
" Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
" Format an.\n"
"\n"
" HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "anzeigen,\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
" zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
" wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
" Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
" Vorgängerversion verglichen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
"mit\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " unerwünschtem Resultat.\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py reworking + new translations
r7895 "\n"
" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
"aufschlussreich.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
"dump the header and diffs for one or more changesets\n"
"\n"
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
"\n"
" The information shown in the changeset header is: author,\n"
" changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
" first parent only.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
"\n"
" %% literal \"%\" character\n"
" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
" %N number of patches being generated\n"
" %R changeset revision number\n"
" %b basename of the exporting repository\n"
" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
" %r zero-padded changeset revision number\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
" diff anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
" second parent. It can be useful to review a merge.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en) und Versionsmeldung.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "anzeigen,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " da es nur mit der ersten Vorgängerversion vergleicht.\n"
"\n"
" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
" für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe erzeugt::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
" %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
" %N Anzahl der generierten Patches\n"
" %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
" %b Basisname des exportierten Archivs\n"
" %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
" %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
" %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Ohne die Option -a/--text vermeidet export den Vergleich von binären\n"
" Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n"
" wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat.\n"
"\n"
" Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n"
" zu erzeugen. Siehe dazu auch \"hg help diff\".\n"
"\n"
" Mit dem Schalter --switch-parent kann im Falle einer Zusammenführung\n"
" mit dem zweiten Vorfahren verglichen werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid "export requires at least one changeset"
msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
msgid "exporting patches:\n"
msgstr "Exportiere Patches:\n"
msgid "exporting patch:\n"
msgstr "Exportiere Patch:\n"
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "forget the specified files on the next commit\n"
"\n"
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
" after the next commit.\n"
"\n"
" This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history, and it does not delete them from the\n"
" working directory.\n"
"\n"
" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
" "
msgstr ""
msgid "no files specified"
msgstr "Keine Dateien angegeben"
#, python-format
msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
msgid ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
"\n"
" Search revisions of files for a regular expression.\n"
"\n"
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
" match appears.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
" use the --all flag.\n"
" "
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
"\n"
" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "Ausdrücke\n"
" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
"Revisionen\n"
" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
"\n"
" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
"Datei\n"
" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
"stattdessen\n"
" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
" entfernt (\"-\") wurde.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
msgid ""
"show current repository heads or show branch heads\n"
"\n"
" With no arguments, show all repository head changesets.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
" where development generally takes place and are the usual targets\n"
" for update and merge operations.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
"\n"
" Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
" the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
" or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
" merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
" branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
" are true heads, the branch is considered inactive.\n"
"\n"
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
" (see hg commit --close-branch).\n"
"\n"
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
" STARTREV will be displayed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt.\n"
"\n"
" Archivköpfe sind Revisionen, die keine Kinder haben. Typischerweise "
"geht\n"
" die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n"
" Aktualisierungen und Zusammenführungen.\n"
"\n"
" Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n"
" den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Der Name des Zweigs\n"
" wird auch das Zweigetikett der Revision genannt.\n"
"\n"
" Zweigköpfe sind Revisionen eines bestimmten Zweigs, die keine Kinder\n"
" im selben Zweig besitzen. Dies kann ein \"echter\" Kopf sein, oder die\n"
" letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n"
" eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv. Zweige\n"
" die mit dem Übernahmeoption \"--close-branch\" geschlossen wurden,\n"
" werden nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt.\n"
"\n"
" Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n"
" angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind.\n"
" "
msgid "you must specify a branch to use --closed"
msgstr "für --closed muss ein Zweig angegeben sein"
#, python-format
msgid "no open branch heads on branch %s\n"
msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
" topic."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
" detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "global options:"
msgstr "Globale Optionen:"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: more commands.py translations
r7896 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste der Befehle:\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aliase: %s\n"
msgid "(no help text available)"
msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
msgid "options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
msgid "no commands defined\n"
msgstr "keine Befehle definiert\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "enabled extensions:"
msgstr "Aktive Erweiterungen:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no help text available"
msgstr "keine Hilfe verfügbar"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ""
"%s extension - %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Erweiterung - %s\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grundlegende Befehle:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"additional help topics:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zusätzliche Hilfethemen:\n"
"\n"
msgid ""
"identify the working copy or specified revision\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
" repository.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
" this revision and a branch name for non-default branches.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
"\n"
" Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Projektarchivs angezeigt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n"
" Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
"\"\n"
" falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
" werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
" falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
" "
msgid ""
"import an ordered set of patches\n"
"\n"
" Import a list of patches and commit them individually.\n"
"\n"
" If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " message are used as default committer and commit message. All\n"
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
" message.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
" description from patch override values from message headers and\n"
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
" override these.\n"
"\n"
" If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
" deficiencies in the text patch format.\n"
"\n"
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Importiert eine Liste von Patches\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
"Änderungen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
"\n"
" Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
" der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
"\n"
" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
"Patch\n"
" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
"verwendet.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
" Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " verwendet. Die Optionen -m/--message und -u/--user überschreiben aber\n"
" auch diese Angaben.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
"anderen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Mit der Option -s/--similarity werden Umbenennungen und Kopien auf\n"
" gleiche Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
"\"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n"
" heruntergeladen. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Formate für -d/--date.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
msgid "no diffs found"
msgstr "Keine Diffs gefunden"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "not a Mercurial patch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Kein Mercurial Patch"
msgid "patch is damaged or loses information"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show new changesets found in source\n"
"\n"
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
" if a pull at the time you issued this command.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See pull for valid source format details.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n"
" angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
"Änderungen\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
"\n"
" Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"create a new repository in the given directory\n"
"\n"
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " directory does not exist, it will be created.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no directory is given, the current directory is used.\n"
"\n"
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
"\n"
" Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
" angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
"\n"
" Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
" "
msgid ""
"locate files matching specific patterns\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
" names match the given patterns.\n"
"\n"
" By default, this command searches all directories in the working\n"
" directory. To search just the current directory and its\n"
" subdirectories, use \"--include .\".\n"
"\n"
" If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
" of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
"\n"
" Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
" Muster passen.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
" aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
" \"--include .\".\n"
"\n"
" Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
"\n"
" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
"Probleme\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
" Print the revision history of the specified files or the entire\n"
" project.\n"
"\n"
" File history is shown without following rename or copy history of\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
" only follows the first parent of merge revisions.\n"
"\n"
" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
" used as the starting revision.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
" changed files and full commit message are shown.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
" will appear in files:.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
" Projektes aus.\n"
"\n"
" Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
" historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
" wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
" --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
" Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
" einer Zusammenführungsversion.\n"
"\n"
" Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
"außer\n"
" --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
" Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
"\n"
" Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
" Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
" Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
" des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
" und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " HINWEIS: log -p/--patch kann ein unerwartetes Diff für "
"Zusammenführungen\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
"ersten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
" berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"output the current or given revision of the project manifest\n"
"\n"
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
"\n"
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
" With --debug, print file revision hashes.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
"angegebene\n"
" Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
" falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
"und\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " die Prüfsumme.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
" the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
" the next commit and a commit must be performed before any further\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
" two parents.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
"\n"
" Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
" werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
" weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
" die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 "\n"
" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
"ist,\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
"Revision\n"
Fabian Kreutz
i18n: continuation of command.py translations/checking
r7897 " explizit angegeben werden.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
#, python-format
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
msgid "there is nothing to merge"
msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
"explizite Revision an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
" or the default push location. These are the changesets that would\n"
" be pushed if a push was requested.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" See pull for valid destination format details.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
"\n"
" Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
" Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
"\n"
" Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
" "
msgid ""
"show the parents of the working directory or revision\n"
"\n"
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
" last changed (before the working directory revision or the\n"
" argument to --rev if given) is printed.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Angabe einer Revision via -r/--rev, werden die Vorgänger dieser\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
" ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
" Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
" angegeben).\n"
" "
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "can only specify an explicit filename"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
msgid ""
"show aliases for remote repositories\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " show definition of all available names.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
"\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
"gegeben\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
"\n"
" Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
" /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
" Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "not found!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "nicht gefunden!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "not updating, since new heads added\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hinzugefügt wurden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
" project in the working directory.\n"
"\n"
" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
" URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
" wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze \"hg incoming\". Wenn diese\n"
" dann hinzugefügt werden sollen, kann man mit \"pull -r X\" als X der\n"
" letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden.\n"
" Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Formate für die Quellangabe.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
"push changes to the specified destination\n"
"\n"
" Push changes from the local repository to the given destination.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
" the current repository to a different one. If the destination is\n"
" local this is identical to a pull in that directory from the\n"
" current one.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
" be pushed to the remote repository.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
"\n"
" Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
" des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
"zum\n"
" aktuellen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
" Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der\n"
" Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
"\n"
" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen "
"Vorgängern\n"
" in das entfernte Archiv übertragen.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
" werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
" genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
r7940 msgstr "Übertrage nach %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"roll back an interrupted transaction\n"
"\n"
" Recover from an interrupted commit or pull.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This command tries to fix the repository status after an\n"
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
" suggests it.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
"zurück.\n"
"\n"
" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
"sollte\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"remove the specified files on the next commit\n"
"\n"
" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " revision without deleting them from the working directory.\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "\n"
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
" and Delete (from disk)::\n"
"\n"
" A C M !\n"
" none W RD W R\n"
" -f R RD RD R\n"
" -A W W W R\n"
" -Af R R R R\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
"Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus\n"
" der gesamten Projekthistorie. Option -A/--after kann genutzt werden,\n"
" um Dateien zu entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f/--force kann\n"
" genutzt werden, um die Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus\n"
" der nächsten Revision, ohne sie zu löschen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
" für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
" (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " (von der Festplatte)::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 " A C M !\n"
" keine W EL W E\n"
" -f E EL EL E\n"
" -A W W W E\n"
" -Af E E E E\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg "
"revert'.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
msgid "still exists"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Existiert immer noch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "is modified"
msgstr "Ist modifiziert"
msgid "has been marked for add"
msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
msgid ""
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
" file, there can only be one source.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
"\n"
" Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
" Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
" angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
"\n"
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
"kann\n"
" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
"markiert\n"
" werden.\n"
"\n"
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
"existiert\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"retry file merges from a merge or update\n"
"\n"
" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
"\n"
" If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
" marked as resolved before a commit is permitted.\n"
"\n"
" The codes used to show the status of files are::\n"
"\n"
" U = unresolved\n"
" R = resolved\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach "
"expliziter\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
" Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien "
"ausgeführt.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "\n"
" Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
" und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
" -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
"\n"
" Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Zeichen bedeuten::\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 "\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "too many options specified"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "can't specify --all and patterns"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
Fabian Kreutz
i18n-de: docu for resolve
r7963 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
" change the working directory parents.)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" With no revision specified, revert the named files or directories\n"
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
" revision to revert to.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
" dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
" revert to a revision other than the parent of the working\n"
" directory, the reverted files will thus appear modified\n"
" afterwards.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
" of a file was changed, it is reset.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
" If no arguments are given, no files are reverted.\n"
"\n"
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
" To disable these backups, use --no-backup.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
"\n"
" (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
"\n"
" Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
" Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
" Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
" Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
" Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
" explizit angegeben werden.\n"
"\n"
" Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
" gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten "
"dann\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte "
"Formate\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " der -d/--date Option.\n"
"\n"
" Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
" einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. "
"Ohne\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
"\n"
" Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
" gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "you can't specify a revision and a date"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr ""
"keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte "
"Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "vergesse: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "reverting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "setze zurück: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"roll back the last transaction\n"
"\n"
" This command should be used with care. There is only one level of\n"
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
" the working directory.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " and their effects can be rolled back::\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" commit\n"
" import\n"
" pull\n"
" push (with this repository as destination)\n"
" unbundle\n"
"\n"
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
" may fail if a rollback is performed.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht "
"rückgängig\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
" auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
" verloren.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die "
"Änderungs-\n"
" sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " werden durch Transaktionen geschützt::\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "\n"
" commit\n"
" import\n"
" pull\n"
" push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
" unbundle\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald "
"Änderungen\n"
" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie "
"bereits\n"
" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine "
"Wettlaufsituation,\n"
" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand "
"anders\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " ein 'pull' ausführt.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "print the root (top) of the current working directory\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Print the root directory of the current repository.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
"\n"
" Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
"\n"
" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
"\n"
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
" files.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
"\n"
" Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
"\n"
" Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die Optionen \n"
" -A/--accesslog und -E/--errorlog, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
msgid ""
"show changed files in the working directory\n"
"\n"
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
" options -mardu are used.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
" report permission changes and diff only reports changes relative\n"
" to one merge parent.\n"
"\n"
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
" shown.\n"
"\n"
" The codes used to show the status of files are::\n"
"\n"
" M = modified\n"
" A = added\n"
" R = removed\n"
" C = clean\n"
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
" ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
" wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier- oder\n"
" Verschiebe Operation sind, es sei denn -c/--clean (unverändert),\n"
" -i/--ignored (ignoriert), -C/--copies (Kopien) oder -A/--all (alle)\n"
" wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
" -i/--ignored angefordert.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
" Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
" ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
"und\n"
" 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
" Zusammenführung an.\n"
"\n"
" Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
" beiden gezeigt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n"
Martin Geisler
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
r9561 "\n"
" M = modifiziert\n"
" A = hinzugefügt (added)\n"
" R = entfernt (removed)\n"
" C = unverändert (clean)\n"
" ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
" noch überwacht)\n"
" ? = nicht überwacht\n"
" I = ignoriert\n"
" = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "summarize working directory state\n"
"\n"
" This generates a brief summary of the working directory state,\n"
" including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "parent: %d:%s %s\n"
msgstr "Vorgänger: %d:%s %s\n"
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
msgstr "Zweig: %s\n"
msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved"
msgstr ""
"verändert hinzugefügt entfernt verschwunden unbekannt ignoriert "
"konfliktbehaftet"
msgid " (merge)"
msgstr "(Zusammenführung)"
msgid " (new branch)"
msgstr "(neuer Zeig)"
msgid " (clean)"
msgstr ""
msgid " (new branch head)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "commit: %s\n"
msgstr "Übernehme: %s\n"
msgid "update: (current)\n"
msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n"
#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n"
#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
msgstr ""
"Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n"
msgid ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "add one or more tags for the current or given revision\n"
"\n"
" Name a particular revision using <name>.\n"
"\n"
" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
" used, or tip if no revision is checked out.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
" shared among repositories).\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
"\n"
" Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in "
"Vergleichen\n"
" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige "
"Zweig-\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " stellen zu markieren.\n"
"\n"
" Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
" verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
"\n"
" Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, "
"welche\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven "
"geteilt)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
"\n"
" Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "tag names must be unique"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "--rev and --remove are incompatible"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "tag '%s' is not a global tag"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"list repository tags\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -"
"v/\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"show the tip revision\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
" most recently added to the repository (and therefore the most\n"
" recently changed head).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
"\n"
" Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
" damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze.\n"
" Nach einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives\n"
" übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n"
" umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"apply one or more changegroup files\n"
"\n"
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
" bundle command.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
"\n"
" Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"update working directory\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " Update the repository's working directory to the specified\n"
" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
" clone -U').\n"
"\n"
" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
" will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
" repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
" the working directory will additionally be switched to that\n"
" branch.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
" discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
" to abort.\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "\n"
" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
" used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
" new working directory will contain the requested revision merged\n"
" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
" revert.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
msgstr ""
"Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
" (wie 'hg clone -U').\n"
"\n"
" Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
" wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
" die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
" Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n"
" werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
" angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n"
" abzubrechen.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "\n"
" Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
"und\n"
" die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
" Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
" Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
" mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
"'update'\n"
" fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
" nutzen.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " 'revert' genutzt werden.\n"
"\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: More translations of commands.py (revert, status, unbundle, ...)
r8114 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 " "
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr ""
"Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "uncommitted local changes"
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"verify the integrity of the repository\n"
"\n"
" Verify the integrity of the current repository.\n"
"\n"
" This will perform an extensive check of the repository's\n"
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
" integrity of their crosslinks and indices.\n"
" "
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
"\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, "
"rechnet\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
" "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "output version and copyright information"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 "\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
"Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
"KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
"Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "change working directory"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "suppress output"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enable additional output"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set/override config option"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enable debugging output"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "start debugger"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Startet den Debugger"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set the charset encoding"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set the charset encoding mode"
Tobias Bell
i18n-de: translated global options of commands
r7939 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print traceback on exception"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "time how long the command takes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print command execution profile"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "output version information and exit"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "display help and exit"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
msgid "specify ssh command to use"
msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
msgid "use <text> as commit message"
msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
msgid "read commit message from <file>"
msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "record the specified user as committer"
msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "display using template map file"
msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
msgid "display with template"
msgstr "Anzeige mit Vorlage"
msgid "do not show merges"
msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
msgid "treat all files as text"
msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
msgid "don't include dates in diff headers"
msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
msgid "show which function each change is in"
msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
msgid "ignore changes in the amount of white space"
msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
msgid "number of lines of context to show"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "annotate the specified revision"
msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
msgid "follow file copies and renames"
msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
msgid "list the author (long with -v)"
msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
msgid "list the date (short with -q)"
msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
msgid "list the revision number (default)"
msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
msgid "list the changeset"
msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
msgid "show line number at the first appearance"
msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not pass files through decoders"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "directory prefix for files in archive"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to distribute"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "zu verteilende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "type of distribution to create"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... DEST"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "parent to choose when backing out merge"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to backout"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Die zurückzunehmende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
msgstr ""
msgid "reset bisect state"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "mark changeset good"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "mark changeset bad"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "skip testing changeset"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use command to check changeset state"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not update to target"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es einen bestehenden Zweig verdeckt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "reset branch name to parent branch name"
Fabian Kreutz
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
r8115 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr ""
msgid "show only branches that have unmerged heads"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "show normal and closed branches"
msgstr "Zeigt normale und geschlossene Zweige"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "[-a]"
msgstr ""
msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "bundle all changesets in the repository"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "bundle compression type to use"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
msgid "print output to file with formatted name"
msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
msgid "print the given revision"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Gibt die gegebene Revision aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "apply any matching decode filter"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr "[OPTION]... DATEI..."
msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
msgid "a changeset you would like to have after cloning"
msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
msgid "record a copy that has already occurred"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr ""
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[BEFEHL]"
msgid "show the command options"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-o] CMD"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-o] BEFEHL"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "try extended date formats"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-e] DATE [RANGE]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "FILE REV"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "DATEI REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[PATH]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[PFAD]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "FILE"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "DATEI"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to rebuild to"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Basisrevision für die Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr ""
msgid "revision to debug"
msgstr ""
msgid "[-r REV] FILE"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-r REV] DATEI"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "REV1 [REV2]"
msgstr ""
msgid "do not display the saved mtime"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]..."
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "revision to check"
msgstr "Die zu prüfende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "diff against the second parent"
msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "end fields with NUL"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print all revisions that match"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
msgstr ""
"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
"hinweg"
msgid "ignore case when matching"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "print only filenames and revisions that match"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "print matching line numbers"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "search in given revision range"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show only heads which are descendants of REV"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "show only the active branch heads from open branches"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "show normal and closed branch heads"
msgstr "Zeigt normale und geschlossene Kopfversionen"
msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "[TOPIC]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[THEMA]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "identify the specified revision"
msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show local revision number"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show global revision id"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show branch"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt gegebenen Zweig"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "show tags"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt Etiketten"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
"gleichnamige Option von patch"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "base path"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Basispfad"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "don't commit, just update the working directory"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid "[OPTION]... PATCH..."
msgstr ""
msgid "show newest record first"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "file to store the bundles into"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "search the repository as it stood at REV"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Durchsucht nur die Revision REV"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
msgid "print complete paths from the filesystem root"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show revisions matching date spec"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
msgid "show copied files"
msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
msgid "do case-insensitive search for a keyword"
msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "include revisions where files were removed"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
msgid "show only merges"
msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "revisions committed by user"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
msgid "show only changesets within the given named branch"
msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
msgid "revision to display"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Auszugebende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-r REV]"
msgstr ""
msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
msgid "revision to merge"
msgstr "Zusammenzuführende Revision"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "[-f] [[-r] REV]"
msgstr ""
msgid "a specific revision up to which you would like to push"
msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "show parents from the specified revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr "[-r REV] [DATEI]"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[NAME]"
msgstr ""
msgid "update to new tip if changesets were pulled"
msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
msgid "force push"
msgstr "Erzwingt Auslieferung"
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
msgid "record delete for missing files"
msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "remerge all unresolved files"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "list state of files needing merge"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "mark files as resolved"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unmark files as resolved"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revert all changes when no arguments given"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "tipmost revision matching date"
msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
msgid "revision to revert to"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "do not save backup copies of files"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
msgid "for remote clients"
msgstr "für entfernte Klienten"
msgid "web templates to use"
msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
msgid "template style to use"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zu verwendender Stil"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""
msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""
msgid "show status of all files"
msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
msgid "show only modified files"
msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
msgid "show only added files"
msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
msgid "show only removed files"
msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
msgid "show only files without changes"
msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
msgid "show only ignored files"
msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
msgid "hide status prefix"
msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
msgid "show source of copied files"
msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
msgid "show difference from revision"
msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
msgid "replace existing tag"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "make the tag local"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "revision to tag"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zu etikettierende Revision"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "remove a tag"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Entfernt ein Etikett"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-p]"
msgstr ""
msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "[-u] FILE..."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "[-u] DATEI..."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "check for uncommitted changes"
msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 #, python-format
msgid "config error at %s:%d: '%s'"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "not found in manifest"
msgstr "nicht im Manifest gefunden"
msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
#, python-format
msgid "directory %r already in dirstate"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "not in dirstate: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "nicht im dirstate: %s\n"
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "character device"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "block device"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "fifo"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "FIFO"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "socket"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Sockel"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "directory"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Verzeichnis"
#, python-format
msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "hg: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n"
" %s\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "lock held by %s"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Zur Zeit von %s reserviert"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: %s!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: %s"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid " empty string\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr " leere Zeichenkette\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "killed!\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr " getötet!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: could not import module %s!\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(is your Python install correct?)\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "(Python Installation korrekt?)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "broken pipe\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "interrupted!\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "unterbrochen!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "\n"
"Datenübergabe unterbrochen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "abort: out of memory\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n"
#, python-format
msgid "no definition for alias '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n"
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "malformed --config option: %s"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "missgebildete --config Option: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Option --config may not be abbreviated!"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
"und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "invalid arguments"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgstr "ungültige Parameter"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 #, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&Local"
msgstr ""
msgid "&Other"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&No"
msgstr ""
msgid "&Yes"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "disabled extensions:"
msgstr "Inaktive Erweiterungen:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "Date Formats"
msgstr "Datumsformate"
msgid "File Name Patterns"
msgstr "Dateimuster"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
msgid "Specifying Single Revisions"
msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
msgid "Diff Formats"
msgstr "Diff-Formate"
msgid "Template Usage"
msgstr "Nutzung von Vorlagen"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 msgid "URL Paths"
msgstr "URL-Pfade"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "Using additional features"
msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen"
msgid "can only share local repositories"
msgstr ""
msgid "destination already exists"
msgstr "Ziel existiert bereits"
msgid "updating working directory\n"
msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
#, python-format
msgid "destination '%s' already exists"
msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 #, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""
"Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
"bis zu einer Revision nicht zu"
msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 #, python-format
msgid ""
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
msgid ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 "abandon\n"
msgstr ""
"Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
"oder\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 "'hg up --clean' um andere Änderungen aufzugeben\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr ""
msgid "SSL support is unavailable"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 msgid "IPv6 is not available on this system"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""
msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr ""
msgid "operation not supported over http"
msgstr ""
msgid "authorization failed"
msgstr ""
msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "real URL is %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr ""
msgid "look up remote revision"
msgstr ""
msgid "unexpected response:"
msgstr ""
msgid "look up remote changes"
msgstr ""
msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
#, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
msgid "cannot create new http repository"
msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore Datei '%s': %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "repository %s already exists"
msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
#, python-format
msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "%r cannot be used in a tag name"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgstr "%r kann nicht in einem Namen für Etiketten genutzt werden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ""
"Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "unknown revision '%s'"
msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
msgid "journal already exists - run hg recover"
msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
msgid "rolling back last transaction\n"
msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
#, python-format
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
msgstr ""
"Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
msgid "no rollback information available\n"
msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
#, python-format
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
#, python-format
msgid "repository %s"
msgstr "Projektarchiv %s"
#, python-format
msgid "working directory of %s"
msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""
"Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
"Dateien oder Muster an)"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "file not found!"
msgstr "Datei nicht gefunden!"
msgid "no match under directory!"
msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!"
msgid "file not tracked!"
msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
#, python-format
msgid "%s does not exist!\n"
msgstr "%s existiert nicht!\n"
#, python-format
msgid ""
"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
msgstr ""
"%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
"(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
#, python-format
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr ""
"%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
"zur Zeit unterstützt\n"
#, python-format
msgid "%s already tracked!\n"
msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
#, python-format
msgid "%s not added!\n"
msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
#, python-format
msgid "%s still exists!\n"
msgstr "%s existiert noch!\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "%s not tracked!\n"
msgstr "%s nicht versioniert!\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "%s not removed!\n"
msgstr "%s nicht entfernt!\n"
#, python-format
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr ""
"Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
"Verknüpfung\n"
msgid "searching for changes\n"
msgstr "Suche nach Änderungen\n"
msgid "already have changeset "
msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
msgid "repository is unrelated"
msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
msgid "requesting all changes\n"
msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
msgid ""
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr ""
"Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
"keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 #, python-format
msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
#, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
msgid "adding changesets\n"
msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
msgid "received changelog group is empty"
msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
msgid "adding manifests\n"
msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
msgid "adding file changes\n"
msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
msgid "received file revlog group is empty"
msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
#, python-format
msgid " (%+d heads)"
msgstr " (%+d Köpfe)"
#, python-format
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr ""
msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""
msgid "locking the remote repository failed"
msgstr ""
msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr ""
msgid "streaming all changes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
msgstr ""
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
msgstr ""
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
msgstr ""
msgid "(using tls)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "sending mail: %s\n"
msgstr ""
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid email address: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid local address: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr ""
#, python-format
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&None"
msgstr "&Nichts"
msgid "E&xec"
msgstr ""
msgid "Sym&link"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "resolving manifests\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&Changed"
msgstr ""
msgid "&Delete"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "&Deleted"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "branch %s not found"
msgstr ""
msgid "can't merge with ancestor"
msgstr ""
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr ""
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr ""
"Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung "
"der Änderungen)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
msgstr ""
msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgstr ""
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""
msgid "undefined source and destination files"
msgstr ""
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch command failed: %s"
msgstr ""
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Typ von Zeilenende: %s"
#, python-format
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr ""
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912 msgid "exited with status %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Beendet mit Status %d"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Getötet von Signal %d"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "saving bundle to %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Speichere Bündel in %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "adding branch\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "füge Zweig hinzu\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann nicht %s; entferntes Archiv hat keine %r-Kapabilität"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown compression type %r"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Unbekannter Kompressionstyp %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für revlogng"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "index %s unknown format %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070 #, python-format
msgid "index %s is corrupted"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Index %s ist beschädigt"
Tobias Bell
i18n-de: synchronised with hg.pot
r8070
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "no node"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "kein Knoten"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "ambiguous identifier"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "mehrdeutiger Identifizierer"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "no match found"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Nichts gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "incompatible revision flag %x"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Inkompatibler Revisions-Schater %x"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unknown base"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "unbekannte Basis"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "consistency error adding group"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Konsistenzfehler beim Hinzufügen der Gruppe"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "can only specify two labels."
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann nur zwei Marken angeben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "warning: conflicts during merge.\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Warnung: Konflikte bei Zusammenführung.\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "couldn't parse location %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann Ort %s nicht entziffern"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "could not create remote repo"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Konnte entferntes Archiv nicht erstellen"
msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "remote: "
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Entfernt: "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "push refused: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Hochladen abgeweisen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "unsynced changes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "asynchrone Änderungen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot lock static-http repository"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot create new static-http repository"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann kein neues, statisches http-Archiv erstellen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 #, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Unterarchivquellen für %s sind verschieden\n"
"nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
msgid "&Remote"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Entfe&rnt"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht\n"
"nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
#, python-format
msgid ""
" remote changed subrepository %s which local removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht\n"
"nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558
#, python-format
msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n"
#, python-format
msgid "pulling subrepo %s\n"
msgstr "Hole Unterarchiv %s\n"
#, python-format
msgid "pushing subrepo %s\n"
msgstr "Übertrage Unterarchiv %s\n"
#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
msgid "cannot parse entry"
msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "unmatched quotes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "unpassende Klammern"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "error expanding '%s%%%s'"
msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'"
#, python-format
msgid "unknown filter '%s'"
msgstr "Unbekannter Filter '%s'"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "style not found: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "template file %s: %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Vorlagedatei %s: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Konnte %s nicht abschneiden\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "transaction abort!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Transaktionsabbruch!\n"
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "rollback completed\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Rücknahme abgeschlossen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 #, python-format
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "Ignored: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ignoriere: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "enter a commit username:"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Please specify a username."
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "response expected"
msgstr "Antwort erwartet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "unrecognized response\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "password: "
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Passwort: "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "edit failed"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "http authorization required"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "http authorization required\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "realm: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Bereich: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "user: %s\n"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzer: %s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "user:"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Benutzer:"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "command '%s' failed: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path contains illegal component: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path %r is inside repo %r"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "path %r traverses symbolic link %r"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "Hardlinks not supported"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid date: %r "
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "invalid day spec: %s"
Tobias Bell
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
r7937 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%.0f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f bytes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%.0f Bytes"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "cannot verify bundle or remote repos"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann keine Bündel oder entfernte Archive verifizieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "interrupted"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "unterbrochen"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "empty or missing %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "leeres oder fehlendes %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "data length off by %d bytes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Datenlänge um %d bytes daneben"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "index contains %d extra bytes"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Index enthält %d überflüssige Bytes"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 1"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 0"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Revision %d zeigt auf nicht existenten Änderungssatz %d"
Tobias Bell
i18n-de: removed fuzzy translations after update of POT file
r7938
#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Revision %d zeigt auf unerwarteten Änderungssatz %d"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid " (expected %s)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr " (erwartete %s)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown parent 1 %s of %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Unbekannter erster Vorfahr %s von %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unknown parent 2 %s of %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Unbekannter zweiter Vorfahr %s von %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "checking parents of %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Prüfe Vorfahren von %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "duplicate revision %d (%d)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Doppelte Revision %d (%d)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "checking changesets\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Prüfe Änderungssätze\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unpacking changeset %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Entpacke Änderungssatz %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "checking manifests\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Prüfe Manifeste\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
Tobias Bell
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
r8758 #, python-format
msgid "%s not in changesets"
msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "file without name in manifest"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Datei ohne Namen im Manifest"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "reading manifest delta %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Lese Manifest delta %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Gegenüberstellung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Änderungssatz referenziert unbekanntes Manifest %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "in changeset but not in manifest"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "in manifest but not in changeset"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "im Manifest, aber nicht im Änderungssatz"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "checking files\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Prüfe Dateien\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "cannot decode filename '%s'"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Kann Dateinamen '%s' nicht dekodieren"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Beschädigtes Revlof! (%s)"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
msgid "missing revlog!"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Fehlendes Revlog!"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s not in manifests"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%s nicht in Manifesten"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unpacked size is %s, %s expected"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "entpackte Größe ist %s, aber %s erwartet"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "entpacke %s"
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
msgstr "Warnung: Kopierquelle von '%s' ist in keinem Vorfahren von %s"
#, python-format
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Leeres oder fehlendes revlog %s:%s der Kopierquelle"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
Fabian Kreutz
i18n-de: redid latest translations...
r9558 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopienquelle ist Null %s:%s\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "checking rename of %s"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Prüfe Umbenennung von %s"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%s in manifests not found"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%s nicht im Manifest gefunden"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "warning: orphan revlog '%s'"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Warnung: Verwaistes revlog '%s'"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%d Dateien, %d Änderungssätze, %d Revisionen insgesamt\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d warnings encountered!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%d Warnungen gefunden!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "%d integrity errors encountered!\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "%d Integritätsfehler gefunden!\n"
Tobias Bell
i18n: add German translation...
r7886
#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n"
Tobias Bell
i18n-de: Several updates...
r7912
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
Fabian Kreutz
i18n-de: Removed all fuzzies and translated small alphaend-extensions
r9755 msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable"