ro.po
16116 lines
| 417.5 KiB
| application/x-gettext
|
GettextLexer
/ i18n / ro.po
Daniel Dumitriu
|
r11824 | # Romanian translation for Mercurial | ||
# Traducerea în limba română pentru Mercurial | ||||
# | ||||
# Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others | ||||
# | ||||
# | ||||
# Glosar de traduceri | ||||
# =================== | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | # abort a abandona | ||
# ancestor strămoș | ||||
# branch ramură | ||||
# bundle pachet (fascicul), a crea un pachet | ||||
# change modificare | ||||
# changeset set de modificări | ||||
# changegroup grup de modificări | ||||
# check out a actualiza, a extrage, checkout | ||||
# children fiu | ||||
# commit depozitare, predare, încredințare, commit | ||||
# commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit | ||||
# consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență) | ||||
# deprecated învechit | ||||
# diff diff | ||||
# dirstate dirstate | ||||
# discard a înlătura, a renunța la | ||||
# expand a extinde | ||||
# fold a plia | ||||
# flag indicator | ||||
# given specificat | ||||
# guard gardă / a garda | ||||
# head capăt | ||||
# imply a implica, a sugera | ||||
# incoming de primit | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | # hook hook, acțiune, ancoră | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) | ||
# notation notație | ||||
# pattern tipar | ||||
# remove a înlătura, a elimina | ||||
# repository depozit (magazie) | ||||
# resolve a determina (a rezolva) | ||||
# manage a gestiona | ||||
# manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri") | ||||
# map corespondență, mapare | ||||
# merge a fuziona | ||||
# notify a înștiința | ||||
# outgoing de trimis | ||||
# outstanding în suspensie | ||||
# overview rezumat | ||||
# patch patch | ||||
# patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq) | ||||
# patch series serie/suită (completă) de patch-uri | ||||
# pull (pull), a aduce, a trage, a extrage, | ||||
# push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui | ||||
# rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa | ||||
# remote la distanță | ||||
# rejects respingeri, rejectări | ||||
# retrieve a recupera, a regăsi | ||||
# revert a reveni | ||||
# revlog revlog | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | # rollback ??? | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | # shelf ? raft | ||
# shelve ? a pune pe raft | ||||
# switch a comuta | ||||
# tag etichetă / a eticheta | ||||
# template tipar | ||||
# tip vârf | ||||
# topmost patch ultimul patch aplicat | ||||
# track a urmări | ||||
# traceback ? | ||||
# undo a anula, a reface, a desface | ||||
# unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit | ||||
# update a actualiza | ||||
# (un)trusted ? | ||||
# working directory directorul de lucru | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | # | ||
# NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă. | ||||
# De completat și ameliorat | ||||
# - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit. | ||||
# - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze | ||||
# a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor. | ||||
# | ||||
# Câteva reguli: | ||||
# - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb | ||||
# la prezent fără majusculă | ||||
# - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face | ||||
# printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular | ||||
# | ||||
# Dicționar de termeni curenți: | ||||
# - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq) | ||||
# - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri | ||||
# - rejects respingeri, rejectări | ||||
# - to revert a reveni | ||||
# - the topmost patch ultimul patch aplicat | ||||
# - an unrelated repository un depozit neînrudit | ||||
# - unversioned neversionat | ||||
# unmanaged negestionat | ||||
# untracked neurmărit | ||||
# - the working directory directorul de lucru | ||||
# | ||||
# Termeni de păstrat din engleză: | ||||
# - a diff un diff | ||||
# - a hook un hook | ||||
# - a patch un patch | ||||
# | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011. | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r30889 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@mercurial-scm.org>\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Romanian <>\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " | ||||
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" | ||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (default: %s)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr " (implicit: %s)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Options" | ||||
msgstr "Opțiuni" | ||||
msgid "Commands" | ||||
msgstr "Comenzi" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Extensions" | ||
msgstr "Extensii" | ||||
msgid "" | ||||
"This section contains help for extensions that are distributed together with " | ||||
"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Options:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Opțiuni:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid " aliases: %s" | ||||
msgstr " alias: %s" | ||||
msgid "hooks for controlling repository access" | ||||
msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit" | ||||
msgid "" | ||||
"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" | ||||
"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" | ||||
"via pretxnchangegroup and pretxncommit." | ||||
msgstr "" | ||||
"Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n" | ||||
"în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n" | ||||
"se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit." | ||||
msgid "" | ||||
"The authorization is matched based on the local user name on the\n" | ||||
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | ||||
"changeset (since the latter is merely informative)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n" | ||||
"de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n" | ||||
"publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)." | ||||
msgid "" | ||||
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | ||||
"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" | ||||
"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" | ||||
"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" | ||||
"remote users share an account, because then there is no way to\n" | ||||
"distinguish them." | ||||
msgstr "" | ||||
"Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n" | ||
"alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n" | ||||
"dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n" | ||||
"dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n" | ||||
"care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n" | ||||
"posibilitatea de a-i distinge." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "The order in which access checks are performed is:" | ||||
msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:" | ||||
msgid "" | ||||
"1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" | ||||
"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" | ||||
"3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" | ||||
"4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n" | ||||
"2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n" | ||||
"3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n" | ||||
"4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)" | ||||
msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." | ||||
msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare." | ||||
msgid "" | ||||
"Branch-based Access Control\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "..........................." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" | ||||
"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" | ||||
"either:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n" | ||||
"pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n" | ||||
"cheile pot fi:" | ||||
msgid "" | ||||
"- a branch name, or\n" | ||||
"- an asterisk, to match any branch;" | ||||
msgstr "" | ||||
"- un nume de ramură, sau\n" | ||||
"- un asterisc, însemnând orice ramură;" | ||||
msgid "The corresponding values can be either:" | ||||
msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:" | ||||
msgid "" | ||||
"- a comma-separated list containing users and groups, or\n" | ||||
"- an asterisk, to match anyone;" | ||||
msgstr "" | ||||
"- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n" | ||||
"- un asterisc, însemnând oricine;" | ||||
msgid "" | ||||
"Path-based Access Control\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "........................." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" | ||||
"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" | ||||
"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" | ||||
"syntax as the other sections above." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Groups\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "......" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" | ||||
"name has the same effect as specifying all the users in that group." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" | ||||
"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" | ||||
"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" | ||||
"Otherwise, an exception will be raised." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Example Configuration\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "....................." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " [hooks]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" | ||||
" pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" | ||||
" # bundle and serve.\n" | ||||
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [acl]\n" | ||||
" # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" | ||||
" # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" | ||||
" # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" | ||||
" # related commands are run locally.\n" | ||||
" # Default: serve\n" | ||||
" sources = serve" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " [acl.deny.branches]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Everyone is denied to the frozen branch:\n" | ||||
" frozen-branch = *" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # A bad user is denied on all branches:\n" | ||||
" * = bad-user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " [acl.allow.branches]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # A few users are allowed on branch-a:\n" | ||||
" branch-a = user-1, user-2, user-3" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Only one user is allowed on branch-b:\n" | ||||
" branch-b = user-1" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # The super user is allowed on any branch:\n" | ||||
" * = super-user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" | ||||
" branch-for-tests = *" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [acl.deny]\n" | ||||
" # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" | ||||
" # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" | ||||
" # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" | ||||
" # my/glob/pattern = *" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # user6 will not have write access to any file:\n" | ||||
" ** = user6" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" | ||||
" ** = @hg-denied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" | ||||
" # everyone being able to change all other files. See below.\n" | ||||
" src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [acl.allow]\n" | ||||
" # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" | ||||
" # empty acl.allow = no users allowed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" | ||||
" # folder:\n" | ||||
" docs/** = doc_writer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" | ||||
" # under the \"images\" folder:\n" | ||||
" images/** = jack, @designers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" | ||||
" # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" | ||||
" # file. See acl.deny):\n" | ||||
" src/main/resources/** = *" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " .hgtags = release_engineer" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "group '%s' is undefined" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "acl: access denied for changeset %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n" | ||
"the Mercurial template mechanism." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The hook does not change bug status." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" | ||||
" via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n" | ||||
" using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n" | ||||
"relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n" | ||||
"notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n" | ||||
"must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n" | ||||
"permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n" | ||||
"MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" | ||||
"database. For these reasons this access mode is now considered\n" | ||||
"deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" | ||||
"forward." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" | ||||
"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" | ||||
"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" | ||||
"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" | ||||
"necessary to add comments." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" | ||||
"email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" | ||||
"The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" | ||||
"user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" | ||||
"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" | ||||
"user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" | ||||
"Bugzilla is used instead as the source of the comment." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Configuration items common to all access modes:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.version\n" | ||||
" This access type to use. Values recognised are:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n" | ||||
" :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n" | ||||
" :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n" | ||||
" :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n" | ||||
" including 3.0.\n" | ||||
" :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n" | ||||
" including 2.18." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.regexp\n" | ||||
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | ||||
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" | ||||
" 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" | ||||
" ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" | ||||
" insensitive." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.style\n" | ||||
" The style file to use when formatting comments." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.template\n" | ||||
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | ||||
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | ||||
" extension specifies:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n" | ||||
" :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
" :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
" :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" | ||||
" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.strip\n" | ||||
" The number of path separator characters to strip from the front of\n" | ||||
" the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n" | ||||
" ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n" | ||||
" ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n" | ||||
" ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"web.baseurl\n" | ||||
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n" | ||||
" templates as ``{hgweb}``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.usermap\n" | ||||
" Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n" | ||||
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | ||||
" line::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " committer = Bugzilla user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " See also the ``[usermap]`` section." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n" | ||||
"committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" | ||||
"Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "XMLRPC access mode configuration:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.bzurl\n" | ||||
" The base URL for the Bugzilla installation.\n" | ||||
" Default ``http://localhost/bugzilla``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.user\n" | ||||
" The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n" | ||||
" ``bugs``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.password\n" | ||||
" The password for Bugzilla login." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n" | ||||
"and also:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.bzemail\n" | ||||
" The Bugzilla email address." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n" | ||||
"documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "MySQL access mode configuration:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.host\n" | ||||
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | ||||
" Default ``localhost``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.db\n" | ||||
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.user\n" | ||||
" Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.password\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Password to use to access MySQL server." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "bugzilla.timeout\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "bugzilla.bzuser\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | ||
" committer cannot be found as a Bugzilla user." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "bugzilla.bzdir\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ``/var/www/html/bugzilla``." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"bugzilla.notify\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n" | ||
" id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n" | ||||
" version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n" | ||||
" contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "Activating the extension::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" bugzilla =" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | ||||
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Example configurations:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Configurări exemplu:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | ||||
"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | ||||
"``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | ||||
"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | ||||
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [bugzilla]\n" | ||||
" bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" | ||||
" user=bugmail@my-project.org\n" | ||||
" password=plugh\n" | ||||
" version=xmlrpc\n" | ||||
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | ||||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | ||||
" {desc}\\n\n" | ||||
" strip=5" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [web]\n" | ||||
" baseurl=http://my-project.org/hg" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | ||||
"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | ||||
"``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n" | ||||
"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | ||||
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" | ||||
"are sent to the Bugzilla email address\n" | ||||
"``bugzilla@my-project.org``. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [bugzilla]\n" | ||||
" bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" | ||||
" user=bugmail@my-project.org\n" | ||||
" password=plugh\n" | ||||
" version=xmlrpc\n" | ||||
" bzemail=bugzilla@my-project.org\n" | ||||
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | ||||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | ||||
" {desc}\\n\n" | ||||
" strip=5" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [usermap]\n" | ||||
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n" | ||||
"in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n" | ||||
"the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n" | ||||
"accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n" | ||||
"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | ||||
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [bugzilla]\n" | ||||
" host=localhost\n" | ||||
" password=XYZZY\n" | ||||
" version=3.0\n" | ||||
" bzuser=unknown@domain.com\n" | ||||
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | ||||
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | ||||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | ||||
" {desc}\\n\n" | ||||
" strip=5" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "python mysql support not available: %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "query: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed query: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown database schema" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " bug %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "running notify command %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bugzilla notify command %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "done\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "looking up user %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "configuration 'bzemail' missing" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "default bugzilla user %s email not found" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "bugzilla version %s not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | ||||
"details:\n" | ||||
"\t{desc|tabindent}" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Bugzilla error: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Eroare Bugzilla: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "command to display child changesets" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "show the children of the given or working directory revision" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | ||||
" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | ||||
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | ||||
" file was last changed (after the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "REV" | ||
msgstr "REV" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show children of the specified revision" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează fiii reviziei specificate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "command to display statistics about repository history" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "analyzing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "histogram of changes to the repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command will display a histogram representing the number\n" | ||||
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | ||||
" template. The default template will group changes by author.\n" | ||||
" The --dateformat option may be used to group the results by\n" | ||||
" date instead." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | ||||
" alternatively the number of matching revisions if the\n" | ||||
" --changesets option is specified." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # display count of changed lines for every committer\n" | ||||
" hg churn -t '{author|email}'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # display daily activity graph\n" | ||||
" hg churn -f '%H' -s -c" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # display activity of developers by month\n" | ||||
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # display count of lines changed in every year\n" | ||||
" hg churn -f '%Y' -s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | ||||
" by providing a file using the following format::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " <alias email> = <actual email>" | ||||
msgstr " <email alias> = <email actual>" | ||||
msgid "" | ||||
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | ||||
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "skipping malformed alias: %s\n" | ||||
msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "count rate for the specified revision or range" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "DATE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "count rate for revisions matching date spec" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "TEMPLATE" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "ȘABLON" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "template to group changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "FORMAT" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "count rate by number of changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sort by key (default: sort by count)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "display added/removed lines separately" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file with email aliases" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "colorize output from some commands" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "colorează afișajul unor comenzi" | ||
msgid "" | ||||
"This extension modifies the status and resolve commands to add color\n" | ||||
"to their output to reflect file status, the qseries command to add\n" | ||||
"color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n" | ||||
"diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" | ||||
"and trailing whitespace." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" | ||
"terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" | ||||
"available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | ||||
"function (aka ANSI escape codes)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [color]\n" | ||||
" status.modified = blue bold underline red_background\n" | ||||
" status.added = green bold\n" | ||||
" status.removed = red bold blue_background\n" | ||||
" status.deleted = cyan bold underline\n" | ||||
" status.unknown = magenta bold underline\n" | ||||
" status.ignored = black bold" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # 'none' turns off all effects\n" | ||||
" status.clean = none\n" | ||||
" status.copied = none" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" qseries.applied = blue bold underline\n" | ||||
" qseries.unapplied = black bold\n" | ||||
" qseries.missing = red bold" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" diff.diffline = bold\n" | ||||
" diff.extended = cyan bold\n" | ||||
" diff.file_a = red bold\n" | ||||
" diff.file_b = green bold\n" | ||||
" diff.hunk = magenta\n" | ||||
" diff.deleted = red\n" | ||||
" diff.inserted = green\n" | ||||
" diff.changed = white\n" | ||||
" diff.trailingwhitespace = bold red_background" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" resolve.unresolved = red bold\n" | ||||
" resolve.resolved = green bold" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " bookmarks.current = green" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " branches.active = none\n" | ||
" branches.closed = black bold\n" | ||||
" branches.current = green\n" | ||||
" branches.inactive = none" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" | ||
"'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" | ||||
"ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" | ||||
"'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" | ||||
"Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" | ||||
"silently ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" | ||||
"to define color names for other color slots which might be available\n" | ||||
"for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" color.brightblue = 12\n" | ||||
" color.pink = 207\n" | ||||
" color.orange = 202" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" | ||||
"that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" | ||||
"'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" | ||||
"defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" | ||||
"including appending '_background' to set the background to that color." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n" | ||||
"codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [color]\n" | ||||
" mode = ansi" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" | ||||
"disable color." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should | ||
#. not be translated | ||||
msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | ||||
msgstr "" | ||||
"când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau " | ||||
"`never`=niciodată)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "TYPE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - Mercurial [hg]\n" | ||||
" - CVS [cvs]\n" | ||||
" - Darcs [darcs]\n" | ||||
" - git [git]\n" | ||||
" - Subversion [svn]\n" | ||||
" - Monotone [mtn]\n" | ||||
" - GNU Arch [gnuarch]\n" | ||||
" - Bazaar [bzr]\n" | ||||
" - Perforce [p4]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - Mercurial [hg]\n" | ||||
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | ||||
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | ||||
" (given in a format understood by the source)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " repository doesn't exist, it will be created." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" | ||
" implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n" | ||||
" Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | ||||
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | ||||
" order. Sort modes have the following effects:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | ||||
" which means branches are usually converted one after\n" | ||||
" the other. It generates more compact repositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | ||||
" good-looking changelogs but are often an order of\n" | ||||
" magnitude larger than the same ones generated by\n" | ||||
" --branchsort." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | ||||
" supported by Mercurial sources." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" | ||
" (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" | ||||
" text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" | ||||
" for that revision, like so::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " <source ID> <destination ID>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" | ||
" author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" | ||||
" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" | ||||
" author mapping and the line format is::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " source author = destination author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | ||||
" and directories. Each line can contain one of the following\n" | ||||
" directives::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " include path/to/file-or-dir" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " exclude path/to/file-or-dir" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " rename path/to/source path/to/destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" | ||
" longest matching path applies, so line order does not matter." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | ||
" exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | ||
" be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | ||||
" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | ||||
" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | ||||
" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | ||||
" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " comma-separated values::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " key parent1, parent2" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The key is the revision ID in the source\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | ||
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | ||||
" (in either the source or destination revision control system) that\n" | ||||
" should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | ||||
" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | ||||
" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | ||||
" the \"release-1.0\" branch as the second." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | ||||
" being brought in from whatever external repository. When used in\n" | ||||
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | ||||
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | ||||
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " lines of the form::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " original_branch_name new_branch_name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" | ||||
" source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" | ||||
" is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" | ||||
" branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" | ||||
" repository from \"default\" to a named branch." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Mercurial Source\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ''''''''''''''''" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The Mercurial source recognizes the following configuration\n" | ||||
" options, which you can set on the command line with ``--config``:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" | ||||
" Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" | ||||
" converting from and to Mercurial. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" | ||||
" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" | ||||
" and defaults to False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" | ||||
" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" CVS Source\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ''''''''''" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | ||||
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | ||||
" access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" | ||
" directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | ||||
" CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | ||||
" a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | ||
" sandbox is ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " The following options can be used with ``--config``:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" | ||||
" for testing and debugging purposes. Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" | ||||
" allowed between commits with identical user and log message in\n" | ||||
" a single changeset. When very large files were checked in as\n" | ||||
" part of a changeset then the default may not be long enough.\n" | ||||
" The default is 60." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" | ||||
" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | ||||
" conversion process will insert a dummy revision merging the\n" | ||||
" branch on which this log message occurs to the branch\n" | ||||
" indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" | ||||
" ([-\\w]+)}}``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" | ||||
" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | ||||
" conversion process will add the most recent revision on the\n" | ||||
" branch indicated in the regex as the second parent of the\n" | ||||
" changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" | ||||
" gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" | ||||
" log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" | ||||
" delete them." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" | ||||
" the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" | ||||
" function is passed a list with the changeset entries, and can\n" | ||||
" modify the changesets in-place, or add or delete them." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | ||||
" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | ||||
" parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | ||||
" the command help for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Subversion Source\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " '''''''''''''''''" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" | ||
" converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" | ||||
" it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" | ||||
" exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | ||||
" ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" | ||||
" converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" | ||||
" values can be overridden with following options. Set them to paths\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | ||
" detection." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | ||||
" The default is ``branches``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" | ||||
" default is ``tags``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" | ||||
" default is ``trunk``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | ||||
" instead of being integrally converted. Only single branch\n" | ||||
" conversions are supported." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" | ||
" The default is 0." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Perforce Source\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " '''''''''''''''" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | ||||
" client specification as source. It will convert all files in the\n" | ||||
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | ||||
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | ||||
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " target may be named ``...-hg``." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" It is possible to limit the amount of source history to be\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" | ||||
" Perforce changelist number)." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Mercurial Destination\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " '''''''''''''''''''''" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " The following options are supported:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" | ||||
" clones. The default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" | ||||
" ``default``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" | ||||
" True.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "create changeset information from CVS" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | ||||
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | ||||
" cvsps." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | ||||
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | ||||
" series of changesets based on matching commit log entries and\n" | ||||
" dates." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "source repository type" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "destination repository type" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "import up to target revision REV" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "remap usernames using this file" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "remap file names using contents of file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "splice synthesized history into place" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "change branch names while converting" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "try to sort changesets by branches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "try to sort changesets by date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "preserve source changesets order" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only return changes on specified branches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "prefix to remove from file names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only return changes after or between specified tags" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "update cvs log cache" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "create new cvs log cache" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set commit time fuzz in seconds" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "specify cvsroot" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show parent changesets" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează seturile de modificări părinte" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "show current changeset in ancestor branches" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "ignored for compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." | ||
msgstr "" | ||||
msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "%s does not look like a Bazaar repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Bazaar modules could not be loaded" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | ||||
"regular branch instead.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bzr source type could not be determined\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a valid revision in current branch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not available in %s anymore" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s symlink has no target" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot find required \"%s\" tool" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s error:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not open map file %r: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: invalid source repository type" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: missing or unsupported repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: invalid destination repository type" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "convert: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: unknown repository type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "getting files" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se obțin fișierele" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "scanning" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown sort mode: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cycle detected between %s and %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not all revisions were sorted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Writing author map file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mapping author %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "scanning source...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sorting...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "converting...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "source: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "converting" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "assuming destination %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "more than one sort mode specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a CVS checkout" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %s is not a patchset number" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "connecting to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "CVS pserver authentication failed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d bytes missing from remote file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "malformed response from CVS" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cvs server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown CVS response: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "collecting CVS rlog\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not a CVS sandbox" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reading cvs log cache %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cache has %d log entries\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error reading cache: %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "running %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "RCS file must be followed by working file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "must have at least some revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "expected revision number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision must be followed by date line" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "writing cvs log cache %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d log entries\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "creating changesets\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | ||||
"%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d changeset entries\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a darcs repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Python ElementTree module is not available" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "failed to detect repository format!" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "internal calling inconsistency" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "errors in filemap" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source repository doesn't support --filemap" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a Git repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot retrieve git heads" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot read %r object at %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot read changes in %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot read tags from %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot find a GNU Arch tool" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "analyzing tree version %s...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not parse cat-log of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a local Mercurial repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "initializing destination %s repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not create hg repository %s as sink" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pulling from %s into %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filtering out empty revision\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating tags\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se actualizează etichetele\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "updating bookmarks\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se actualizează semnele de carte\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "%s is not a valid start revision" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a monotone repository" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad mtn packet - bad stream type %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bad mtn packet - no divider before size" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bad mtn packet - no end of packet size" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad mtn packet - bad packet size %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mtn command '%s' returned %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unable to determine mtn automate interface version" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "%s does not look like a P4 repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reading p4 views\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "collecting p4 changelists\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | ||||
"repository. Use --source-type if you know better.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not look like a Subversion repository" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Could not load Subversion python bindings" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: revision %s is not an integer" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: start revision %s is not an integer" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no revision found in module %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "expected %s to be at %r, but not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found %s at %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring empty branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found branch %s at %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: no revision found after start revision %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not found up to revision %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "scanning paths" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "svn: branch has no revision %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "initializing svn repository %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "initializing svn working copy %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unexpected svn output:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unable to cope with svn output" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "automatically manage newlines in repository files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" | ||||
"LF) that are used in the repository and in the local working\n" | ||||
"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" | ||||
"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "configuration file found in the root of the working copy. The\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" | ||
"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" | ||||
"``[repository]``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" | ||
"converted between the working copy and the repository. The format is\n" | ||||
"specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" | ||||
"specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" | ||||
"``CRLF``, and ``BIN``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "checked out and stored in the repository in that format and files\n" | ||
"declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" | ||||
"``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" | ||||
"ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" | ||||
"Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" | ||||
"default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" | ||||
"more general pattern." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" | ||||
"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" | ||||
"``native``, which determines the storage line endings for files\n" | ||||
"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" | ||||
"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" | ||||
"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" | ||||
"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" | ||||
"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" | ||||
"are always stored as-is in the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [patterns]\n" | ||||
" **.py = native\n" | ||||
" **.vcproj = CRLF\n" | ||||
" **.txt = native\n" | ||||
" Makefile = LF\n" | ||||
" **.jpg = BIN" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [repository]\n" | ||||
" native = LF" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | ".. note::\n" | ||
" The rules will first apply when files are touched in the working\n" | ||||
" copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" | ||
"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" | ||||
"behavior. There are two settings:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" | ||
" generate an archive where files have line endings for Windows." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" | ||||
" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" | ||||
" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" | ||||
" Such files are normally not touched under the assumption that they\n" | ||||
" have mixed EOLs on purpose." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" | ||
"like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" | ||||
"disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" | ||||
"only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" | ||||
"have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n" | ||||
"hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n" | ||||
"which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n" | ||||
"the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n" | ||||
"invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n" | ||||
"``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n" | ||||
"``pretxnchangegroup`` hooks." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" | ||
"used.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " %s in %s should not have %s line endings" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "end-of-line check failed:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "command to allow external programs to compare revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | ||||
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | ||||
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | ||||
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | ||||
"files to compare." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extdiff]\n" | ||||
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | ||||
" cdiff = gdiff -Nprc5\n" | ||||
" ## or the old way:\n" | ||||
" #cmd.cdiff = gdiff\n" | ||||
" #opts.cdiff = -Nprc5" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | ||||
" vdiff = kdiff3" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | ||||
" meld =" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | ||||
" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | ||||
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | ||||
" # your .vimrc\n" | ||||
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" | ||||
" $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" | ||||
" $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " $root - repository root\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " $parent is an alias for $parent1." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" | ||||
"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extdiff]\n" | ||||
" kdiff3 =" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [diff-tools]\n" | ||||
" kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" | ||||
":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" | ||||
"needed files, so running the external diff program will actually be\n" | ||||
"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cleaning up temp directory\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Show differences between revisions for the specified files, using\n" | ||||
" an external program. The default program used is diff, with\n" | ||||
" default options \"-Npru\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | ||||
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | ||||
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | ||||
" will be passed before the names of the directories to compare." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | ||||
" between those revisions. If only one revision is specified then\n" | ||||
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | ||||
" revisions are specified, the working directory files are compared\n" | ||||
" to its parent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "CMD" | ||||
msgstr "CMD" | ||||
msgid "comparison program to run" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "OPT" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pass option to comparison program" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "revision" | ||
msgstr "revizia" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "change made by revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" Show differences between revisions for the specified files, using\n" | ||||
" the %(path)s program." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "pull, update and merge in one command" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi " | ||
"dacă este necesar" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||||
" or URL and adds them to the local repository." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20323 | " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n" | ||
" specificat și le adaugă la depozitul local." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | ||||
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | ||||
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | ||||
" changes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | ||||
" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | ||||
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | ||||
" order, use --switch-parent." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | ||
msgstr "" | ||||
" Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date." | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
" Returnează 0 în caz de succes.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " " | ||
msgid "" | ||||
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted merge" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "outstanding uncommitted changes" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "modificări nedepozitate în suspensie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "working directory is missing some files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pulling from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | ||||
"specified." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | ||||
"\" to merge them)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "updating to %d:%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "se actualizează la %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "merging with %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific revision you would like to pull" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "switch parents when merging" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg fetch [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commands to sign and verify changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "error while verifying signature" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg sigs" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "list signed changesets" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s:%d node does not exist\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg sigcheck REVISION" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "No valid signature for %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "make the signature local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sign even if the sigfile is modified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not commit the sigfile after signing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ID" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the key id to sign with" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "TEXT" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "add a signature for the current or given revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||||
" or tip if no revision is checked out." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
" Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Signing %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "error while signing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | ||||
"force)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown signature version" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "command to view revision graphs from a shell" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | ||||
"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | ||||
"revision graph is also shown.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "NUM" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "limit number of changes displayed" | ||||
msgstr "limitează numărul de modificări afișat" | ||||
msgid "show patch" | ||||
msgstr "afișează patch-ul" | ||||
msgid "show the specified revision or range" | ||||
msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat" | ||||
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | ||||
" ASCII characters." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n" | ||
" desenat cu caractere ASCII." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | ||||
" directory.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de " | ||
"lucru.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "show the revision DAG" | ||||
msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor" | ||||
msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | ||||
"configure it, set the following options in your hgrc::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [cia]\n" | ||||
" # your registered CIA user name\n" | ||||
" user = foo\n" | ||||
" # the name of the project in CIA\n" | ||||
" project = foo\n" | ||||
" # the module (subproject) (optional)\n" | ||||
" #module = foo\n" | ||||
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | ||||
" #diffstat = False\n" | ||||
" # Template to use for log messages (optional)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " # Style to use (optional)\n" | ||
" #style = foo\n" | ||||
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | ||||
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | ||||
" # mailto:cia@cia.vc\n" | ||||
" # Make sure to set email.from if you do this.\n" | ||||
" #url = http://cia.vc/\n" | ||||
" # print message instead of sending it (optional)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " #test = False\n" | ||
" # number of slashes to strip for url paths\n" | ||||
" #strip = 0" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # one of these:\n" | ||||
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | ||||
" #incoming.cia = python:hgcia.hook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [web]\n" | ||||
" # If you want hyperlinks (optional)\n" | ||||
" baseurl = http://server/path/to/repo\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s returned an error: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hgcia: sending update to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email.from must be defined when sending by email" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "browse the repository in a graphical way" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | ||||
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | ||||
"distributed with Mercurial.)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | ||||
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | ||||
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | ||||
"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | ||||
"repository, and needs to be enabled." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | ||||
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "the path to hgk in your configuration file::" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [hgk]\n" | ||||
" path=/location/of/hgk" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | ||||
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hgk]\n" | ||||
" vdiff=vdiff" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | ||||
"vdiff on hovered and selected revisions.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "diff trees from two commits" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output common ancestor information" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cat a specific revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "parse given revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print extension options" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "start interactive history viewer" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "generate patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "recursive" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pretty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "stdin" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "detect copies" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "search" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-config" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-merge-base REV REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignored" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-rev-parse REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "header" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "topo-order" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "max-count" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | ||||
"http://pygments.org/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "There is a single configuration option::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [web]\n" | ||||
" pygments_style = <style>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The default is 'colorful'.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "start an inotify server for this repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "debugging information for inotify extension" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "directories being watched:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "run server in background" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "used internally by daemon mode" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "minutes to sit idle before exiting" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of file to write process ID to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg inserve [OPTION]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "this system does not seem to support inotify" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "*** counting directories: " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "found %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** echo %d > %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "inotify service not available: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "watching %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "watching directories under %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: created %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: deleted %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s event: modified %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s readable: %d bytes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s below threshold - unhooking\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s reading %d events\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "finished setup\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "status: %r %s -> %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot start: socket is already bound" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | ||||
"inotify.sock already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "answering query for %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "received query from incompatible client version %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized query type: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "expand expressions into changelog and summaries" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | ||||
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | ||||
"expression, much like InterWiki does." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | ||||
"in your hgrc::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [interhg]\n" | ||||
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | ||||
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | ||||
"i\n" | ||||
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "expand keywords in tracked files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | ||||
"tracked text files selected by your configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | ||||
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | ||||
"current user or for archive distribution." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" | ||
"relative to the working directory parent of each file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" | ||
"sections of hgrc files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [keyword]\n" | ||||
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | ||||
" **.py =\n" | ||||
" x* = ignore" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [keywordset]\n" | ||||
" # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" | ||||
" svn = True" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | ".. note::\n" | ||
" The more specific you are in your filename patterns the less you\n" | ||||
" lose speed in huge repositories." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | ||||
"control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" | ||||
"available templates and filters." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Three additional date template filters are provided:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n" | ||||
":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" | ||||
":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" | ||||
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" | ||||
"to avoid storing expanded keywords in the change history." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | ||||
":hg:`kwexpand`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | ||||
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | ||||
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[keyword] patterns cannot match" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no [keyword] patterns configured" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, fuzzy | ||
msgid "show default keyword template maps" | ||||
msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie" | ||||
msgid "read maps from rcfile" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | ||||
" expansions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | ||||
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "creating temporary repository at %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "\textending current template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "\toverriding default svn keywordset\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "\tconfiguration using default svn keywordset\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using default cvs keywordset\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "\tdisabling current template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using current keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"keywords written to %s:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg keyword configuration and expansion example" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"\tkeywords expanded\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "expand keywords in the working directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show keyword status flags of all files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "show files excluded from expansion" | ||||
msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" | ||||
msgid "only show unknown (not tracked) files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" | ||||
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show files configured for keyword expansion" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" List which files in the working directory are matched by the\n" | ||||
" [keyword] configuration patterns." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | ||||
" execution by including only files that are actual candidates for\n" | ||||
" expansion." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" | ||||
" inclusion and exclusion of files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | ||||
" of files are::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" K = keyword expansion candidate\n" | ||||
" k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" i = ignored (not tracked)\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "manage a stack of patches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | ||||
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | ||||
"applied patches (subset of known patches)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | ||||
"directory. Applied patches are both patch files and changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" create new patch qnew\n" | ||||
" import existing patch qimport" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" print patch series qseries\n" | ||||
" print applied patches qapplied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" add known patch to applied stack qpush\n" | ||||
" remove patch from applied stack qpop\n" | ||||
" refresh contents of top applied patch qrefresh" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n" | ||||
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" | ||||
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [mq]\n" | ||||
" git = auto/keep/yes/no" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" | ||||
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" | ||||
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" | ||||
"regular patches, possibly losing data in the second case." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" | ||||
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "print first line of patch header" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "malformated mq status line: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s appears more than once in %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guard cannot be an empty string" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid character in guard %r: %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r too short" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "guard %r starts with invalid char" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "skipping %s - no matching guards\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "error removing undo: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "apply failed for patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "update returned %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repo commit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s does not exist\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not applied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "applying %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is empty\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "repository commit failed" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "depozitarea a eșuat" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unknown patches: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "revision %d is not managed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot delete applied patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s not in series file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no patches applied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "working directory revision is not qtip" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "local changes found, refresh first" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "local changes found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "\"%s\" already exists as a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "patch \"%s\" already exists" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot manage merge changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot write patch \"%s\": %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "error unlinking %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s not in series" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(working directory not at a head)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no patches in series\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "guarded by %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "no matching guards" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot push '%s' - %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "all patches are currently applied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch series already fully applied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot use --exact and --move together" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot push --exact with applied patches" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not have a parent recorded" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "please specify the patch to move" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cleaning up working directory..." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "now at: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not applied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no patches applied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "qpop: %s is already at the top\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "trying to pop unknown node %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "deletions found between repo revs" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "popping %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch queue now empty\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot refresh a revision with children" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | ||||
"recover)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch queue directory already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is not in series file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "No saved patch data found\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "restoring status: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "removing save entry %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "updating queue directory\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se actualizează directorul coadă\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Unable to load queue repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "save: no patches applied, exiting\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "status is already saved\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg patches saved state" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repo commit failed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s is already in the series file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is the root of more than one branch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is already managed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is not the parent of the queue" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d has unmanaged children" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot import merge revision %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "revision %d is not the parent of %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "-e is incompatible with import from -" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s does not exist" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "renaming %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "need --name to import a patch from -" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read file %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "adding %s to series file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "keep patch file" | ||
msgstr "păstrează fișierul patch" | ||||
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "remove patches from queue" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | ||||
"With\n" | ||||
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | ||||
" use the :hg:`qfinish` command." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show only the last patch" | ||
msgstr "afișează doar ultimul patch" | ||||
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the patches already applied" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " Returns 0 on success." | ||
msgstr "" | ||||
" Returnează 0 în caz de succes.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "only one patch applied\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show only the first patch" | ||
msgstr "afișează doar primul patch" | ||||
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the patches not yet applied" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "all patches applied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "import file in patch directory" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "NAME" | ||||
msgstr "NUME" | ||||
msgid "name of patch file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "overwrite existing files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "place existing revisions under mq control" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use git extended diff format" | ||||
msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" | ||||
msgid "qpush after importing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "import a patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The patch is inserted into the series after the last applied\n" | ||||
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | ||||
" to the series." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The patch will have the same name as its source file unless you\n" | ||||
" give it a new one with -n/--name." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | ||||
" the -e/--existing flag." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | ||||
" overwritten." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | ||||
" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | ||||
" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | ||||
" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | ||||
" important for preserving rename/copy information and permission\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | ||||
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | ||||
" using the --name flag." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " To import an existing patch while renaming it::" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if import succeeded.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
" Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n" | ||||
" " | ||||
msgid "create queue repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qinit [-c]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The queue repository is unversioned by default. If\n" | ||||
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | ||||
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | ||||
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | ||||
" qcommit to commit changes to this queue repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | ||||
" commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | ||
msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele" | ||||
msgid "do not update the new working directories" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | ||||
msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)" | ||||
msgid "REPO" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "location of source patch repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "clone main and patch repository at same time" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | ||||
" source is remote, this command can not check if patches are\n" | ||||
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | ||||
" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | ||||
" before that it has no patches applied." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | ||||
" default. Use -p <url> to change." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " would be created by :hg:`init --mq`." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Return 0 on success.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
" Returnează 0 în caz de succes.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cloning main repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cloning patch repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating destination repository\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se actualizează depozitul destinație\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "print patches not in series" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qseries [-ms]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the entire series file" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qtop [-s]" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the name of the current patch" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qnext [-s]" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the name of the next patch" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qprev [-s]" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the name of the previous patch" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "USER" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "create a new patch" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "creează un nou patch" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | ||||
" any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" | ||||
" in the working directory. You may also use -I/--include,\n" | ||||
" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | ||||
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | ||||
" as uncommitted modifications." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | ||||
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | ||||
" to current user and date to current date." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | ||||
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | ||||
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | ||||
" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | ||||
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " information." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on successful creation of a new patch.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
" Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n" | ||||
" " | ||||
msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add/update author field in patch with current user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add/update author field in patch with given user" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add/update date field in patch with current date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add/update date field in patch with given date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "update the current patch" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "actualizează patch-ul curent" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | ||||
" contain only the modifications that match those patterns; the\n" | ||||
" remaining modifications will remain in the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | ||||
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " | ||
"for\n" | ||||
" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " | ||||
"of\n" | ||||
" your message in ``.hg/last-message.txt``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | ||
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | ||||
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " git diff format." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | ||||
" changes which have been made in the working directory since the\n" | ||||
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | ||||
" after a qrefresh)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" | ||||
" last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" | ||||
" made by the current patch without including changes made since the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " qrefresh." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "edit patch header" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "keep folded patch files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "fold the named patches into the current patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | ||||
" applied to the current patch in the order given. If all the\n" | ||||
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | ||||
" with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | ||||
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | ||||
" removed afterwards." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " current patch header, separated by a line of ``* * *``." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "qfold requires at least one patch name" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "error folding patch %s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "overwrite any local changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "list all patches and guards" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "drop all guards" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "set or print guards for a patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | ||||
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | ||||
" pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" | ||||
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " | ||||
"command\n" | ||||
" has activated it." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With no arguments, print the currently active guards.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " With arguments, set guards for the named patch." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" .. note::\n" | ||||
" Specifying negative guards now requires '--'." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " To set guards on another patch::" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no patch to work with" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no patch named %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qheader [PATCH]" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "apply on top of local changes" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "apply the target patch to its recorded parent" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list patch name in commit text" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply all patches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reorder patch series and apply only the patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "push the next patch onto the stack" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "pune patch-ul următor pe stivă" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " will be lost." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "no saved queues found, please use -n\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging with queue at: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "pop all patches" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "forget any local changes to patched files" | ||||
msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite" | ||||
msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "pop the current patch off the stack" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | ||||
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " top of the stack." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "using patch queue: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "rename a patch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | ||||
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "delete save entry" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "update queue working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "copy patch directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "copy directory name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "clear queue status file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s exists and is not a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s exists, use -f to force" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copy %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările " | ||||
"nedepozitate (fără copie de siguranță)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | ||||
"not descendants of REV (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no backups" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no backups (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not modify working copy during strip" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | ||||
msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The strip command removes the specified changesets and all their\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" | ||
" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" | ||||
" case changes will be discarded." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" | ||||
" directory will automatically be updated to the most recent\n" | ||||
" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" | ||||
" completes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" | ||||
" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" | ||||
" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" | ||||
" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" | ||||
" the local revision numbers will in general be different after the\n" | ||||
" restore." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" | ||
" operation completes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "empty revision set" | ||||
msgstr "setul de revizii este vid" | ||||
msgid "disable all guards" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "list all guards in series file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pop to before first guarded applied patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pop, then reapply patches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "set or print guarded patches to push" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" | ||||
" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | ||||
" it has no guards or any positive guards match the currently\n" | ||||
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | ||||
" match the current guard. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n" | ||
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " qselect stable" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | ||||
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | ||||
" positive match)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With no arguments, prints the currently active guards.\n" | ||||
" With one argument, sets the active guard." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | ||||
" When no guards are active, patches with positive guards are\n" | ||||
" skipped and patches with negative guards are pushed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | ||||
" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | ||||
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | ||||
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | ||||
" guarded patches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | ||||
" (no other arguments needed). Use -v for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guards deactivated\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "guards in series file:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no guards in series file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "active guards:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no active guards\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "popping guarded patches\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reapplying unguarded patches\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "finish all applied changesets" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "move applied patches into repository history" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | ||||
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | ||||
" history." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | ||||
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | ||||
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | ||||
" stack of applied patches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | ||||
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " to upstream." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "no revisions specified" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "list all available queues" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "create new queue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rename active queue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "delete reference to queue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "delete queue, and remove patch dir" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION] [QUEUE]" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "manage multiple patch queues" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" | ||||
" new patch queues and deleting existing ones." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " | ||||
"registered\n" | ||||
" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " | ||||
"currently\n" | ||||
" active queue will be marked with \"(active)\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" | ||||
" active, except in the case where there are applied patches from the\n" | ||||
" currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" | ||||
" created and switching will fail." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " | ||||
"currently\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " active queue." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "patches applied - cannot set new queue active" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot delete currently active queue" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid " (active)\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "queue \"%s\" already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | #, python-format | ||
msgid "can't rename \"%s\" to its current name" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "use --create to create a new queue" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot commit over an applied mq patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source has mq patches applied" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot import over an applied patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only a local queue repository may be initialized" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "no queue repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d applied" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d unapplied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "mq: (empty queue)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``mq()``\n" | ||||
" Changesets managed by MQ." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "mq takes no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "operate on patch repository" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "operează pe depozitul de patch-uri" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | ||||
"print messages to stdout, for testing and configuring." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | ||||
"this::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" notify =" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # one email for each incoming changeset\n" | ||||
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | ||||
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | ||||
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [notify]\n" | ||||
" # config items go here" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Required configuration items::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Optional configuration items::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" test = True # print messages to stdout for testing\n" | ||||
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | ||||
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | ||||
" style = ... # style file to use when formatting email\n" | ||||
" template = ... # template to use when formatting email\n" | ||||
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | ||||
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | ||||
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | ||||
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | ||||
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | ||||
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | ||||
"list\n" | ||||
" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | ||||
" merge = False # send notification for merges (default True)\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | ||||
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | ||||
"handier for you." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [usersubs]\n" | ||||
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | ||||
" user@host = pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [reposubs]\n" | ||||
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | ||||
" pattern = user@host" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | ||||
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n" | ||
"depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n" | ||||
"gestiona propriile abonări.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: %d new changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"diffs (truncated from %d to %d lines):" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"diffs (%d lines):" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "browse command output with an external pager" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [pager]\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " pager = less -FRSX" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | ||||
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | ||||
"setting::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [pager]\n" | ||||
" quiet = True" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | ||||
"pager.ignore list::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [pager]\n" | ||||
" ignore = version, help, update" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can also enable the pager only for certain commands using\n" | ||||
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [pager]\n" | ||||
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | ||||
"paged." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "to specify them in your user configuration file." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" | ||||
"used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" | ||||
"normal behavior.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" | ||||
msgstr "" | ||||
"când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau " | ||||
"`never`=niciodată)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | ||||
"describes the series as a whole." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | ||||
"first line of the changeset description as the subject text. The\n" | ||||
"message contains two or three body parts:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- The changeset description.\n" | ||||
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | ||||
"- The patch itself, as generated by :hg:`export`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | ||||
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | ||||
"mail and news readers, and in mail archives." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "To configure other defaults, add a section like this to your\n" | ||
"configuration file::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = My Name <my@email>\n" | ||||
" to = recipient1, recipient2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
" reply-to = address1, address2, ..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" | ||||
"override global ``[email]`` address settings." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" | ||||
"changesets as a patchbomb." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can also either configure the method option in the email section\n" | ||||
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | ||||
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | ||||
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | ||||
"hgrc(5) for details.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s Please enter a valid value" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Please enter a valid value.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "send patches as attachments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "send patches as inline attachments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email addresses of copy recipients" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "ask for confirmation before sending" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "add diffstat output to messages" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "use the given date as the sending date" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use the given file as the series description" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email address of sender" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print messages that would be sent" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email addresses replies should be sent to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "subject of first message (intro or single patch)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "message identifier to reply to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "flags to add in subject prefixes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "email addresses of recipients" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "omit hg patch header" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "send changes not found in the target repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "send changes not in target as a binary bundle" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of the bundle attachment file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a revision to send" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "(cu -b/--bundle)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "send an introduction email for a single patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "send changesets by email" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, diffs are sent in the format generated by\n" | ||||
" :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" | ||||
" of N]\" introduction, which describes the series as a whole." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | ||||
" the first line of the changeset description as the subject text.\n" | ||||
" The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | ||||
" description." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" | ||||
" installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" | ||||
" with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" | ||||
" the messages are sent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default the patch is included as text in the email body for\n" | ||||
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | ||||
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | ||||
" will be created." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | ||||
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | ||||
" of the specified revisions if any are provided)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | ||||
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | ||||
" will be sent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" | ||||
" pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" | ||||
" mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n" | ||||
" previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | ||||
" files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" | ||||
" You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" | ||||
" an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n" | ||||
" Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n" | ||||
" PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" | ||||
" for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" | ||||
" introductory message in ``.hg/last-email.txt``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hg email -o # send all patches not in default\n" | ||||
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | ||||
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | ||||
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | ||||
"default\n" | ||||
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" | ||||
" mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" | ||||
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" | ||||
" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " | ||||
"mbox\n" | ||||
" -bm -t < mbox # ... using sendmail" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Before using this command, you will need to enable email in your\n" | ||||
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "comparing with %s\n" | ||||
msgstr "se compară cu %s\n" | ||||
msgid "no changes found\n" | ||||
msgstr "nu s-au găsit modificări\n" | ||||
msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "too many destinations" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use only one form to specify the revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"Write the introductory message for the patch series." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "This patch series consists of %d patches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"Final summary:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "are you sure you want to send (yn)?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&No" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Yes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patchbomb canceled" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Displaying " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Writing " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "writing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Sending " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sending" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show progress bars for some actions" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n" | ||||
"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" | ||||
"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" | ||||
"end point." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The following settings are available::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [progress]\n" | ||||
" delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | ||||
" refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | ||
" # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | ||||
" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | ||||
" disable = False # if true, don't show a progress bar\n" | ||||
" assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" | ||||
" # disable is given" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | ||
"estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" | ||||
"the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" | ||||
"would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | ||||
"characters.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format XX seconds as "XXs" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%02ds" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%dm%02ds" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%dh%02dm" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%dd%02dh" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%dw%02dd" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%dy%02dw" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d %s/sec" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "command to delete untracked files from the working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "abort if an error occurs" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "purge ignored files too" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print filenames instead of deleting them" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | ||||
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " This means that purge will delete:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" | ||||
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | ||||
" they contain files under source control management" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " But it will leave untouched:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - Modified and unmodified tracked files\n" | ||||
" - Ignored files (unless --all is specified)\n" | ||||
" - New files added to the repository (with :hg:`add`)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If directories are given on the command line, only files in these\n" | ||||
" directories are considered." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | ||||
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | ||||
" list of files that this program would delete, use the --print\n" | ||||
" option.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s cannot be removed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Removing file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Removing directory %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | ||||
"repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"For more information:\n" | ||||
"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "rebase from the specified changeset" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | ||||
"ancestor of base and dest)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase onto the specified changeset" | ||||
msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat" | ||||
msgid "collapse the rebased changesets" | ||||
msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" | ||||
msgid "use text as collapse commit message" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "read collapse commit message from file" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "keep original changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "keep original branch names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force detaching of source from its original branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "specify merge tool" | ||||
msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" | ||||
msgid "continue an interrupted rebase" | ||||
msgstr "continuă o repoziționare întreruptă" | ||||
msgid "abort an interrupted rebase" | ||||
msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă" | ||||
msgid "" | ||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | ||||
"hg rebase {-a|-c}" | ||||
msgstr "" | ||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n" | ||||
"hg rebase {-a|-c}" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | ||||
" history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | ||||
" useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" | ||||
" development tree." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You should not rebase changesets that have already been shared\n" | ||||
" with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" | ||||
" same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" | ||||
" pulling in your rebased changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | ||||
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | ||||
" destination. (The destination changeset is not modified by\n" | ||||
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" | ||||
" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" | ||||
" for a topologically related set of changesets (the \"source\n" | ||||
" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" | ||||
" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" | ||||
" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" | ||||
" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" | ||||
" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" | ||||
" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" | ||||
" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" | ||||
" uses the parent of the working directory as the base." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | ||||
" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | ||||
" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | ||||
" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" | ||||
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" One result of the rules for selecting the destination changeset\n" | ||||
" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" | ||||
" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" | ||||
" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" | ||||
" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" | ||||
" the intended source branch)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | ||||
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "message can only be specified with collapse" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot use both abort and continue" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "cannot use collapse with continue or abort" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "cannot use detach with continue or abort" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "tool option will be ignored\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "detach requires a revision to be specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify a base with detach" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "nothing to rebase\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "rebasing" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "changesets" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "no changes, revision %d skipped\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "rebase merging completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebase completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d revisions have been skipped\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "%d revizii au fost omise\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no rebase in progress" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "destinație,r nu se poate abandona\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "rebase aborted\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source is ancestor of destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source is descendant of destination" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "--tool can only be used with --rebase" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "rebase working directory to branch head" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" | ||
msgid "specify merge tool for rebase" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "this is a binary file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[Ynsfdaq?]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Yes, record this change" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&No, skip this change" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "&Nu, omite această modificare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Wagner Bruna
|
r15425 | #, fuzzy | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Record remaining changes to this &file" | ||||
msgstr "" | ||||
Wagner Bruna
|
r15425 | #, fuzzy | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Record &all changes to all remaining files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Quit, recording no changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "user quit" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "examine changes to %s?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " and " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "record this change to %r?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "record change %d/%d to %r?" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "interactively select changes to commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | ||||
" will be candidates for recording." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You will be prompted for whether to record changes to each\n" | ||||
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | ||||
" change to use. For each query, the following responses are\n" | ||||
" possible::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" y - record this change\n" | ||||
" n - skip this change" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " y - înregistrează această modificare\n" | ||
" n - omite această modificare" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" s - skip remaining changes to this file\n" | ||||
" f - record remaining changes to this file" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n" | ||
" f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" d - done, skip remaining changes and files\n" | ||||
" a - record all changes to all remaining files\n" | ||||
" q - quit, recording no changes" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n" | ||
" a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n" | ||||
" q - ieși fără a înregistra vreo modificare" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " ? - display help" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr " ? - afișează ajutorul" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " This command is not available when committing a merge." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "interactively record a new patch" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "înregistrează interactiv un nou patch" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
" See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" | ||||
" usage.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "'mq' extension not loaded" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "running non-interactively, use %s instead" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "no changes to record\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "interactively select changes to refresh" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "recreate hardlinks between two repositories" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" When repositories are cloned locally, their data files will be\n" | ||||
" hardlinked so that they only use the space of a single repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" | ||||
" hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" | ||||
" both repositories end up pulling the same changes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" | ||||
" hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" | ||||
" repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" | ||||
" wasted space." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" | ||||
" must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" | ||||
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Do not attempt any read operations on this repository while the\n" | ||||
" command is running. (Both repositories will be locked against\n" | ||||
" writes.)\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hardlinks are not supported on this system" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "must specify local origin repository" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "relinking %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "there is nothing to relink\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "collecting" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "files" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "collected %d candidate storage files\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source and destination are on different devices" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not linkable: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pruning" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "relinking" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "[ORIGIN]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" | ||||
"lot of repositories to act like a scheme, for example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [schemes]\n" | ||||
" py = http://code.python.org/hg/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "After that you can use it like::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " hg clone py://trunk/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" | ||||
"example used by Google Code::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [schemes]\n" | ||||
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" | ||||
"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" | ||||
"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" | ||||
"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" | ||||
"just appended to an URL." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [schemes]\n" | ||||
" py = http://hg.python.org/\n" | ||||
" bb = https://bitbucket.org/\n" | ||||
" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" | ||||
" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" | ||||
" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" | ||||
"same name.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "share a common history between several working directories" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "create a new shared repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | ||||
" history with another repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " .. note::\n" | ||
" using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" | ||||
" rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" | ||||
" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" | ||||
" the same changeset, and one of them destroys that changeset\n" | ||||
" with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" | ||||
" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" | ||||
" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" | ||||
" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" | ||||
" (e.g. tip).\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " " | ||
msgstr "" | ||||
msgid "do not create a working copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "command to transplant changesets from another branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | ||||
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping already applied revision %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s merged at %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s transplanted to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filtering %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filter failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only omit patchfile if merging" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: empty changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s transplanted as %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "transplant log file is corrupt" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working dir not at transplant parent %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "filter corrupted changeset (no user or date)" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
"y: transplant this changeset\n" | ||||
"n: skip this changeset\n" | ||||
"m: merge at this changeset\n" | ||||
"p: show patch\n" | ||||
"c: commit selected changesets\n" | ||||
"q: cancel transplant\n" | ||||
"?: show this help\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | "y: transplantează acest set de modificări\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | "n: sari omite set de modificări\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | "m: fuzionează la acest set de modificări\n" | ||
"p: afișează patch-ul\n" | ||||
"c: depozitează seturile de modificări selectate\n" | ||||
"q: anulează transplantul\n" | ||||
"?: afișează acest ajutor\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no such option\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "opțiune inexistentă\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "pull patches from REPO" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "BRANCH" | ||||
msgstr "RAMURĂ" | ||||
msgid "pull patches from branch BRANCH" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pull all changesets up to BRANCH" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "skip over REV" | ||||
msgstr "omite REV" | ||||
msgid "merge at REV" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "append transplant info to log message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "continue last transplant session after repair" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filter changesets through command" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | ||||
msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "transplant changesets from another branch" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" | ||
" are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" | ||||
" rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" | ||||
" unpublished changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" | ||||
" of the form::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | ||||
" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | ||||
" $1 and the patch as $2." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | ||||
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | ||||
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | ||||
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | ||||
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | ||||
" changesets you want." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" | ||
" selected branch (up to the named revision) onto your current\n" | ||||
" working directory." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | ||||
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | ||||
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | ||||
" normally instead of transplanting them." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" | ||||
" start an interactive changeset browser." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | ||||
" and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" | ||||
" --continue/-c`.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--all requires a branch revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--all is incompatible with a revision list" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no revision checked out" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted merges" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "outstanding local changes" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "modificări locale în suspensie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``transplanted([set])``\n" | ||||
" Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" | ||||
" changeset if any." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | ||||
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | ||||
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | ||||
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | ||||
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | ||||
"operation." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension is useful for:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | ||||
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | ||||
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | ||||
" case-insensitive file system." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "This extension is not needed for:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | ||||
"- Any user who do not use any of problematic encodings." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"- You should use single encoding in one repository.\n" | ||||
"- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n" | ||||
"- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" | ||
"You can specify the encoding by config option::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [win32mbcs]\n" | ||||
" encoding = sjis" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "perform automatic newline conversion" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" | ||||
" the extension again and again for each clone since the configuration\n" | ||||
" is not copied when cloning." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" | ||||
" uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" | ||||
" will therefore use the right settings from the start." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" win32text =\n" | ||||
" [encode]\n" | ||||
" ** = cleverencode:\n" | ||||
" # or ** = macencode:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [decode]\n" | ||||
" ** = cleverdecode:\n" | ||||
" # or ** = macdecode:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | ||||
"pushed or pulled::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"WARNING: %s already has %s line endings\n" | ||||
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | ||||
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | ||||
"Mercurial.ini or %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "in %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"To prevent this mistake in your local repository,\n" | ||||
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"[hooks]\n" | ||||
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "and also consider adding:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"[extensions]\n" | ||||
"win32text =\n" | ||||
"[encode]\n" | ||||
"** = %sencode:\n" | ||||
"[decode]\n" | ||||
"** = %sdecode:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/" | ||||
"Win32TextExtension\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" | ||||
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | ||||
"without knowing their actual IP address." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To allow other people to discover your repository using run\n" | ||||
":hg:`serve` in your repository::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $ cd test\n" | ||||
" $ hg serve" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" | ||||
":hg:`paths`::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $ hg paths\n" | ||||
" zc-test = http://example.com:8000/test\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "archive prefix contains illegal components" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot give prefix when archiving to files" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown archive type '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "archiving" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bookmark '%s' contains illegal character" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch %s not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "updating bookmark %s\n" | ||||
msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | ||||
msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" | ||||
msgid "searching for changed bookmarks\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se caută semne de carte modificate\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "no changed bookmarks found\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "unknown parent" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "integrity check failed on %s:%d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new bundle repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid chunk length %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not a Mercurial bundle" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: unknown bundle version %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "empty username" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "username %s contains a newline" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "the name '%s' is reserved" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "can't read commit message '%s': %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "limit must be a positive integer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "limit must be positive" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "revlog '%s' not found" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: deleted in working copy\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: cannot copy - %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "moving %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copying %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no source or destination specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no destination specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination %s is not a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files to copy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(consider using --after)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "child process failed to start" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset: %d:%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "set de modificări: %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "branch: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "ramură: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "bookmark: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "semn de carte: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "tag: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "etichetă: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "parent: %d:%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "părinte: %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "manifest: %d:%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "manifest: %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "user: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "utilizator: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "date: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "dată: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "files+:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "fișiere+:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "files-:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "fișiere-:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "files:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "fișiere:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "files: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "fișiere: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "copies: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "copii: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "extra: %s=%s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12241 | msgstr "extra: %s=%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "description:\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "descriere:\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "summary: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "rezumat: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s: no key named '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Found revision %s from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision matching date not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "adding %s\n" | ||||
msgstr "se adaugă %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: user: %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "HG: utilizator: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "HG: branch merge" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: branch '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: subrepo %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: added %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: changed %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: removed %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "HG: no files changed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "empty commit message" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "DIR" | ||||
msgstr "DIR" | ||||
msgid "change working directory" | ||||
msgstr "schimbă directorul de lucru " | ||||
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | ||||
msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" | ||||
msgid "suppress output" | ||||
msgstr "suprimă afișarea" | ||||
msgid "enable additional output" | ||||
msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" | ||||
msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | ||||
msgstr "" | ||||
"setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')" | ||||
msgid "CONFIG" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "enable debugging output" | ||||
msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare" | ||||
msgid "start debugger" | ||||
msgstr "pornește depanatorul (debugger)" | ||||
msgid "set the charset encoding" | ||||
msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere" | ||||
msgid "ENCODE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "MODE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set the charset encoding mode" | ||||
msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" | ||||
msgid "always print a traceback on exception" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "time how long the command takes" | ||||
msgstr "durata de execuție a comenzii" | ||||
msgid "print command execution profile" | ||||
msgstr "afișează profilul executării comenzii" | ||||
msgid "output version information and exit" | ||||
msgstr "afișează informații despre versiune și ieși" | ||||
msgid "display help and exit" | ||||
msgstr "afișează ajutorul și ieși" | ||||
msgid "do not perform actions, just print output" | ||||
msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele" | ||||
msgid "specify ssh command to use" | ||||
msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită" | ||||
msgid "specify hg command to run on the remote side" | ||||
msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" | ||||
msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "PATTERN" | ||||
msgstr "TIPAR" | ||||
msgid "include names matching the given patterns" | ||||
msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate" | ||||
msgid "exclude names matching the given patterns" | ||||
msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate" | ||||
msgid "use text as commit message" | ||||
msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" | ||||
msgid "read commit message from file" | ||||
msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" | ||||
msgid "record the specified date as commit date" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "record the specified user as committer" | ||||
msgstr "" | ||||
"înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" | ||||
msgid "STYLE" | ||||
msgstr "STIL" | ||||
msgid "display using template map file" | ||||
msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" | ||||
msgid "display with template" | ||||
msgstr "afișează cu șablon" | ||||
msgid "do not show merges" | ||||
msgstr "nu afișa fuziunile" | ||||
msgid "output diffstat-style summary of changes" | ||||
msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat" | ||||
msgid "treat all files as text" | ||||
msgstr "tratează toate fișierele ca text" | ||||
msgid "omit dates from diff headers" | ||||
msgstr "omite datele din antetele diff" | ||||
msgid "show which function each change is in" | ||||
msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" | ||||
msgid "produce a diff that undoes the changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ignore white space when comparing lines" | ||||
msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" | ||||
msgid "ignore changes in the amount of white space" | ||||
msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" | ||||
msgid "ignore changes whose lines are all blank" | ||||
msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" | ||||
msgid "number of lines of context to show" | ||||
msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" | ||||
msgid "SIMILARITY" | ||||
msgstr "ASEMĂNARE" | ||||
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | ||||
msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" | ||||
msgid "recurse into subrepositories" | ||||
msgstr "operează recursiv în subdepozite" | ||||
msgid "[OPTION]... [FILE]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "add the specified files on the next commit" | ||
msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')" | ||||
msgid "" | ||||
" Schedule files to be version controlled and added to the\n" | ||||
" repository." | ||||
msgstr "" | ||||
" Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n" | ||||
" control al versiunilor și adăugate în depozit." | ||||
msgid "" | ||||
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | ||||
" undo an add before that, see :hg:`forget`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "('commit').\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " If no names are given, add all files to the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate " | ||||
"fișierele." | ||||
msgid " .. container:: verbose" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" An example showing how new (unknown) files are added\n" | ||||
" automatically by :hg:`add`::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $ ls\n" | ||||
" foo.c\n" | ||||
" $ hg status\n" | ||||
" ? foo.c\n" | ||||
" $ hg add\n" | ||||
" adding foo.c\n" | ||||
" $ hg status\n" | ||||
" A foo.c" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if all files are successfully added.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "add all new files, delete all missing files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Add all new files and remove all missing files from the\n" | ||||
" repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " commit." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | ||||
" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | ||||
" every added file and records those similar enough as renames. This\n" | ||||
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | ||||
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | ||||
" can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" | ||||
" used to check which files were identified as moved or renamed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "similarity must be a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "similarity must be between 0 and 100" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "annotate the specified revision" | ||
msgstr "adnotează revizia specificată" | ||||
msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "fișierului (ÎNVECHIT)" | ||
msgid "don't follow copies and renames" | ||||
msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" | ||||
msgid "list the author (long with -v)" | ||||
msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" | ||||
msgid "list the filename" | ||||
msgstr "afișează numele fișierului" | ||||
msgid "list the date (short with -q)" | ||||
msgstr "afișează data (scurt cu -q)" | ||||
msgid "list the revision number (default)" | ||||
msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" | ||||
msgid "list the changeset" | ||||
msgstr "afișează setul de modificări" | ||||
msgid "show line number at the first appearance" | ||||
msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" | ||||
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | ||||
msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show changeset information by line for each file" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n" | ||
" pentru fiecare fișier" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | ||||
" each line" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command is useful for discovering when a change was made and\n" | ||||
" by whom." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | ||||
" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | ||||
" anyway, although the results will probably be neither useful\n" | ||||
" nor desirable." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "at least one filename or pattern is required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s: binary file\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "do not pass files through decoders" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "directory prefix for files in archive" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "PREFIX" | ||||
msgstr "PREFIX" | ||||
msgid "revision to distribute" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "type of distribution to create" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... DEST" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... DEST" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, the revision used is the parent of the working\n" | ||||
" directory; use -r/--rev to specify a different revision." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The archive type is automatically detected based on file\n" | ||||
" extension (or override using -t/--type)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Valid types are:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :``files``: a directory full of files (default)\n" | ||||
" :``tar``: tar archive, uncompressed\n" | ||||
" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" | ||||
" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" | ||||
" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" | ||||
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The exact name of the destination archive or directory is given\n" | ||||
" using a format string; see :hg:`help export` for details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | ||||
" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | ||||
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | ||||
" removed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no working directory: please specify a revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repository root cannot be destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot archive plain files to stdout" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "parent to choose when backing out merge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to backout" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-r] REV" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" | ||
" current working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" | ||||
" is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" | ||||
" changes and the merged result is left uncommitted." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, the pending changeset will have one parent,\n" | ||||
" maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" | ||||
" will instead have two parents: the old parent of the working\n" | ||||
" directory and a new child of REV that simply undoes REV." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" | ||||
" specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" | ||||
" the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" | ||||
" separately." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "please specify just one revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "please specify a revision to backout" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout change on a different branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout a change with no parents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s is not a parent of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging with changeset %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "reset bisect state" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "mark changeset good" | ||||
msgstr "marchează setul de modificări drept bun" | ||||
msgid "mark changeset bad" | ||||
msgstr "marchează setul de modificări drept rău" | ||||
msgid "skip testing changeset" | ||||
msgstr "omite testarea setului de modificări" | ||||
msgid "extend the bisect range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use command to check changeset state" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not update to target" | ||||
msgstr "nu actualiza la destinație" | ||||
msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | ||||
msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "subdivision search of changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | ||||
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | ||||
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | ||||
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | ||||
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | ||||
" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | ||||
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | ||||
" or announce that it has found the bad revision." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | ||||
" revision as good or bad without checking it out first." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20323 | " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o\n" | ||
" revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | ||||
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | ||||
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | ||||
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | ||||
" non-zero exit status means the revision is bad." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n" | ||
" automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n" | ||||
" reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n" | ||||
" omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n" | ||||
" iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "The first good revision is:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The first bad revision is:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "" | ||||
"Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" | ||||
"Use bisect --extend to continue the bisection from\n" | ||||
"the common ancestor, %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n" | ||
"dintre:\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n" | ||
"dintre:\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "incompatible arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed to execute %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s killed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "nothing to extend" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "force" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "delete a given bookmark" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rename a given bookmark" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not mark a new bookmark active" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "track a line of development with movable markers" | ||||
msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " | ||||
msgid "" | ||||
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | ||||
" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | ||||
" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" | ||||
" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" | ||||
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | ||||
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | ||||
" the bookmark is assigned to that revision." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" | ||||
" push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" | ||||
" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " | ||||
"means\n" | ||||
" the bookmarks extension must be enabled.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "bookmark '%s' does not exist" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "semnul de carte '%s' nu există" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
#, python-format | ||||
msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "new bookmark name required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark name required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark name cannot contain newlines" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no bookmarks set\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reset branch name to parent branch name" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-fC] [NAME]" | ||||
msgstr "[-fC] [NAME]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "set or show the current branch name" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | ||||
" set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | ||||
" in the repository until the next commit). Standard practice\n" | ||||
" recommends that primary development take place on the 'default'\n" | ||||
" branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | ||||
" branch name that already exists, even if it's inactive." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | ||||
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | ||||
" change." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" | ||||
" :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reset working directory to branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "a branch of the same name already exists" | ||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "it" refers to an existing branch | ||||
msgid "use 'hg update' to switch to it" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "marked working directory as branch %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | ||
msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" | ||||
msgid "show normal and closed branches" | ||||
msgstr "afișează ramurile normale și închise" | ||||
msgid "[-ac]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "list repository named branches" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | ||||
" inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | ||||
" been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | ||||
" is considered active if it contains repository heads." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (closed)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (inactive)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "run even when the destination is unrelated" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "a changeset intended to be added to the destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific branch you would like to bundle" | ||||
msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)" | ||||
msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bundle all changesets in the repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bundle compression type to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "create a changegroup file" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | ||||
" known to be in another repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" | ||||
" destination will have all the nodes you specify with --base\n" | ||||
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | ||||
" -a/--all (or --base null)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can change compression method with the -t/--type option.\n" | ||||
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | ||||
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | ||||
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | ||||
" command. This is useful when direct push and pull are not\n" | ||||
" available or when exporting an entire repository is undesirable." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | ||||
" permissions, copy/rename information, and revision history." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown bundle type specified with --type" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "print output to file with formatted name" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "print the given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "apply any matching decode filter" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... FILE..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "output the current or given revision of files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | ||||
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||||
" or tip if no revision is checked out." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||||
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | ||||
" for the export command, with the following additions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :``%s``: basename of file being printed\n" | ||||
" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | ||||
" :``%p``: root-relative path name of file being printed" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | ||
msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)" | ||||
msgid "revision, tag or branch to check out" | ||||
msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată" | ||||
msgid "include the specified changeset" | ||||
msgstr "include setul de modificări specificat" | ||||
msgid "clone only the specified branch" | ||||
msgstr "clonează doar ramura specificată" | ||||
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "make a copy of an existing repository" | ||
msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" | ||||
msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | ||||
msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou." | ||||
msgid "" | ||||
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||||
" basename of the source." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" | ||||
" implicit numele de bază (basename) al sursei." | ||||
msgid "" | ||||
" The location of the source is added to the new repository's\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n" | ||
" depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n" | ||
" ``ssh://``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | ||||
" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | ||||
" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | ||||
" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | ||||
" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | ||||
" will be pulled into the destination repository.\n" | ||||
" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | ||||
" in the destination." | ||||
msgstr "" | ||||
" O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n" | ||||
" urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" | ||||
" de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" | ||||
" Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n" | ||
Simon Heimberg
|
r19921 | " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv " | ||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | "toți\n" | ||
" strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n" | ||||
" Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n" | ||||
" va regăsi în destinație." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | ||||
" local source repositories." | ||||
msgstr "" | ||||
" Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n" | ||||
" și pentru depozite sursă locale." | ||||
msgid "" | ||||
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | ||||
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | ||||
" to the repository data, not to the working directory). Some\n" | ||||
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | ||||
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | ||||
" avoid hardlinking." | ||||
msgstr "" | ||||
" Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n" | ||||
" destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n" | ||||
" este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n" | ||||
" de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n" | ||||
" link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n" | ||||
" cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard." | ||||
msgid "" | ||||
" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" | ||||
" using full hardlinks with ::" | ||||
msgstr "" | ||||
" În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru " | ||||
"utilizând\n" | ||||
Wagner Bruna
|
r20307 | " link-uri hard complete cu ::" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | ||||
msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP" | ||||
msgid "" | ||||
" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | ||||
" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | ||||
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | ||||
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | ||||
" this is not compatible with certain extensions that place their\n" | ||||
" metadata under the .hg directory, such as mq." | ||||
msgstr "" | ||||
" Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n" | ||||
" sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n" | ||
" asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n" | ||
" în directorul .hg, precum mq." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | ||||
" revision from this list:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n" | ||
" aplicabilă din această listă:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | ||||
" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | ||||
" the source repository's working directory\n" | ||||
" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | ||||
" latest head of that branch)\n" | ||||
" d) the changeset specified with -r\n" | ||||
" e) the tipmost head specified with -b\n" | ||||
" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | ||||
" g) the tipmost head of the default branch\n" | ||||
" h) tip" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de " | ||
"modificări\n" | ||||
" b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul " | ||||
"părinte al\n" | ||||
" directorului de lucru al depozitului sursă\n" | ||||
" c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n" | ||||
" înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n" | ||||
" d) setul de modificări specificat cu -r\n" | ||||
" e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n" | ||||
" f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă " | ||||
"url#branch\n" | ||||
" g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n" | ||||
" h) vârful" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | ||
msgstr "" | ||||
"marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare" | ||||
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | ||||
msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | ||
msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" | ||||
msgid "" | ||||
" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." | ||
msgstr "" | ||||
" Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n" | ||||
" de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n" | ||||
" este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n" | ||||
" activ modificările." | ||||
msgid "" | ||||
" If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | ||||
" will be committed." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n" | ||||
" raportate de :hg:`status`." | ||||
msgid "" | ||||
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | ||||
" filenames or -I/-X filters." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n" | ||||
" fișier sau filtrele -I/-X." | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" | ||
" configured editor where you can enter a message. In case your\n" | ||||
" commit fails, you will find a backup of your message in\n" | ||||
" ``.hg/last-message.txt``." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n" | ||
" porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n" | ||||
" mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n" | ||||
" de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "can only close branch heads" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "nothing changed\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "created new head\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reopening closed branch head %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "committed changeset %d:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "record a copy that has already occurred" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "forcibly copy over an existing managed file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "mark files as copied for the next commit" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | ||||
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | ||||
" the source must be a single file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, this command copies the contents of files as they\n" | ||||
" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | ||||
" operation is recorded, but no copying is performed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | ||||
" before that, see :hg:`revert`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "either two or three arguments required" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "add single file mergeable changes" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "add single file all revs overwrite" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "add new file at each rev" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [TEXT]" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" | ||||
msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" | ||||
" command line." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " Elements:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " | ||||
"parent\n" | ||||
" - \".\" is a single node based on the current default parent\n" | ||||
" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" | ||||
" otherwise the default parent is always the last node created\n" | ||||
" - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" | ||||
" - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" | ||||
" - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" | ||||
" - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" | ||||
" - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" | ||||
" - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" | ||||
" - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Whitespace between the above elements is ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " A backref is either" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " | ||||
"current\n" | ||||
" node, or\n" | ||||
" - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" | ||||
" - empty to denote the default parent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " | ||
"character.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "reading DAG from stdin\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "repository is not empty" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "building" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se generează" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show all details" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "afișează toate detaliile" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "lists the contents of a bundle" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "validate the correctness of the current dirstate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[COMMAND]" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "list all available commands and options" | ||||
msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile" | ||||
msgid "show the command options" | ||||
msgstr "afișează opțiunile comenzii" | ||||
msgid "[-o] CMD" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "returns the completion list associated with the given command" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use tags as labels" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "annotate with branch names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use dots for runs" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "separate elements by spaces" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" | ||||
" revision numbers, they get labelled in the output as rN." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "need repo for changelog dag" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "open changelog" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "deschide changelog-ul" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "open manifest" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "deschide manifestul" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "-c|-m|FILE REV" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "dump the contents of a data file revision" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid revision identifier %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "try extended date formats" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "[-e] DATE [RANGE]" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "parse and display a date" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "use old-style discovery" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "use old-style discovery with non-heads included" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parse and apply a fileset specification" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[PATH]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show information detected about current filesystem" | ||||
msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" | ||||
msgid "id of head node" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "id of common node" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "id-ul nodului comun" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "retrieves a bundle from a repo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " | ||||
"the\n" | ||||
" given file.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "display the combined ignore pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no ignore patterns found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revlog format" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "dump the contents of an index file" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "afișează conținutul unui fișier index" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unknown format %d" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "format necunoscut %d" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "test Mercurial installation" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Checking encoding (%s)...\n" | ||||
msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n" | ||||
msgid " (check that your locale is properly set)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " One or more extensions could not be found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking templates...\n" | ||||
msgstr "Se verifică șabloanele...\n" | ||||
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking commit editor...\n" | ||||
msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n" | ||||
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Checking username...\n" | ||||
msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " (specify a username in your configuration file)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "No problems detected\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "REPO ID..." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "test whether node ids are known to a repo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " | ||||
"and 1s\n" | ||||
" indicating unknown/known.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "access the pushkey key/value protocol" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | ||||
" Reports success or failure.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to rebuild to" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] [REV]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to debug" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-r REV] FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "dump rename information" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "afișează informații despre redenumiri" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%s renamed from %s:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not renamed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "dump index data" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "-c|-m|FILE" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show data and statistics about a revlog" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parse and apply a revision specification" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "REV1 [REV2]" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "manually set the parents of the current working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | ||||
" be used with care." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not display the saved mtime" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sort by saved mtime" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]..." | ||||
msgid "show the contents of the current dirstate" | ||||
msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copy: %s -> %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision to check" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show how files match on given patterns" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "diff repository (or selected files)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " Show differences between revisions for the specified files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " .. note::\n" | ||
" diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | ||||
" default to comparing against the working directory's first\n" | ||||
" parent changeset if no revisions are specified." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20321 | " .. note::\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" | ||
" de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" | ||||
" fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | ||||
" the changes in that changeset relative to its first parent." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | ||||
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | ||||
" anyway, probably with undesirable results." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||||
" format. For more information, read :hg:`help diffs`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "diff against the second parent" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "revisions to export" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de " | ||
"modificări" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The information shown in the changeset header is: author, date,\n" | ||||
" branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" | ||||
" comment." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " .. note::\n" | ||
" export may generate unexpected diff output for merge\n" | ||||
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | ||||
" first parent only." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20321 | " .. note::\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" | ||
" de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" | ||||
" fuziune doar cu primul părinte." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||||
" given using a format string. The formatting rules are as follows:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" :``%%``: literal \"%\" character\n" | ||||
" :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" | ||||
" :``%N``: number of patches being generated\n" | ||||
" :``%R``: changeset revision number\n" | ||||
" :``%b``: basename of the exporting repository\n" | ||||
" :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" | ||||
" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | ||||
" :``%r``: zero-padded changeset revision number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | ||||
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | ||||
" diff anyway, probably with undesirable results." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||||
" format. See :hg:`help diffs` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | ||||
" second parent. It can be useful to review a merge." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "export requires at least one changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exporting patches:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exporting patch:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "forget the specified files on the next commit" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | ||||
" after the next commit." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n" | ||
" urmărite după următoarea depozitare." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||||
" entire project history, and it does not delete them from the\n" | ||||
" working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n" | ||
" istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n" | ||
" depozitare, vezi :hg:`add`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "no files specified" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "removing %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "end fields with NUL" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print all revisions that match" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | ||||
msgstr "" | ||||
"urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " | ||||
"de copieri și redenumiri" | ||||
msgid "ignore case when matching" | ||||
msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" | ||||
msgid "print only filenames and revisions that match" | ||||
msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" | ||||
msgid "print matching line numbers" | ||||
msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" | ||||
msgid "only search files changed within revision range" | ||||
msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" | ||||
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Search revisions of files for a regular expression." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | ||||
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | ||||
" working directory. It always prints the revision number in which a\n" | ||||
" match appears." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | ||||
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | ||||
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | ||||
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | ||||
" use the --all flag." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "STARTREV" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" | ||||
msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART" | ||||
msgid "show topological heads only" | ||||
msgstr "afișează doar capetele topologice" | ||||
msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | ||||
timeless@mozdev.org
|
r26257 | msgstr "afișează doar capetele de ramură active (ÎNVECHIT)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "show normal and closed branch heads" | ||||
Simon Heimberg
|
r20323 | msgstr "afișează capetele de ramură normale și închise" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | ||||
msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | ||||
" where development generally takes place and are the usual targets\n" | ||||
" for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" | ||||
" no child changeset on the same branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | ||||
" associated with the specified changesets are shown." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | ||||
" (see :hg:`commit --close-branch`)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | ||||
" STARTREV will be displayed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " | ||||
"only\n" | ||||
" changesets without children will be shown." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "no open branch heads found on branches %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (started at %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show only help for extensions" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show only help for commands" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[-ec] [TOPIC]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "[-ec] [SUBIECT]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" With no arguments, print a list of commands with short help messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | ||||
" topic." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if successful.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 în caz de succes.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "global options:" | ||||
msgstr "opțiuni globale:" | ||||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " | ||
"detalii" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n" | ||
"globale integrate" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "list of commands:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "lista comenzilor:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"aliases: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
"alias: %s\n" | ||||
msgid "(no help text available)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "shell alias for::" | ||||
Wagner Bruna
|
r20307 | msgstr "alias de shell pentru::" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid " %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias for: hg %s" | ||||
msgstr "alias pentru: hg %s" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | "\n" | ||
"folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "options:\n" | ||||
msgstr "opțiuni:\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n" | ||||
"extensia %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "no commands defined\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"\n" | ||||
"folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "no help text available" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s extension - %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' is provided by the following extension:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "basic commands:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "comenzi de bază:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "enabled extensions:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "extensii activate:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "VALUE" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | msgstr "VALOARE" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Yuya Nishihara
|
r26853 | msgid "(DEPRECATED)" | ||
msgstr "(ÎNVECHIT)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"[+] marked option can be specified multiple times" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | "\n" | ||
"[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"additional help topics:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | "\n" | ||
"subiecte de ajutor suplimentare:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "identify the specified revision" | ||
msgstr "identifică revizia specificată" | ||||
msgid "show local revision number" | ||||
msgstr "afișează numărul de revizie local" | ||||
msgid "show global revision id" | ||||
msgstr "afișează id-ul global al reviziei" | ||||
msgid "show branch" | ||||
msgstr "afișează ramura" | ||||
msgid "show tags" | ||||
msgstr "afișează etichetele" | ||||
msgid "show bookmarks" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "arată semnele de carte" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "identify the working copy or specified revision" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" | ||
" two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" | ||||
" directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" | ||||
" a list of tags, and a list of bookmarks." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " repository." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | ||||
" cause lookup to operate on that repository/bundle." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | ||||
"corresponding patch option" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "PATH" | ||||
msgstr "CALE" | ||||
msgid "base path (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | ||||
msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie" | ||||
msgid "don't commit, just update the working directory" | ||||
msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" | ||||
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | ||||
msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" | ||||
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "folosește orice informație despre ramură din patch " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "(implicat de --exact)" | ||
msgid "[OPTION]... PATCH..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "import an ordered set of patches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | ||||
" --no-commit is specified)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | ||||
" will abort unless given the -f/--force flag." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | ||||
" as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | ||||
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | ||||
" message are used as default committer and commit message. All\n" | ||||
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | ||||
" message." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" | ||||
" description from patch override values from message headers and\n" | ||||
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | ||||
" override these." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | ||||
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | ||||
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | ||||
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | ||||
" deficiencies in the text patch format." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | ||||
" copies in the patch in the same way as 'addremove'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | ||||
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | ||||
" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "to working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not a Mercurial patch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "patch is damaged or loses information" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "applying patch from stdin\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "applied %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no diffs found" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | ||
msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" | ||||
msgid "show newest record first" | ||||
msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" | ||||
msgid "file to store the bundles into" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "a remote changeset intended to be added" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "adăugat" | ||
msgid "compare bookmarks" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "compară semnele de carte" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "a specific branch you would like to pull" | ||||
msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" | ||||
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | ||||
msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show new changesets found in source" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | ||||
" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | ||||
" if a pull at the time you issued this command." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n" | ||
" specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n" | ||||
" sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n" | ||||
" comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | ||||
" changesets twice if the incoming is followed by a pull." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n" | ||
" descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n" | ||||
" în care 'incoming' este urmat de 'pull'." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " See pull for valid source format details." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "remote doesn't support bookmarks\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "create a new repository in the given directory" | ||
msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat" | ||||
msgid "" | ||||
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | ||||
" directory does not exist, it will be created." | ||||
msgstr "" | ||||
" Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n" | ||||
" directorul nu există, va fi creat." | ||||
msgid " If no directory is given, the current directory is used." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent." | ||||
msgid "" | ||||
" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" | ||||
" See :hg:`help urls` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
" Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n" | ||||
" Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "search the repository as it is in REV" | ||
msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" | ||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | ||||
msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" | ||||
msgid "print complete paths from the filesystem root" | ||||
msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" | ||||
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "locate files matching specific patterns" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | ||||
" names match the given patterns." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, this command searches all directories in the working\n" | ||||
" directory. To search just the current directory and its\n" | ||||
" subdirectories, use \"--include .\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | ||||
" of all files under Mercurial control in the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | ||||
" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | ||||
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | ||||
" contain whitespace as multiple filenames." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | ||
msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune" | ||||
msgid "show revisions matching date spec" | ||||
msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data" | ||||
msgid "show copied files" | ||||
msgstr "afișează fișierele copiate" | ||||
msgid "do case-insensitive search for a given text" | ||||
msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" | ||||
msgid "include revisions where files were removed" | ||||
msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" | ||||
msgid "show only merges" | ||||
msgstr "afișează doar fuziunile" | ||||
msgid "revisions committed by user" | ||||
msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" | ||||
msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "specificate (ÎNVECHIT)" | ||
msgid "show changesets within the given named branch" | ||||
msgstr "" | ||||
"afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" | ||||
msgid "do not display revision or any of its ancestors" | ||||
msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" | ||||
msgid "[OPTION]... [FILE]" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show revision history of entire repository or files" | ||
msgstr "" | ||||
"afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele " | ||||
"fișiere" | ||||
msgid "" | ||||
" Print the revision history of the specified files or the entire\n" | ||||
" project." | ||||
msgstr "" | ||||
" Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n" | ||||
" pentru întregul proiect." | ||||
msgid "" | ||||
" File history is shown without following rename or copy history of\n" | ||||
" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | ||||
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | ||||
" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | ||||
" only follows the first parent of merge revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
" Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" | ||||
" sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" | ||||
" nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | ||
" used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | ||||
" log, see :hg:`help revsets` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n" | ||
" această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n" | ||||
" revizie de start.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" | ||
" informații, vezi :hg:`help revsets`." | ||||
msgid "" | ||||
" By default this command prints revision number and changeset id,\n" | ||||
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | ||||
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | ||||
" changed files and full commit message are shown." | ||||
msgstr "" | ||||
" Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n" | ||||
" de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n" | ||||
" și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n" | ||||
" se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet." | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " .. note::\n" | ||
" log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | ||||
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | ||||
" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | ||||
" will appear in files:." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20321 | " .. note::\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" | ||
" de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" | ||||
" fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n" | ||||
" față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." | ||||
msgid "revision to display" | ||||
msgstr "revizia de afișat" | ||||
msgid "list files from all revisions" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "afișează fișierele din toate reviziile" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "[-r REV]" | ||||
msgstr "[-r REV]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "output the current or given revision of the project manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | ||||
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | ||||
" is used, or the null revision if no revision is checked out." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | ||||
" With --debug, print file revision hashes." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
" If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" | ||||
" is printed. This includes deleted and renamed files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't specify a revision with --all" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force a merge with outstanding changes" | ||||
msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" | ||||
msgid "revision to merge" | ||||
msgstr "revizia de fuzionat" | ||||
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "nicio fuziune)" | ||
msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | ||||
msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "merge working directory with another revision" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" The current working directory is updated with all changes made in\n" | ||||
" the requested revision since the last common predecessor revision." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n" | ||
" făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | ||||
" the next commit and a commit must be performed before any further\n" | ||||
" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | ||||
" two parents." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n" | ||
" marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" | ||||
" depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" | ||||
" altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" | ||||
" doi părinți." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
" ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" | ||||
" merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" | ||||
" configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." | ||||
msgstr "" | ||||
" ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" | ||||
" pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" | ||||
" prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`." | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | ||||
" head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | ||||
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | ||||
" explicit revision with which to merge with must be provided." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n" | ||
" lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n" | ||||
" un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n" | ||||
" capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n" | ||||
" trebuie specificată." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." | ||
msgstr "" | ||||
" :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n" | ||||
" nerezolvate." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
" To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" | ||||
" will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" | ||||
" all changes." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n" | ||
" :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n" | ||||
" părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "run 'hg heads .' to see heads" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "run 'hg heads' to see all heads" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "there is nothing to merge" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s - use \"hg update\" instead" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "working directory not at a head revision" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "a changeset intended to be included in the destination" | ||||
msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" | ||||
msgid "a specific branch you would like to push" | ||||
msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați" | ||||
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | ||||
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "show changesets not found in the destination" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Show changesets not found in the specified destination repository\n" | ||||
" or the default push location. These are the changesets that would\n" | ||||
" be pushed if a push was requested." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n" | ||
" destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n" | ||||
" 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n" | ||||
" difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n" | ||||
" emiterii comenzii." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " See pull for details of valid destination formats." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n" | ||
" destinații." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show parents of the specified revision" | ||
msgstr "afișează părinții reviziei specificate" | ||||
msgid "[-r REV] [FILE]" | ||||
msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | ||||
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | ||||
" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | ||||
" last changed (before the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only specify an explicit filename" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' not found in manifest!" | ||||
msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[NAME]" | ||
msgstr "[NUME]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show aliases for remote repositories" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | ||||
" show definition of all available names." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" | ||
" and shows only the path names when listing all definitions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Path names are defined in the [paths] section of your\n" | ||||
" configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" | ||||
" meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" | ||||
" as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" | ||||
" When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" | ||||
" ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" | ||||
" as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" | ||||
" source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" | ||||
" ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" | ||||
" :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" | ||||
" :hg:`bundle`) operations." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " See :hg:`help urls` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not found!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "not updating: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "nu se actualizează: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | ||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "seturi de modificări" | ||
msgid "run even when remote repository is unrelated" | ||||
msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" | ||||
msgid "BOOKMARK" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bookmark to pull" | ||||
msgstr "semnul de carte de importat" | ||||
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | ||||
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "pull changes from the specified source" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "preia modificări de la sursa specificată" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||||
" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | ||||
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | ||||
" project in the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n" | ||
" specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n" | ||||
" se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n" | ||||
" curent nu este actualizată." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" | ||||
" by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" | ||||
" to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" | ||||
" -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n" | ||
" `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n" | ||||
" aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n" | ||||
" folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n" | ||||
" modificări afișat de :hg:`incoming`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | ||||
" See :hg:`help urls` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n" | ||
" fișiere nerezolvate.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "remote bookmark %s not found!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | ||||
"specified." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "importing bookmark %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force push" | ||||
msgstr "forțează `push`" | ||||
msgid "bookmark to push" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "semnul de carte de exportat" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "allow pushing a new branch" | ||||
msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" | ||||
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "push changes to the specified destination" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "trimite modificări către destinația specificată" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Push changesets from the local repository to the specified\n" | ||||
" destination." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n" | ||
" destinația specificată." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" | ||||
" in the destination repository from the current one." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n" | ||
" `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" By default, push will not allow creation of new heads at the\n" | ||||
" destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" | ||||
" to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" | ||||
" before pushing." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n" | ||
" destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n" | ||||
" privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n" | ||||
" este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n" | ||||
" `push`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" | ||||
" branch that is not present at the destination. This allows you to\n" | ||||
" only create a new branch without forcing other changes." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n" | ||
" creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n" | ||||
" destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n" | ||||
" fără a forța alte modificări." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" | ||||
" changesets on all branches." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n" | ||
" și a trimite toate modificările din toate ramurile." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" | ||||
" will be pushed to the remote repository." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n" | ||
" strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" | ||||
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n" | ||
" ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n" | ||||
" implicită." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n" | ||
" nimic de trimis.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "pushing to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "exporting bookmark %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "deleting remote bookmark %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "updating bookmark %s failed!\n" | ||||
msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "roll back an interrupted transaction" | ||
msgstr "" | ||||
msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command tries to fix the repository status after an\n" | ||||
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | ||||
" suggests it." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n" | ||
" sau verificarea eșuează.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "record delete for missing files" | ||
msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" | ||||
msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | ||||
msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "remove the specified files on the next commit" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||||
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | ||||
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | ||||
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | ||||
" revision without deleting them from the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n" | ||
" istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n" | ||||
" înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n" | ||||
" fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n" | ||||
" pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n" | ||||
" din directorul de lucru." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" The following table details the behavior of remove for different\n" | ||||
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | ||||
" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | ||||
" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" | ||||
" branch) and Delete (from disk)::" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n" | ||
" stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n" | ||||
" rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n" | ||||
" Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n" | ||||
" Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" A C M !\n" | ||||
" none W RD W R\n" | ||||
" -f R RD RD R\n" | ||||
" -A W W W R\n" | ||||
" -Af R R R R" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " A C M !\n" | ||
" nimic V ÎȘ V Î\n" | ||||
" -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n" | ||||
" -A V V V Î\n" | ||||
" -Af Î Î Î Î" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" | ||
" working directory, not even if option --force is specified." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | ||
" To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n" | ||
" următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n" | ||||
" de a avea loc, vezi :hg:`revert`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n" | ||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is untracked\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "record a rename that has already occurred" | ||||
msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" | ||||
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | ||||
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | ||||
" file, there can only be one source." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | ||||
" before that, see :hg:`revert`." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "select all unresolved files" | ||
msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" | ||||
msgid "list state of files needing merge" | ||||
msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" | ||||
msgid "mark files as resolved" | ||||
msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" | ||||
msgid "mark files as unresolved" | ||||
msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" | ||||
msgid "hide status prefix" | ||||
msgstr "ascunde prefixul stării" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" | ||
" setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" | ||||
" command is used to manage the files involved in a merge, after\n" | ||||
" :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" | ||||
" working directory must have two parents)." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgstr "" | ||
msgid " The resolve command can be used in the following ways:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " | ||
"specified\n" | ||||
" files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" | ||
" the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" | ||||
" environment variable and your configuration files." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" | ||||
" (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" | ||||
" to mark all unresolved files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" | ||||
" default is to mark all resolved files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" | ||||
" In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" | ||||
" merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" | ||||
" commit after a conflicting merge." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n" | ||
" pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "too many options specified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't specify --all and patterns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "revert all changes when no arguments given" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "tipmost revision matching date" | ||||
msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data" | ||||
msgid "revert to the specified revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not save backup copies of files" | ||||
msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" | ||||
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | ||||
msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " .. note::\n" | ||
" This command is most likely not what you are looking for.\n" | ||||
" Revert will partially overwrite content in the working\n" | ||||
" directory without changing the working directory parents. Use\n" | ||||
" :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" | ||||
" :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" | ||||
" parent." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" With no revision specified, revert the named files or directories\n" | ||||
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | ||||
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | ||||
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | ||||
" working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | ||||
" revision." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | ||||
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | ||||
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" | ||||
" dates` for a list of formats valid for -d/--date." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | ||||
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | ||||
" revert to a revision other than the parent of the working\n" | ||||
" directory, the reverted files will thus appear modified\n" | ||||
" afterwards." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n" | ||
" addition are just unscheduled and left as they are. If the\n" | ||||
" executable mode of a file was changed, it is reset." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | ||||
" If no arguments are given, no files are reverted." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | ||||
" To disable these backups, use --no-backup." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "you can't specify a revision and a date" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "forgetting %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "se neglijează %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "reverting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "undeleting %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saving current version of %s as %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "file not managed: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no changes needed to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "roll back the last transaction (dangerous)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command should be used with care. There is only one level of\n" | ||||
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | ||||
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | ||||
" any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | ||||
" the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | ||||
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | ||||
" repository. For example, the following commands are transactional,\n" | ||||
" and their effects can be rolled back:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - commit\n" | ||||
" - import\n" | ||||
" - pull\n" | ||||
" - push (with this repository as the destination)\n" | ||||
" - unbundle" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | ||||
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | ||||
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | ||||
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | ||||
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | ||||
" may fail if a rollback is performed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "print the root (top) of the current working directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Print the root directory of the current repository." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "name of access log file to write to" | ||
msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" | ||||
msgid "name of error log file to write to" | ||||
msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" | ||||
msgid "PORT" | ||||
msgstr "PORT" | ||||
msgid "port to listen on (default: 8000)" | ||||
msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | ||||
msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ADDR" | ||||
msgstr "ADRESĂ" | ||||
msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | ||||
msgstr "" | ||||
"numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)" | ||||
msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "for remote clients" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "web templates to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "template style to use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "SSL certificate file" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "start stand-alone webserver" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "pornește serverul web autonom" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" | ||
" longer periods of time." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Please note that the server does not implement access control.\n" | ||||
" This means that, by default, anybody can read from the server and\n" | ||||
" nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" | ||||
" option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" | ||||
" should use a real web server if you need to authenticate users." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | ||||
" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | ||||
" files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" | ||||
" a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" | ||||
" number it uses." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "show untrusted configuration options" | ||
msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'" | ||||
msgid "[-u] [NAME]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show combined config settings from all hgrc files" | ||||
msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc" | ||||
msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With one argument of the form section.name, print just the value\n" | ||||
" of that config item." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With multiple arguments, print names and values of all config\n" | ||||
" items with matching section names." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | ||||
" for each config item." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "read config from: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "only one config item permitted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "show status of all files" | ||||
msgstr "afișează starea tuturor fișierelor" | ||||
msgid "show only modified files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele modificate" | ||||
msgid "show only added files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele adăugate" | ||||
msgid "show only removed files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele înlăturate" | ||||
msgid "show only deleted (but tracked) files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)" | ||||
msgid "show only files without changes" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele fără modificări" | ||||
msgid "show only unknown (not tracked) files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" | ||||
msgid "show only ignored files" | ||||
msgstr "afișează doar fișierele ignorate" | ||||
msgid "show source of copied files" | ||||
msgstr "afișează sursa fișierelor copiate" | ||||
msgid "show difference from revision" | ||||
msgstr "afișează diferențele față de revizie" | ||||
msgid "list the changed files of a revision" | ||||
msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show changed files in the working directory" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | ||||
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | ||||
" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | ||||
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | ||||
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | ||||
" options -mardu are used." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n" | ||
" se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n" | ||||
" sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n" | ||||
" cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n" | ||||
" `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n" | ||||
" descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n" | ||||
" -mardu." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | ||||
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n" | ||
" sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n" | ||||
" afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`." | ||||
msgid "" | ||||
" .. note::\n" | ||||
" status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | ||||
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" | ||||
" not report permission changes and diff only reports changes\n" | ||||
" relative to one merge parent." | ||||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r20321 | " .. note::\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n" | ||
" modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n" | ||||
" diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n" | ||||
" iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n" | ||||
" părinte din fuziune." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | ||||
" If two revisions are given, the differences between them are\n" | ||||
" shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" | ||||
" the changed files of a revision from its first parent." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n" | ||
" de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n" | ||||
" diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n" | ||||
" de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n" | ||||
" fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n" | ||||
" primul ei părinte." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " The codes used to show the status of files are::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" M = modified\n" | ||||
" A = added\n" | ||||
" R = removed\n" | ||||
" C = clean\n" | ||||
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | ||||
" ? = not tracked\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" = origin of the previous file listed as A (added)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | " M = modificat\n" | ||
" A = adăugat\n" | ||||
" R = înlăturat\n" | ||||
" C = curat\n" | ||||
" ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n" | ||||
" ? = neurmărit\n" | ||||
" I = ignorat\n" | ||||
" = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "check for push and pull" | ||
msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "summarize working directory state" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "sumarizează starea directorului de lucru" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" This generates a brief summary of the working directory state,\n" | ||||
" including parents, branch, commit status, and available updates." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n" | ||
" părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" With the --remote option, this will check the default paths for\n" | ||||
" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n" | ||
" modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "parent: %d:%s " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "părinte: %d:%s " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (empty repository)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (depozit vid)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid " (no revision checked out)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "branch: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "ramură: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d modified" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d modificate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d added" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d adăugate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d removed" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d înlăturate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d renamed" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d redenumite" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d copied" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d copiate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d deleted" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d șterse" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d unknown" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d necunoscute" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d ignored" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12239 | msgstr "%d ignorate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d unresolved" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d nerezolvate" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d subrepos" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d subdepozite" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (merge)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (fuziune)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (new branch)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (ramură nouă)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (head closed)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (capăt închis)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (clean)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (curat)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " (new branch head)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " (capăt de ramură nou)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "commit: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "depozitare: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "update: (current)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "actualizare: (curent)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "update: %d new changesets (update)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "1 or more incoming" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "1 sau mai multe de primit" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d outgoing" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "%d de trimis" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "%d incoming bookmarks" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "%d semne de carte de primit" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "%d outgoing bookmarks" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "%d semne de carte de trimis" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "remote: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "la distanță: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "remote: (synced)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "force tag" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "forțează eticheta" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "make the tag local" | ||||
msgstr "fă eticheta locală" | ||||
msgid "revision to tag" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remove a tag" | ||||
msgstr "înlătură o etichetă" | ||||
msgid "use <text> as commit message" | ||||
msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" | ||||
msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | ||||
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" | ||
"sau cea specificată" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " Name a particular revision using <name>." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | ||||
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" | ||
" an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | ||||
" used, or tip if no revision is checked out." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" | ||
" to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" | ||||
" also means that tagging creates a new commit. The file\n" | ||||
" \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" | ||||
" repositories)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" | ||||
" of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" | ||||
" -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" | ||||
" changeset." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" Since tag names have priority over branch names during revision\n" | ||||
" lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "tag names must be unique" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "--rev and --remove are incompatible" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' does not exist" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a global tag" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a local tag" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "uncommitted merge" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "fuziune nedepozitată" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "not at a branch head (use -f to force)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "list repository tags" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | ||||
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "[-p] [-g]" | ||
msgstr "[-p] [-g]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "show the tip revision" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | msgstr "afișează revizia vârf" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | ||||
" most recently added to the repository (and therefore the most\n" | ||||
" recently changed head)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | ||||
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | ||||
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | ||||
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | ||
msgstr "" | ||||
Simon Heimberg
|
r19921 | "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate " | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "(unbundled) seturi de modificări" | ||
msgid "[-u] FILE..." | ||||
msgstr "[-u] FIȘIER..." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "apply one or more changegroup files" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | ||||
" bundle command." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n" | ||
" fișiere nerezolvate.\n" | ||||
" " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | ||
msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | ||||
msgid "update across branches if no uncommitted changes" | ||||
msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate" | ||||
msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | ||||
msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "update working directory (or switch revisions)" | ||
msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)" | ||||
msgid "" | ||||
" Update the repository's working directory to the specified\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" | ||
" current named branch." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
" Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n" | ||
" modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n" | ||||
" curente." | ||||
msgid "" | ||||
" If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" | ||||
" parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" | ||||
" working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" | ||||
" found, the working directory is updated to the specified\n" | ||||
" changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
" Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n" | ||||
" de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n" | ||||
" se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n" | ||||
" găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " modificări specificat." | ||
msgid "" | ||||
" The following rules apply when the working directory contains\n" | ||||
" uncommitted changes:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n" | ||
" aplică următoarele reguli:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | ||||
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | ||||
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | ||||
" are merged into the requested changeset and the merged\n" | ||||
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | ||||
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | ||||
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | ||||
" are preserved." | ||||
msgstr "" | ||||
" 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n" | ||||
" modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" | ||||
" directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" | ||||
" setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n" | ||
" sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n" | ||||
" este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | ||||
" uncommitted changes are preserved." | ||||
msgstr "" | ||||
" 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n" | ||||
" modificările nedepozitate sunt păstrate." | ||||
msgid "" | ||||
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | ||||
" the working directory is updated to the requested changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
" 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, " | ||||
"iar\n" | ||||
" directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat." | ||||
msgid "" | ||||
" Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" | ||||
" :hg:`clone -U`)." | ||||
msgstr "" | ||||
" Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n" | ||||
" lucru (similar cu :hg:`clone -U`)." | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " If you want to update just one file to an older changeset, use\n" | ||
" :hg:`revert`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" | ||
" modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "uncommitted local changes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "verify the integrity of the repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Verify the integrity of the current repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This will perform an extensive check of the repository's\n" | ||||
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | ||||
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | ||||
" integrity of their crosslinks and indices." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output version and copyright information" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "" | ||
"Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | ||||
"(versiunea %s)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | ||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" | ||
"Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "cannot include %s (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not found in manifest" | ||||
msgstr "nu s-a găsit în manifest" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "no such file in rev %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "branch name not in UTF-8!" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s does not exist!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" | ||||
"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s already tracked!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not tracked!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not removed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "invalid character in dag description: %s..." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "expected id %i, got %i" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "parent id %i is larger than current id %i" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "invalid event type in dag: %s" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "nullid" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "working directory state appears damaged!" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "directory %r already in dirstate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "character device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "block device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "fifo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "socket" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "directory" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported file type (type is %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push creates new remote branches: %s!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push creates new remote head %s!" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "did you forget to merge? use push -f to force" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "note: unsynced remote changes!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "(%s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "hg: parse error: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"hg: command '%s' is ambiguous:\n" | ||||
" %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n" | ||
" %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "timed out waiting for lock held by %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "lock held by %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "lacăt deținut de %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: %s: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "hg %s: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "hg %s: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "hg: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "hg: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s!\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: %s!\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid " empty string\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr " șir vid\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "killed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "hg: unknown command '%s'\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "(is your Python install correct?)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "abort: error: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: eroare: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "broken pipe\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "interrupted!\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "întrerupt!\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"broken pipe\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abort: out of memory\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "abandon: memorie epuizată\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "** Python %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "" | ||
"** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | ||||
"(versiunea %s)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "** Extensions loaded: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no definition for alias '%s'\n" | ||||
msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | ||
"line\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | ||||
msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | ||||
msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "error getting current working directory: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "option --config may not be abbreviated!" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "option --cwd may not be abbreviated!" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | ||||
"repository may only be abbreviated as --repo!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12240 | msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "repository '%s' is not local" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "no repository found in %r (.hg not found)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "warning: --repository ignored\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | ||||
"misc/lsprof/" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s can't handle binary\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tool %s requires a GUI\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" no tool found to merge %s\n" | ||||
"keep (l)ocal or take (o)ther?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Other" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s and %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" output file %s appears unchanged\n" | ||||
"was merge successful (yn)?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "merging %s failed!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unterminated string" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "syntax error" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "starting revisions are not directly related" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unknown bisect kind %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "disabled extensions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Configuration Files" | ||||
msgstr "Fișiere de configurare" | ||||
msgid "Date Formats" | ||||
msgstr "Formate de dată" | ||||
msgid "File Name Patterns" | ||||
msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere" | ||||
msgid "Environment Variables" | ||||
msgstr "Variabile de mediu" | ||||
msgid "Specifying Single Revisions" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Specificarea reviziilor simple" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Specifying Multiple Revisions" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Specificarea reviziilor multiple" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Specifying Revision Sets" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Specificarea seturilor de revizii" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Diff Formats" | ||||
msgstr "Formate pentru diff" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Merge Tools" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "Template Usage" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Folosirea șabloanelor" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "URL Paths" | ||||
msgstr "Căi URL" | ||||
msgid "Using additional features" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Subrepositories" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Subdepozite" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "Configuring hgweb" | ||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Configurarea hgweb" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Glossary" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12236 | msgstr "Glosar" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | ||||
"aspects of its behavior." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" | ||||
"file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" | ||||
"by ``name = value`` entries::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [ui]\n" | ||||
" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | ||||
" verbose = True" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Files\n" | ||||
"-----" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | ||||
"These files do not exist by default and you will have to create the\n" | ||||
"appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" | ||||
"the username setting is typically put into\n" | ||||
"``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" | ||||
"configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" | ||||
"installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" | ||||
"alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" | ||||
"paths are given below, settings from earlier paths override later\n" | ||||
"ones." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Per-repository configuration options that only apply in a\n" | ||||
" particular repository. This file is not version-controlled, and\n" | ||||
" will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" | ||||
" this file override options in all other configuration files. On\n" | ||||
" Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" | ||||
" trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" | ||||
" Trusted section below for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" | ||||
"| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | ||||
"| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" | ||||
"| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" | ||||
" Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" | ||||
" files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" | ||||
" directory. Options in these files override per-system and per-" | ||||
"installation\n" | ||||
" options." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" | ||||
" is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" | ||||
" executed by any user in any directory. Options in these files\n" | ||||
" override per-installation options." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Per-installation configuration files, searched for in the\n" | ||||
" directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" | ||||
" parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" | ||||
" example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" | ||||
" in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" | ||||
" to all Mercurial commands executed by any user in any directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" | ||||
"| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" | ||||
"| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Per-installation/system configuration files, for the system on\n" | ||||
" which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" | ||||
" Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" | ||||
" keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" | ||||
" a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" | ||||
" be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" | ||||
" order until one or more configuration files are detected. If the\n" | ||||
" pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" | ||||
" site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Syntax\n" | ||||
"------" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | ||||
"and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" | ||||
"``configuration keys``)::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [spam]\n" | ||||
" eggs=ham\n" | ||||
" green=\n" | ||||
" eggs" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" | ||||
"they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" | ||||
"removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" | ||||
"``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n" | ||||
"will use the value that was configured last. As an example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [spam]\n" | ||||
" eggs=large\n" | ||||
" ham=serrano\n" | ||||
" eggs=small" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" | ||||
"be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [foo]\n" | ||||
" eggs=large\n" | ||||
" ham=serrano\n" | ||||
" eggs=small" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [bar]\n" | ||||
" eggs=ham\n" | ||||
" green=\n" | ||||
" eggs" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [foo]\n" | ||||
" ham=prosciutto\n" | ||||
" eggs=medium\n" | ||||
" bread=toasted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" | ||||
"of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" | ||||
"respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" | ||||
"value that was set for each of the configuration keys." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If a configuration key is set multiple times in different\n" | ||||
"configuration files the final value will depend on the order in which\n" | ||||
"the different configuration files are read, with settings from earlier\n" | ||||
"paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" | ||||
"above." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" | ||||
"current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" | ||||
"that included files can include other files. Filenames are relative to\n" | ||||
"the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" | ||||
"Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" | ||||
"``file``. This lets you do something like::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "to include a different configuration file on each computer you use." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" | ||||
"section, if it has been set previously." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" | ||||
"or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" | ||||
"\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " | ||||
"\"off\"\n" | ||||
"(all case insensitive)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" | ||||
"placed in double quotation marks::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" | ||||
"quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" | ||||
"(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Sections\n" | ||||
"--------" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This section describes the different sections that may appear in a\n" | ||||
"Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n" | ||||
"and their possible values." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``alias``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Defines command aliases.\n" | ||||
"Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" | ||||
"commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" | ||||
"arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" | ||||
"are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" | ||||
"already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" | ||||
"command to be executed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " <alias> = <command> [<argument]..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "For example, this definition::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " latest = log --limit 5" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" | ||||
"changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " stable5 = latest -b stable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" | ||||
" existing commands, which will then override the original\n" | ||||
" definitions. This is almost always a bad idea!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" | ||||
"shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" | ||||
"run arbitrary commands. As an example, ::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " echo = !echo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" | ||||
"terminal. A better example might be::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" | ||||
"repository in the same manner as the purge extension." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" | ||||
"the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" | ||||
"useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" | ||||
"alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" | ||||
"``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | ||||
"echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``auth``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" | ||||
"allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" | ||||
"*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n" | ||||
"configure *who* can login to your HTTP server." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Each line has the following format::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " <name>.<argument> = <value>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" | ||||
"entries. Example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" | ||||
" foo.username = foo\n" | ||||
" foo.password = bar\n" | ||||
" foo.schemes = http https" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" bar.prefix = secure.example.org\n" | ||||
" bar.key = path/to/file.key\n" | ||||
" bar.cert = path/to/file.cert\n" | ||||
" bar.schemes = https" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Supported arguments:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``prefix``\n" | ||||
" Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" | ||||
" The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" | ||||
" (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" | ||||
" 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" | ||||
" against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" | ||||
" argument, q.v., is then subsequently consulted." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``username``\n" | ||||
" Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" | ||||
" remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" | ||||
" be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" | ||||
" username letting you do ``foo.username = $USER``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``password``\n" | ||||
" Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" | ||||
" remote site requires basic or digest authentication, the user\n" | ||||
" will be prompted for it." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``key``\n" | ||||
" Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" | ||||
" variables are expanded in the filename." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``cert``\n" | ||||
" Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" | ||||
" variables are expanded in the filename." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``schemes``\n" | ||||
" Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" | ||||
" authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" | ||||
" a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" | ||||
" static-http and static-https respectively, as well.\n" | ||||
" Default: https." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" | ||||
"for credentials as usual if required by the remote." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``decode/encode``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" | ||||
"typically be used for newline processing or other\n" | ||||
"localization/canonicalization of files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" | ||||
"Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" | ||||
"For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" | ||||
"directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" | ||||
"in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" | ||||
"For each file only the first matching filter applies." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" | ||||
"``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" | ||||
"data on stdout." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Pipe example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [encode]\n" | ||||
" # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" | ||||
" # note: not necessarily a good idea, just an example\n" | ||||
" *.gz = pipe: gunzip" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [decode]\n" | ||||
" # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" | ||||
" # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" | ||||
" *.gz = gzip" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" | ||||
"with the name of a temporary file that contains the data to be\n" | ||||
"filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" | ||||
"of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" | ||||
"the command." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" | ||||
" where the standard shell I/O redirection operators often have\n" | ||||
" strange effects and may corrupt the contents of your files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" | ||||
"translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" | ||||
"format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``defaults``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" | ||||
"default options/arguments to pass to the specified commands." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" | ||||
":hg:`status` show only the modified files, by default::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [defaults]\n" | ||||
" log = -v\n" | ||||
" status = -m" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" | ||||
"defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" | ||||
"to the aliases of the commands defined." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``diff``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" | ||||
"Boolean and defaults to False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``git``\n" | ||||
" Use git extended diff format." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``git``\n" | ||||
" Folosește formatul diff extins al lui git." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"``nodates``\n" | ||||
" Don't include dates in diff headers." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``showfunc``\n" | ||||
" Show which function each change is in." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``showfunc``\n" | ||||
" Afișează funcția în care se află fiecare modificare." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``ignorews``\n" | ||||
" Ignore white space when comparing lines." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``ignorews``\n" | ||||
" Ignoră spațiul alb la compararea liniilor." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``ignorewsamount``\n" | ||||
" Ignore changes in the amount of white space." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``ignorewsamount``\n" | ||||
" Ignoră modificările cantității de spațiu alb." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``ignoreblanklines``\n" | ||||
" Ignore changes whose lines are all blank." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``ignoreblanklines``\n" | ||||
" Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``unified``\n" | ||||
" Number of lines of context to show." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``unified``\n" | ||||
" Numărul liniilor de context care vor fi afișate." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"``email``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Settings for extensions that send email messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``from``\n" | ||||
" Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" | ||||
" of outgoing messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``to``\n" | ||||
" Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``cc``\n" | ||||
" Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" | ||||
" email addresses." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``bcc``\n" | ||||
" Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" | ||||
" email addresses." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``method``\n" | ||||
" Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" | ||||
" (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n" | ||||
" Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" | ||||
" (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" | ||||
" message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" | ||||
" ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``charsets``\n" | ||||
" Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" | ||||
" convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" | ||||
" containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" | ||||
" first character set to which conversion from local encoding\n" | ||||
" (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" | ||||
" conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" | ||||
" empty (explicit) list." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Order of outgoing email character sets:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" | ||||
" 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" | ||||
" 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" | ||||
" 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" | ||||
" 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Email example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" | ||||
" method = /usr/sbin/sendmail\n" | ||||
" # charsets for western Europeans\n" | ||||
" # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" | ||||
" charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``extensions``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" | ||||
"enable an extension, create an entry for it in this section." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If you know that the extension is already in Python's search path,\n" | ||||
"you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" | ||||
"after the ``=``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" | ||||
"the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" | ||||
"defines the extension." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" | ||||
"broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" | ||||
"or ``foo = !`` when path is not supplied." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Example for ``~/.hgrc``::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" | ||||
" mq =\n" | ||||
" # (this extension will get loaded from the file specified)\n" | ||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``hostfingerprints``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | ||||
"A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | ||||
"only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | ||||
"This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | ||||
"The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | ||||
"The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hostfingerprints]\n" | ||||
" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | ||||
"d6:4b:ee:cc" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``format``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``usestore``\n" | ||||
" Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" | ||||
" compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" | ||||
" filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" | ||||
" you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" | ||||
" compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" | ||||
" repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``usefncache``\n" | ||||
" Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" | ||||
" the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" | ||||
" fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" | ||||
" reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" | ||||
" option ensures that the on-disk format of newly created\n" | ||||
" repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``dotencode``\n" | ||||
" Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" | ||||
" the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" | ||||
" dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" | ||||
" Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" | ||||
" option ensures that the on-disk format of newly created\n" | ||||
" repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``merge-patterns``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | ||||
"patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | ||||
"merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | ||||
"root." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [merge-patterns]\n" | ||||
" **.c = kdiff3\n" | ||||
" **.jpg = myimgmerge" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``merge-tools``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This section configures external merge tools to use for file-level\n" | ||||
"merges." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Example ``~/.hgrc``::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [merge-tools]\n" | ||||
" # Override stock tool location\n" | ||||
" kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | ||||
" # Specify command line\n" | ||||
" kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | ||||
" # Give higher priority\n" | ||||
" kdiff3.priority = 1" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # Define new tool\n" | ||||
" myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | ||||
" myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | ||||
" myHtmlTool.priority = 1" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``priority``\n" | ||||
" The priority in which to evaluate this tool.\n" | ||||
" Default: 0." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``executable``\n" | ||||
" Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | ||||
" the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | ||||
" Default: the tool name." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``args``\n" | ||||
" The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | ||||
" files being merged as well as the output file through these\n" | ||||
" variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | ||||
" Default: ``$local $base $other``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``premerge``\n" | ||||
" Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | ||||
" launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | ||||
" to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | ||||
" Default: True" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``binary``\n" | ||||
" This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | ||||
" was selected by file pattern match." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``symlink``\n" | ||||
" This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | ||||
" selected by file pattern match." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``check``\n" | ||||
" A list of merge success-checking options:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" ``changed``\n" | ||||
" Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | ||||
" ``conflicts``\n" | ||||
" Check whether there are conflicts even though the tool reported " | ||||
"success.\n" | ||||
" ``prompt``\n" | ||||
" Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``checkchanged``\n" | ||||
" True is equivalent to ``check = changed``.\n" | ||||
" Default: False" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``checkconflicts``\n" | ||||
" True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | ||||
" Default: False" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``fixeol``\n" | ||||
" Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | ||||
" Default: False" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``gui``\n" | ||||
" This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``regkey``\n" | ||||
" Windows registry key which describes install location of this\n" | ||||
" tool. Mercurial will search for this key first under\n" | ||||
" ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | ||||
" Default: None" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``regkeyalt``\n" | ||||
" An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | ||||
" found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | ||||
" semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | ||||
" is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | ||||
" Default: None" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``regname``\n" | ||||
" Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | ||||
" unnamed (default) value." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``regappend``\n" | ||||
" String to append to the value read from the registry, typically\n" | ||||
" the executable name of the tool.\n" | ||||
" Default: None" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``hooks``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Commands or Python functions that get automatically executed by\n" | ||||
"various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" | ||||
"hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" | ||||
"action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" | ||||
"value or setting it to an empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Example ``.hg/hgrc``::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # update working directory after adding changesets\n" | ||||
" changegroup.update = hg update\n" | ||||
" # do not use the site-wide hook\n" | ||||
" incoming =\n" | ||||
" incoming.email = /my/email/hook\n" | ||||
" incoming.autobuild = /my/build/hook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" | ||||
"additional information. For each hook below, the environment\n" | ||||
"variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``changegroup``\n" | ||||
" Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" | ||||
" ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" | ||||
" changes came is in ``$HG_URL``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``commit``\n" | ||||
" Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" | ||||
" of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | ||||
" IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``incoming``\n" | ||||
" Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" | ||||
" the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" | ||||
" ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``outgoing``\n" | ||||
" Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" | ||||
" first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" | ||||
" ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``post-<command>``\n" | ||||
" Run after successful invocations of the associated command. The\n" | ||||
" contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" | ||||
" code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" | ||||
" ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" | ||||
" the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" | ||||
" dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" | ||||
" ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``pre-<command>``\n" | ||||
" Run before executing the associated command. The contents of the\n" | ||||
" command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" | ||||
" are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" | ||||
" representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" | ||||
" is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" | ||||
" defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" | ||||
" failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" | ||||
" code." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``prechangegroup``\n" | ||||
" Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" | ||||
" status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" | ||||
" cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" | ||||
" will come is in ``$HG_URL``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``precommit``\n" | ||||
" Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" | ||||
" commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" | ||||
" Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``prelistkeys``\n" | ||||
" Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" | ||||
" repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" | ||||
" in ``$HG_NAMESPACE``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``preoutgoing``\n" | ||||
" Run before collecting changes to send from the local repository to\n" | ||||
" another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" | ||||
" pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" | ||||
" (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" | ||||
" just copy files instead then. Source of operation is in\n" | ||||
" ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" | ||||
" SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" | ||||
" is happening on behalf of repository on same system." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``prepushkey``\n" | ||||
" Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | ||||
" repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" | ||||
" key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" | ||||
" the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" | ||||
" ``$HG_NEW``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``pretag``\n" | ||||
" Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" | ||||
" created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" | ||||
" changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " | ||||
"is\n" | ||||
" local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``pretxnchangegroup``\n" | ||||
" Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" | ||||
" but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" | ||||
" visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" | ||||
" before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" | ||||
" ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" | ||||
" status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" | ||||
" pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" | ||||
" ``$HG_URL``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``pretxncommit``\n" | ||||
" Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" | ||||
" committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" | ||||
" validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" | ||||
" commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" | ||||
" be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | ||||
" IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``preupdate``\n" | ||||
" Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" | ||||
" the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" | ||||
" Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" | ||||
" of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``listkeys``\n" | ||||
" Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" | ||||
" key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" | ||||
" dictionary containing the keys and values." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``pushkey``\n" | ||||
" Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | ||||
" repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" | ||||
" ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" | ||||
" value is in ``$HG_NEW``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``tag``\n" | ||||
" Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" | ||||
" Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" | ||||
" repository if ``$HG_LOCAL=0``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``update``\n" | ||||
" Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" | ||||
" new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" | ||||
" in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" | ||||
" update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" | ||||
" generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" | ||||
" called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" | ||||
" Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" | ||||
" generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" | ||||
" hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" | ||||
" will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" | ||||
" changesets, while it will not be available at all under Windows." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hookname = python:modulename.submodule.callable\n" | ||||
" hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" | ||||
"called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" | ||||
"``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" | ||||
"keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" | ||||
"environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" | ||||
"``HG_`` prefix, and names in lower case." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" | ||||
"is treated as a failure." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``http_proxy``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" | ||||
"proxy." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``host``\n" | ||||
" Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" | ||||
" \"myproxy:8000\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``no``\n" | ||||
" Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" | ||||
" the proxy." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``passwd``\n" | ||||
" Optional. Password to authenticate with at the proxy server." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``user``\n" | ||||
" Optional. User name to authenticate with at the proxy server." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``always``\n" | ||||
" Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" | ||||
" in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``smtp``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``host``\n" | ||||
" Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``port``\n" | ||||
" Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``tls``\n" | ||||
" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | ||||
"starttls,\n" | ||||
" smtps or none. Default: none." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``username``\n" | ||||
" Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | ||||
" Default: none." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``password``\n" | ||||
" Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | ||||
" specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | ||||
" password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``local_hostname``\n" | ||||
" Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | ||||
" itself to the MTA." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``patch``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" | ||||
"command or with Mercurial Queues extension." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``eol``\n" | ||||
" When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" | ||||
" are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" | ||||
" lines are ignored when patching and the result line endings are\n" | ||||
" normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" | ||||
" ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" | ||||
" endings in patched files are normalized to their original setting\n" | ||||
" on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" | ||||
" of line, patch line endings are preserved.\n" | ||||
" Default: strict." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``paths``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" | ||||
"symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" | ||||
"location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" | ||||
"the following entries." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``default``\n" | ||||
" Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" | ||||
" Default is set to repository from which the current repository was\n" | ||||
" cloned." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``default-push``\n" | ||||
" Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" | ||||
" is specified." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``profiling``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Specifies profiling format and file output. In this section\n" | ||||
"description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" | ||||
"during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" | ||||
"text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" | ||||
"using lsprof." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``format``\n" | ||||
" Profiling format.\n" | ||||
" Default: text." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" ``text``\n" | ||||
" Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" | ||||
" noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" | ||||
" not kept.\n" | ||||
" ``kcachegrind``\n" | ||||
" Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" | ||||
" file, the generated file can directly be loaded into\n" | ||||
" kcachegrind." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``output``\n" | ||||
" File path where profiling data or report should be saved. If the\n" | ||||
" file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" | ||||
" stderr" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``server``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Controls generic server settings." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``uncompressed``\n" | ||||
" Whether to allow clients to clone a repository using the\n" | ||||
" uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" | ||||
" data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" | ||||
" server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" | ||||
" WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" | ||||
" regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" | ||||
" about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" | ||||
" extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" | ||||
" the write lock while determining what data to transfer.\n" | ||||
" Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``validate``\n" | ||||
" Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" | ||||
" checking that all new file revisions specified in manifests are\n" | ||||
" present. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``subpaths``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " <pattern> = <replacement>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" | ||||
"``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" | ||||
"can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" | ||||
"instance::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "All patterns are applied in definition order." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``trusted``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial will not use the settings in the\n" | ||||
"``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" | ||||
"user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" | ||||
"commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" | ||||
"hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" | ||||
"the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" | ||||
"section." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This section specifies what users and groups are trusted. The\n" | ||||
"current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" | ||||
"group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" | ||||
"*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" | ||||
"user or service running Mercurial." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``users``\n" | ||||
" Comma-separated list of trusted users." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``groups``\n" | ||||
" Comma-separated list of trusted groups." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``ui``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "User interface controls." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``archivemeta``\n" | ||||
" Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" | ||||
" (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" | ||||
" by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" | ||||
" Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``askusername``\n" | ||||
" Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" | ||||
" neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " | ||||
"will\n" | ||||
" be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" | ||||
" default ``USER@HOST`` is used instead.\n" | ||||
" Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``commitsubrepos``\n" | ||||
" Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" | ||||
" parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" | ||||
" changes, abort the commit.\n" | ||||
" Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``debug``\n" | ||||
" Print debugging information. True or False. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``editor``\n" | ||||
" The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``fallbackencoding``\n" | ||||
" Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" | ||||
" UTF-8. Default is ISO-8859-1." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``ignore``\n" | ||||
" A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" | ||||
" in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" | ||||
" option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" | ||||
" ignore files, you can do so by setting something like\n" | ||||
" ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" | ||||
" format, see the |hgignore(5)|_ man page." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``interactive``\n" | ||||
" Allow to prompt the user. True or False. Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``logtemplate``\n" | ||||
" Template string for commands that print changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``merge``\n" | ||||
" The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" | ||||
" For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" | ||||
" For configuring merge tools see the merge-tools_ section." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``portablefilenames``\n" | ||||
" Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" | ||||
" Default is ``warn``.\n" | ||||
" If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" | ||||
" platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" | ||||
" with a name that can't be created on Windows because it contains " | ||||
"reserved\n" | ||||
" parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " | ||||
"case\n" | ||||
" collision with an existing file).\n" | ||||
" If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" | ||||
" If set to ``abort``, the command is aborted.\n" | ||||
" On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``quiet``\n" | ||||
" Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``remotecmd``\n" | ||||
" remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``report_untrusted``\n" | ||||
" Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" | ||||
" trusted user or group. True or False. Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``slash``\n" | ||||
" Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" | ||||
" only makes a difference on systems where the default path\n" | ||||
" separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" | ||||
" backslash character (``\\``)).\n" | ||||
" Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``ssh``\n" | ||||
" command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``strict``\n" | ||||
" Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" | ||||
" abbreviations. True or False. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``style``\n" | ||||
" Name of style to use for command output." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``timeout``\n" | ||||
" The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" | ||||
" means no timeout. Default is 600." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``traceback``\n" | ||||
" Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" | ||||
" occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" | ||||
" on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" | ||||
" IOError or MemoryError). Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``username``\n" | ||||
" The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" | ||||
" Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" | ||||
" <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " | ||||
"If\n" | ||||
" the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" | ||||
" in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" | ||||
" ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" | ||||
" username are expanded." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``verbose``\n" | ||||
" Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"``web``\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" | ||||
"both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" | ||||
"run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" | ||||
"and WSGI)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" | ||||
"usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" | ||||
"authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" | ||||
"based on settings in this section). You must either configure your\n" | ||||
"webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" | ||||
"checks." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" | ||||
"you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" | ||||
"command line::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" | ||||
"that this should not be used for public servers." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "The full set of options is:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "Setul complet de opțiuni este:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"``accesslog``\n" | ||||
" Where to output the access log. Default is stdout." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``address``\n" | ||||
" Interface address to bind to. Default is all." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allow_archive``\n" | ||||
" List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" | ||||
" Default is empty." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allowbz2``\n" | ||||
" (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" | ||||
" revisions.\n" | ||||
" Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allowgz``\n" | ||||
" (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" | ||||
" revisions.\n" | ||||
" Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allowpull``\n" | ||||
" Whether to allow pulling from the repository. Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allow_push``\n" | ||||
" Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" | ||||
" push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" | ||||
" push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" | ||||
" must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" | ||||
" be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" | ||||
" examined after the deny_push list." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allow_read``\n" | ||||
" If the user has not already been denied repository access due to\n" | ||||
" the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | ||||
" repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" | ||||
" user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" | ||||
" denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" | ||||
" is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" | ||||
" special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" | ||||
" is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" | ||||
" examined after the deny_read list." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``allowzip``\n" | ||||
" (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" | ||||
" revisions. Default is False. This feature creates temporary files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``baseurl``\n" | ||||
" Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" | ||||
" third-party tools like email notification hooks can construct\n" | ||||
" URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``cacerts``\n" | ||||
" Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" | ||||
" authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" | ||||
" constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" | ||||
" client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" | ||||
" with these certificates. The form must be as follows::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | ||||
" ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | ||||
" -----END CERTIFICATE-----\n" | ||||
" -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | ||||
" ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | ||||
" -----END CERTIFICATE-----" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | ||||
"wish\n" | ||||
" to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | ||||
" version of the ssl library that is available from\n" | ||||
" ``http://pypi.python.org``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" | ||||
" On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." | ||||
"crt``.\n" | ||||
" Otherwise you will have to generate this file manually." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | ||||
" command line." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``cache``\n" | ||||
" Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``contact``\n" | ||||
" Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | ||||
" Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``deny_push``\n" | ||||
" Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" | ||||
" push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" | ||||
" denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" | ||||
" any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" | ||||
" contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``deny_read``\n" | ||||
" Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" | ||||
" not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" | ||||
" authenticated user name present in this list is also denied access to\n" | ||||
" the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" | ||||
" are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" | ||||
" the determination of repository access depends on the presence and\n" | ||||
" content of the allow_read list (see description). If both\n" | ||||
" deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" | ||||
" permitted to all users by default. If the repository is being\n" | ||||
" served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" | ||||
" the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" | ||||
" priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" | ||||
" list." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``descend``\n" | ||||
" hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " | ||||
"repositories\n" | ||||
" directly in the current path will be shown (other repositories are " | ||||
"still\n" | ||||
" available from the index corresponding to their containing path)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``description``\n" | ||||
" Textual description of the repository's purpose or contents.\n" | ||||
" Default is \"unknown\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``encoding``\n" | ||||
" Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" | ||||
" Example: \"UTF-8\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``errorlog``\n" | ||||
" Where to output the error log. Default is stderr." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``hidden``\n" | ||||
" Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" | ||||
" Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``ipv6``\n" | ||||
" Whether to use IPv6. Default is False." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``logourl``\n" | ||||
" Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" | ||||
" will be used." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``name``\n" | ||||
" Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | ||||
" working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``maxchanges``\n" | ||||
" Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``maxfiles``\n" | ||||
" Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``port``\n" | ||||
" Port to listen on. Default is 8000." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"``port``\n" | ||||
" Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"``prefix``\n" | ||||
" Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``push_ssl``\n" | ||||
" Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" | ||||
" prevent password sniffing. Default is True." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``staticurl``\n" | ||||
" Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" | ||||
" hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" | ||||
" this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" | ||||
" Example: ``http://hgserver/static/``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``stripes``\n" | ||||
" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" | ||||
" Default is 1; set to 0 to disable." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``style``\n" | ||||
" Which template map style to use." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``templates``\n" | ||||
" Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | ||||
"- log, revert, update: Select revision(s) by date." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | ||||
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | ||||
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | ||||
"- ``Dec 6`` (midnight)\n" | ||||
"- ``13:18`` (today assumed)\n" | ||||
"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" | ||||
"- ``3:39pm`` (15:39)\n" | ||||
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | ||||
"- ``2006-12-6 13:18``\n" | ||||
"- ``2006-12-6``\n" | ||||
"- ``12-6``\n" | ||||
"- ``12/6``\n" | ||||
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | ||||
msgstr "" | ||||
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n" | ||||
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este " | ||||
"furnizată)\n" | ||||
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n" | ||||
"- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n" | ||||
"- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n" | ||||
"- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n" | ||||
"- ``3:39pm`` (15:39)\n" | ||||
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n" | ||||
"- ``2006-12-6 13:18``\n" | ||||
"- ``2006-12-6``\n" | ||||
"- ``12-6``\n" | ||||
"- ``12/6``\n" | ||||
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | ||||
msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "This is the internal representation format for dates. The first number\n" | ||
"is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n" | ||||
"second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | ||||
"(negative if the timezone is east of UTC)." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "The log command also accepts date ranges:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n" | ||
"- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n" | ||||
"- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n" | ||||
"- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | ||||
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | ||||
"used by GNU patch and many other standard tools." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | ||||
"following information:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- executable status and other permission bits\n" | ||||
"- copy or rename information\n" | ||||
"- changes in binary files\n" | ||||
"- creation or deletion of empty files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | ||||
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | ||||
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | ||||
"format." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | ||||
"(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" | ||||
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | ||||
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | ||||
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | ||||
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | ||||
"format for communicating changes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | ||||
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" | ||
"when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"HG\n" | ||||
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | ||||
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | ||||
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | ||||
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | ||||
" Windows) is searched." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"HGEDITOR\n" | ||||
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " (deprecated, use configuration file)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"HGENCODING\n" | ||||
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | ||||
" This setting is used to convert data including usernames,\n" | ||||
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | ||||
" be overridden with the --encoding command-line option." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"HGENCODINGMODE\n" | ||||
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | ||||
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | ||||
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | ||||
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | ||||
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | ||||
" the --encodingmode command-line option." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "HGENCODINGAMBIGUOUS\n" | ||
" This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n" | ||||
" \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n" | ||||
" fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n" | ||||
" narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n" | ||||
" formatting problems." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "HGMERGE\n" | ||
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | ||||
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | ||||
" ancestor file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"HGRCPATH\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " A list of files or directories to search for configuration\n" | ||
" files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" | ||||
" is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" | ||||
" the .hg/hgrc from the current repository is read." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid " For each element in HGRCPATH:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | ||||
" - otherwise, the file itself will be added" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"HGPLAIN\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " When set, this disables any configuration settings that might\n" | ||
" change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" | ||||
" defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" | ||
" in the face of existing user configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Equivalent options set via command line flags or environment\n" | ||||
" variables are not overridden." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "HGPLAINEXCEPT\n" | ||
" This is a comma-separated list of features to preserve when\n" | ||||
" HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n" | ||||
" which preserves internationalization in plain mode." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n" | ||||
" enable plain mode." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "HGUSER\n" | ||
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | ||||
" available values will be considered in this order:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - HGUSER (deprecated)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " - configuration files from the HGRCPATH\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | " - EMAIL\n" | ||
" - interactive prompt\n" | ||||
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"EMAIL\n" | ||||
" May be used as the author of a commit; see HGUSER." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"LOGNAME\n" | ||||
" May be used as the author of a commit; see HGUSER." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"VISUAL\n" | ||||
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"EDITOR\n" | ||||
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | ||||
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | ||||
" editor it uses is determined by looking at the environment\n" | ||||
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | ||||
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | ||||
" defaults to 'vi'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"PYTHONPATH\n" | ||||
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | ||||
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | ||||
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | ||||
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | ||||
"implement hooks." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | ||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | ||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | ||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | ||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | ||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | ||||
"needed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" | ||
"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" | ||||
"like this::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" foo =" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "You may also specify the full path to an extension::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" | ||
"broader scope, prepend its path with !::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | ||||
" baz = !\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Ancestor\n" | ||||
" Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | ||||
" changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | ||||
" of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" | ||||
" changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" | ||||
" ancestor. See also: 'Descendant'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch\n" | ||||
" (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | ||||
" is not a head. These are known as topological branches, see\n" | ||||
" 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" | ||||
" a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" | ||||
" an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" | ||||
" a remote repository, since new heads may be created by these\n" | ||||
" operations. Note that the term branch can also be used informally\n" | ||||
" to describe a development process in which certain development is\n" | ||||
" done independently of other development. This is sometimes done\n" | ||||
" explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" | ||||
" using bookmarks or clones and anonymous branches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"The experimental branch\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" | ||||
" its parent having more than one child." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch, anonymous\n" | ||||
" Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" | ||||
" a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" | ||||
" branch is created." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch, closed\n" | ||||
" A named branch whose branch heads have all been closed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch, default\n" | ||||
" The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" | ||||
" assigned." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch head\n" | ||||
" See 'Head, branch'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | "Branch, inactive\n" | ||
" If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" | ||||
" inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" | ||||
" is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" | ||||
" shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" | ||||
" :hg:`branches --active`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" | ||||
" Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" | ||||
" --close-branch` when they are no longer needed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "Branch, named\n" | ||
" A collection of changesets which have the same branch name. By\n" | ||||
" default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" | ||||
" same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" | ||||
" different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" | ||||
" :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" | ||||
" branches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" | ||||
" the collection of changesets that comprise the repository into a\n" | ||||
" collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" | ||||
" a topological branch. If a new named branch is created from the\n" | ||||
" head of another named branch, or the default branch, but no\n" | ||||
" further changesets are added to that previous branch, then that\n" | ||||
" previous branch will be a branch in name only." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch tip\n" | ||||
" See 'Tip, branch'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Branch, topological\n" | ||||
" Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" | ||||
" not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" | ||||
" branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" | ||||
" branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" | ||||
" current, possibly default, branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changelog\n" | ||||
" A record of the changesets in the order in which they were added\n" | ||||
" to the repository. This includes details such as changeset id,\n" | ||||
" author, commit message, date, and list of changed files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changeset\n" | ||||
" A snapshot of the state of the repository used to record a change." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changeset, child\n" | ||||
" The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" | ||||
" a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" | ||||
" changeset may have." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changeset id\n" | ||||
" A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" | ||||
" represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" | ||||
" \"short\" 12 hexadecimal digit string." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changeset, merge\n" | ||||
" A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" | ||||
" committed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Changeset, parent\n" | ||||
" A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" | ||||
" parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" | ||||
" immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" | ||||
" parents." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Checkout\n" | ||||
" (Noun) The working directory being updated to a specific\n" | ||||
" revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" | ||||
" changeset is much more appropriate than checkout in this context." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" | ||||
" :hg:`help update`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Child changeset\n" | ||||
" See 'Changeset, child'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Close changeset\n" | ||||
" See 'Changeset, close'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Closed branch\n" | ||||
" See 'Branch, closed'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Clone\n" | ||||
" (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" | ||||
" clone must be in the form of a revision and its ancestors." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Closed branch head\n" | ||||
" See 'Head, closed branch'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Commit\n" | ||||
" (Noun) A synonym for changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" | ||||
" are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" | ||||
" differences between the committed files and their parent\n" | ||||
" changeset, creating a new changeset in the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Cset\n" | ||||
" A common abbreviation of the term changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"DAG\n" | ||||
" The repository of changesets of a distributed version control\n" | ||||
" system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" | ||||
" consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" | ||||
" changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" | ||||
" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" | ||||
" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" | ||||
" for children to have at most two parents." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Default branch\n" | ||||
" See 'Branch, default'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Descendant\n" | ||||
" Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" | ||||
" from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" | ||||
" changeset can be defined by two properties: the child of a\n" | ||||
" changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" | ||||
" descendant. See also: 'Ancestor'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Diff\n" | ||||
" (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" | ||||
" in two changesets or a changeset and the current working\n" | ||||
" directory. The difference is usually represented in a standard\n" | ||||
" form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" | ||||
" when the changes include copies, renames, or changes to file\n" | ||||
" attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" | ||||
" \"diff\" and \"patch\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" | ||||
" patch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Directory, working\n" | ||||
" The working directory represents the state of the files tracked by\n" | ||||
" Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" | ||||
" directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" | ||||
" changeset, known as the parent of the working directory. See\n" | ||||
" 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" | ||||
" to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" | ||||
" metadata exists in the .hg directory inside the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Graph\n" | ||||
" See DAG and :hg:`help graphlog`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Head\n" | ||||
" The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" | ||||
" repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" | ||||
" 'Head, repository' for specific definitions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Heads are where development generally takes place and are the\n" | ||||
" usual targets for update and merge operations." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Head, branch\n" | ||||
" A changeset with no descendants on the same named branch." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Head, closed branch\n" | ||||
" A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" | ||||
" head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" | ||||
" closed when all its heads are closed and consequently is not\n" | ||||
" listed by :hg:`branches`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Head, repository\n" | ||||
" A topological head which has not been closed." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Head, topological\n" | ||||
" A changeset with no children in the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"History, immutable\n" | ||||
" Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" | ||||
" appear to change history actually create new changesets that\n" | ||||
" replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" | ||||
" so in public repositories can result in old changesets being\n" | ||||
" reintroduced to the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"History, rewriting\n" | ||||
" The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" | ||||
" to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" | ||||
" a way as to preserve changeset contents." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Immutable history\n" | ||||
" See 'History, immutable'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Merge changeset\n" | ||||
" See 'Changeset, merge'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Manifest\n" | ||||
" Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" | ||||
" tracked by the changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Merge\n" | ||||
" Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" | ||||
" to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" | ||||
" history of the latter changeset into your working directory. Once\n" | ||||
" conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" | ||||
" as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Named branch\n" | ||||
" See 'Branch, named'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Null changeset\n" | ||||
" The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" | ||||
" repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" | ||||
" thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" | ||||
" merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" | ||||
" or by the changeset ID '000000000000'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Parent\n" | ||||
" See 'Changeset, parent'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Parent changeset\n" | ||||
" See 'Changeset, parent'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Parent, working directory\n" | ||||
" The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" | ||||
" the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" | ||||
" merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" | ||||
" :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" | ||||
" are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Patch\n" | ||||
" (Noun) The product of a diff operation." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" | ||||
" changeset into another." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Pull\n" | ||||
" An operation in which changesets in a remote repository which are\n" | ||||
" not in the local repository are brought into the local\n" | ||||
" repository. Note that this operation without special arguments\n" | ||||
" only updates the repository, it does not update the files in the\n" | ||||
" working directory. See :hg:`help pull`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Push\n" | ||||
" An operation in which changesets in a local repository which are\n" | ||||
" not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" | ||||
" that this operation only adds changesets which have been committed\n" | ||||
" locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" | ||||
" sent. See :hg:`help push`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Repository\n" | ||||
" The metadata describing all recorded states of a collection of\n" | ||||
" files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" | ||||
" repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" | ||||
" subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" | ||||
" recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" | ||||
" changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Repository head\n" | ||||
" See 'Head, repository'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Revision\n" | ||||
" A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" | ||||
" can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" | ||||
" number'; See also 'Changeset'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Revision number\n" | ||||
" This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" | ||||
" repository. It represents the order in which changesets were added\n" | ||||
" to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" | ||||
" revision number may be different in each clone of a repository. To\n" | ||||
" identify changesets uniquely between different clones, see\n" | ||||
" 'Changeset id'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Revlog\n" | ||||
" History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" | ||||
" encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" | ||||
" of each successive revision. It includes data and an index\n" | ||||
" pointing to the data." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Rewriting history\n" | ||||
" See 'History, rewriting'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Root\n" | ||||
" A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" | ||||
" repositories have only a single root changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Tip\n" | ||||
" The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" | ||||
" most recently added in a repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Tip, branch\n" | ||||
" The head of a given branch with the highest revision number. When\n" | ||||
" a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" | ||||
" branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" | ||||
" numbers may be different in different repository clones, the\n" | ||||
" branch tip may be different in different cloned repositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Update\n" | ||||
" (Noun) Another synonym of changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"I've pushed an update\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" | ||||
" the working directory to that of a specific changeset. See\n" | ||||
" :hg:`help update`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " Example: \"You should update\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Working directory\n" | ||||
" See 'Directory, working'." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Working directory parent\n" | ||||
" See 'Parent, working directory'.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "Synopsis\n" | ||
"--------" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" | ||||
"directory of a repository to control its behavior when it searches\n" | ||||
"for files that it is not currently tracking." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Description\n" | ||||
"-----------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"Descriere\n" | ||||
"---------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | ||||
"files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" | ||||
"files created by editors and build products created by compilers.\n" | ||||
"These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" | ||||
"the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" | ||||
"created manually. It is typically put under version control, so that\n" | ||||
"the settings will propagate to other repositories with push and pull." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" | ||||
"root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" | ||||
"any pattern in ``.hgignore``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" | ||||
"``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" | ||||
"if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" | ||||
"per-user or global ignore files. See the\n" | ||||
"``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n" | ||||
"of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n" | ||||
"\"ui\" section." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n" | ||||
"``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n" | ||||
"the ``-I`` and ``-X`` options." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" | ||||
"with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" | ||||
"character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" | ||||
"is treated as an escape character." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" | ||||
"is Python/Perl-style regular expressions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " syntax: NAME" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "where ``NAME`` is one of the following:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``regexp``\n" | ||||
" Regular expression, Python/Perl syntax.\n" | ||||
"``glob``\n" | ||||
" Shell-style glob." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" | ||||
"follow, until another syntax is selected." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" | ||||
"the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" | ||||
"and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" | ||||
"regexp pattern, start it with ``^``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Example\n" | ||||
"-------" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Here is an example ignore file. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # use glob syntax.\n" | ||||
" syntax: glob" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" *.elc\n" | ||||
" *.pyc\n" | ||||
" *~" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" # switch to regexp syntax.\n" | ||||
" syntax: regexp\n" | ||||
" ^\\.pc/\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" | ||
"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" | ||||
"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | ||||
"and global web configuration options." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n" | ||
"but only the following sections are recognized:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" - web\n" | ||||
" - paths\n" | ||||
" - collections" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" | ||
"information on where to find the manual page." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" | ||||
"paths to virtual ones. For instance::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [paths]\n" | ||||
" projects/a = /foo/bar\n" | ||||
" projects/b = /baz/quux\n" | ||||
" web/root = /real/root/*\n" | ||||
" / = /real/root2/*\n" | ||||
" virtual/root2 = /real/root2/**" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- The first two entries make two repositories in different directories\n" | ||||
" appear under the same directory in the web interface\n" | ||||
"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" | ||||
" into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" | ||||
" since using absolute paths as configuration keys is not supported on " | ||||
"every\n" | ||||
" platform (especially on Windows).\n" | ||||
"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" | ||||
" '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" | ||||
"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" | ||||
" root, and maps their relative paths under the virtual root." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" | ||||
"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" | ||||
"preferred. For instance::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [collections]\n" | ||||
" /foo = /foo" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" | ||||
"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" | ||||
"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "To merge files Mercurial uses merge tools." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n" | ||||
"file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n" | ||||
"ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n" | ||||
"made on both branches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n" | ||||
":hg:`backout` and in several extensions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" | ||||
"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" | ||||
"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " | ||||
"some\n" | ||||
"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" | ||||
"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" | ||||
"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" | ||||
"programs but relies on external tools for that." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Available merge tools\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"External merge tools and their properties are configured in the\n" | ||||
"merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n" | ||||
"be named by their executable." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n" | ||||
"system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n" | ||||
"is an absolute or relative executable path or the name of an\n" | ||||
"application in the executable search path. The tool is assumed to be\n" | ||||
"able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n" | ||||
"symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n" | ||||
"GUI is available if the tool requires a GUI." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"There are some internal merge tools which can be used. The internal\n" | ||||
"merge tools are:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:merge``\n" | ||||
" Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" | ||||
" files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" | ||||
" the partially merged file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:fail``\n" | ||||
" Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" | ||||
" branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" | ||||
" used to resolve these conflicts." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:local``\n" | ||||
" Uses the local version of files as the merged version." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:other``\n" | ||||
" Uses the other version of files as the merged version." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:prompt``\n" | ||||
" Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" | ||||
" the merged version." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``internal:dump``\n" | ||||
" Creates three versions of the files to merge, containing the\n" | ||||
" contents of local, other and base. These files can then be used to\n" | ||||
" perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" | ||||
" ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" | ||||
" ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" | ||||
" same directory as ``a.txt``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " | ||||
"default\n" | ||||
"not handle symlinks or binary files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Choosing a merge tool\n" | ||||
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " | ||||
"it\n" | ||||
" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " | ||||
"its\n" | ||||
" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " | ||||
"by\n" | ||||
" the shell." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " | ||||
"and\n" | ||||
" must be executable by the shell." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " | ||||
"the\n" | ||||
" merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" | ||||
" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " | ||||
"the\n" | ||||
" merge tool are not considered." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " | ||||
"name\n" | ||||
" of a configured tool, the specified value is used and must be executable " | ||||
"by\n" | ||||
" the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n" | ||||
" section, the one with the highest priority is used." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " | ||||
"but\n" | ||||
" it will by default not be used for symlinks and binary files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n" | ||||
" ``internal:merge`` is used." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
".. note::\n" | ||||
" After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" | ||||
" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " | ||||
"doesn't\n" | ||||
" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " | ||||
"the\n" | ||||
" merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" | ||||
" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " | ||||
"by\n" | ||||
" default unless the file is binary or a symlink." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n" | ||||
"configuration of merge tools.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | ||||
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | ||||
"separated by the \":\" character." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | ||||
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | ||||
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | ||||
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | ||||
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | ||||
"at a time." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | ||||
"patterns." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | ||||
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | ||||
"current repository root." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | ||||
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | ||||
"in the current directory ending with ``.c``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | ||||
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | ||||
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" | ||||
"The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" | ||||
"feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" | ||||
"pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "Plain examples::" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | ||||
" of the repository\n" | ||||
" path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Glob examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||||
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||||
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | ||||
" current directory including itself.\n" | ||||
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | ||||
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | ||||
" including itself." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Regexp examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "File examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | ||||
" listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | ||||
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | ||||
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | ||||
"identifier." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | ||||
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | ||||
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | ||||
"of exactly one full-length identifier." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | ||||
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | ||||
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | ||||
"not contain the \":\" character." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | ||||
"most recent revision." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | ||||
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | ||||
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | ||||
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | ||||
"parent.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | ||||
"revisions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" | ||||
"operators. Parenthesis can be used for grouping." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" | ||||
"quotes if they contain characters outside of\n" | ||||
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "predicates." | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | ||||
"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | ||||
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "There is a single prefix operator:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``not x``\n" | ||||
" Changesets not in x. Short form is ``! x``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "These are the supported infix operators:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x::y``\n" | ||||
" A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" | ||||
" ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" | ||||
" is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" | ||||
" is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " An alternative syntax is ``x..y``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x:y``\n" | ||||
" All changesets with revision numbers between x and y, both\n" | ||||
" inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" | ||||
" tip." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x and y``\n" | ||||
" The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x or y``\n" | ||||
" The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" | ||||
" forms: ``x | y`` and ``x + y``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x - y``\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Changesets in x but not in y.\n" | ||
" \n" | ||||
"``x^n``\n" | ||||
" The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" | ||||
" For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" | ||||
" for n == 2, the second parent of changeset in x." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x~n``\n" | ||||
" The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "There is a single postfix operator:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``x^``\n" | ||||
" Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"The following predicates are supported:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid ".. predicatesmarker" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " | ||||
"of\n" | ||||
"existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " <alias> = <definition>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `" | ||||
"$2`,\n" | ||||
"etc. are substituted from the alias into the definition." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "For example," | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" [revsetalias]\n" | ||||
" h = heads()\n" | ||||
" d($1) = sort($1, date)\n" | ||||
" rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" | ||||
"exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" -f -> ::.\n" | ||||
" -d x -> date(x)\n" | ||||
" -k x -> keyword(x)\n" | ||||
" -m -> merge()\n" | ||||
" -u x -> user(x)\n" | ||||
" -b x -> branch(x)\n" | ||||
" -P x -> !::x\n" | ||||
" -l x -> limit(expr, x)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "Some sample queries:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "- Changesets on the default branch::" | ||||
msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::" | ||||
msgid " hg log -r \"branch(default)\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "- Open branch heads::" | ||||
msgstr "- Capete de ramură deschise::" | ||||
msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" | ||||
" ``hgext/*``::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" | ||||
" release::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())" | ||||
"\"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" | ||||
"parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" | ||||
"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" | ||||
"supported." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Subrepositories are made of three components:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" | ||||
" parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" | ||||
" checkouts." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n" | ||||
" tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" | ||||
" subrepositories are referenced like:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" | ||||
" parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" | ||||
" is the source repository path. The source can also reference a\n" | ||||
" filesystem path. Subversion repositories are defined with:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n" | ||||
" repositories, you have to create and add it to the parent\n" | ||||
" repository before using subrepositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n" | ||||
" capture whatever information is required to restore the\n" | ||||
" subrepositories to the state they were committed in a parent\n" | ||||
" repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n" | ||||
" repositories states when committing in the parent repository." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" .. note::\n" | ||||
" The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"Adding a Subrepository\n" | ||||
"----------------------" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n" | ||||
"repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n" | ||||
"to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n" | ||||
"subrepository entry as described above. At this point, the\n" | ||||
"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" | ||||
"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Synchronizing a Subrepository\n" | ||||
"-----------------------------" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "Sincronizarea unui subdepozit\n" | ||
"-----------------------------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" | ||||
"sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" | ||||
"with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" | ||||
"developers always get a consistent set of compatible code and\n" | ||||
"libraries when they update." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" | ||||
"subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" | ||||
"commit in the parent repository to record the new combination." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Deleting a Subrepository\n" | ||||
"------------------------" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "Ștergerea unui subdepozit\n" | ||
"-------------------------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" | ||||
"reference from ``.hgsub``, then remove its files." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Interaction with Mercurial Commands\n" | ||||
"-----------------------------------" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n" | ||
"------------------------------------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | ||||
" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" | ||||
" ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" | ||||
" -S/--subrepos is specified." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" | ||||
" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" | ||||
" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" | ||||
" their state and finally committing it in the parent\n" | ||||
" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" | ||||
" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" | ||||
" configuration file (see :hg:`help config`)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | ||||
" specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" | ||||
" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" | ||||
" ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" | ||||
" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" | ||||
" ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" | ||||
" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" | ||||
" ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n" | ||||
" to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n" | ||||
" subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n" | ||||
" changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n" | ||||
" case." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" | ||||
" when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" | ||||
" subrepository changes are available when referenced by top-level\n" | ||||
" repositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" | ||||
" -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n" | ||||
" regular Mercurial changes on the subrepository\n" | ||||
" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" | ||||
" ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
":update: update restores the subrepos in the state they were\n" | ||||
" originally committed in target changeset. If the recorded\n" | ||||
" changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" | ||||
" will pull it in first before updating. This means that updating\n" | ||||
" can require network access when using subrepositories." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Remapping Subrepositories Sources\n" | ||||
"---------------------------------" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n" | ||
"----------------------------------------------------" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "" | ||||
"A subrepository source location may change during a project life,\n" | ||||
"invalidating references stored in the parent repository history. To\n" | ||||
"fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" | ||||
"file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n" | ||||
"hgrc(5) for more details." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | ||||
"templates. You can either pass in a template from the command\n" | ||||
"line, via the --template option, or select an existing\n" | ||||
"template-style (--style)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | ||||
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | ||||
"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | ||||
"and xml.\n" | ||||
"Usage::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | ||||
"expansion::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | ||||
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | ||||
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | ||||
"keywords are usually available for templating a log-like command:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid ".. keywordsmarker" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | ||||
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | ||||
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | ||||
"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" | ||||
"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" | ||||
"You can also use a chain of filters to get the desired output::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | ||||
" 2008-08-21 18:22 +0000" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "List of filters:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid ".. filtersmarker\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "Valid URLs are of the form::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" file://local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | ||||
"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | ||||
"changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | ||||
"revisions`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | ||||
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | ||||
"server." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" | ||||
"web.cacerts." | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | ||||
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | ||||
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | ||||
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | ||||
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | ||||
" Compression no\n" | ||||
" Host *\n" | ||||
" Compression yes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | ||
" configuration file or with the --ssh command line option." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | ||||
"aliases under the [paths] section like so::" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
" [paths]\n" | ||||
" alias1 = URL1\n" | ||||
" alias2 = URL2\n" | ||||
" ..." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | ||||
"example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | ||||
"you do not provide the URL to a command:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"default:\n" | ||||
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | ||||
" the location of the source repository as the new repository's\n" | ||||
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | ||||
" pull-like commands (including incoming and outgoing)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"default-push:\n" | ||||
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | ||||
" prefer it over 'default' if both are defined.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "remote branch lookup not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "dirstate branch not accessible" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown branch '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only share local repositories" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "destination already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating working directory\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se actualizează directorul de lucru\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "destination directory: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination '%s' already exists" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "destination '%s' is not empty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | ||||
"by revision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "clone from remote to remote not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "updating to branch %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "se actualizează la ramura %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d " | ||
"fișiere nerezolvate\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "abandon\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "config file %s not found!" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "error accessing repository at %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "SSL support is unavailable" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "IPv6 is not available on this system" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "calling hook %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exception from first failed import attempt:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "exception from second failed import attempt:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error: %s hook failed: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook failed" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s hook failed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "running hook %s: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s hook %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s hook %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "kb" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "connection ended unexpectedly" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "operation not supported over http" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "authorization failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "real URL is %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | ||||
"---%%<--- (%s)\n" | ||||
"%s\n" | ||||
"---%%<---\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "'%s' uses newer protocol %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12243 | msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s not found" | ||||
msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s already exists" | ||||
msgstr "depozitul %s există deja" | ||||
#, python-format | ||||
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown revision '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rolling back interrupted transaction\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no interrupted transaction available\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "rolling back unknown transaction\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n" | ||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "working directory now based on revision %d\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "no rollback information available\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository %s" | ||||
msgstr "depozitul %s" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "working directory of %s" | ||||
msgstr "directorul de lucrul al %s" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "file not found!" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "no match under directory!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file not tracked!" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "committing subrepository %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "note: commit message saved in %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "trouble committing %s!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "requesting all changes\n" | ||||
msgstr "se solicită toate modificările\n" | ||||
msgid "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | "changegroupsubset." | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d changesets found\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "bundling" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se creează bundle-ul" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "manifests" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "empty or missing revlog for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding changesets\n" | ||||
msgstr "se adaugă seturile de modificări\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "chunks" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "received changelog group is empty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding manifests\n" | ||||
msgstr "se adaugă manifestele\n" | ||||
msgid "adding file changes\n" | ||||
msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n" | ||||
msgid "received file revlog group is empty" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (%+d heads)" | ||||
Simon Heimberg
|
r20323 | msgstr " (%+d capete)" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d " | ||||
"fișiere%s\n" | ||||
msgid "Unexpected response from remote server:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "operation forbidden by server" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "locking the remote repository failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the server sent an unknown error code" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "streaming all changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "(using smtps)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "(using starttls)\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "sending mail: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid email address: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid local address: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "failed to remove %s from manifest" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "invalid pattern (%s): %s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to read file list (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | ||||
"'%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "case-folding collision between %s and %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" conflicting flags for %s\n" | ||||
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&None" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "E&xec" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Sym&link" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "resolving manifests\n" | ||||
msgstr "se determină manifestele\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" local changed %s which remote deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Changed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Delete" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"remote changed %s which local deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Deleted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "updating" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se actualizează" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "getting %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se obține %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "getting %s to %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "se obține %s în %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12238 | "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " | ||
"modificările)" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Attention:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Caution:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "!Danger!" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Error:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Hint:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Important:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Note:" | ||||
msgstr "Notă:" | ||||
msgid "Tip:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "Warning!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot patch %s: file is not tracked" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unable to find '%s' for patching\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patching file %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot create %s: destination already exists\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "file %s already exists\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "bad hunk #%d old text line %d" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "could not extract binary patch" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "undefined source and destination files" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported parser state: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "patch command failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unsupported line endings type: %s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "patch failed to apply" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "exited with status %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "killed by signal %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "saved backup bundle to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "adding branch\n" | ||||
msgstr "se adaugă ramura\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown compression type %r" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "index entry flags need RevlogNG" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s unknown format %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index %s is corrupted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no node" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "ambiguous identifier" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no match found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "incompatible revision flag %x" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not found in the transaction" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "consistency error in delta" | ||
msgstr "eroare de consistență în delta" | ||||
msgid "unknown delta base" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "bază necunoscută pentru delta" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "missing argument" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "can't use %s here" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can't use a list in this context" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not a function: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``adds(pattern)``\n" | ||||
" Changesets that add a file matching pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "adds" is a keyword | ||||
msgid "adds requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``ancestor(single, single)``\n" | ||||
" Greatest common ancestor of the two changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "ancestor" is a keyword | ||||
msgid "ancestor requires two arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "ancestor" is a keyword | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``ancestors(set)``\n" | ||||
" Changesets that are ancestors of a changeset in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "~ expects a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``author(string)``\n" | ||||
" Alias for ``user(string)``." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "author" is a keyword | ||||
msgid "author requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``bisected(string)``\n" | ||||
" Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "bisect requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid bisect state" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``bookmark([name])``\n" | ||||
" The named bookmark or all bookmarks." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "bookmark" is a keyword | ||||
msgid "bookmark takes one or no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "bookmark" is a keyword | ||||
msgid "the argument to bookmark must be a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``branch(string or set)``\n" | ||||
" All changesets belonging to the given branch or the branches of the " | ||||
"given\n" | ||||
" changesets." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``children(set)``\n" | ||||
" Child changesets of changesets in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``closed()``\n" | ||||
" Changeset is closed." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "closed" is a keyword | ||||
msgid "closed takes no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``contains(pattern)``\n" | ||||
" Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" | ||||
" for information about file patterns." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "contains" is a keyword | ||||
msgid "contains requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``date(interval)``\n" | ||||
" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "date" is a keyword | ||||
msgid "date requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``descendants(set)``\n" | ||||
" Changesets which are descendants of changesets in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``filelog(pattern)``\n" | ||||
" Changesets connected to the specified filelog." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "filelog requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``follow([file])``\n" | ||||
" An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" | ||||
" If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" | ||||
" including copies." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "follow" is a keyword | ||||
msgid "follow takes no arguments or a filename" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "follow" is a keyword | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "follow takes no arguments" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``all()``\n" | ||||
" All changesets, the same as ``0:tip``." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "all" is a keyword | ||||
msgid "all takes no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``grep(regex)``\n" | ||||
" Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" | ||||
" to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" | ||||
" ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "grep" is a keyword | ||||
msgid "grep requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid match pattern: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``file(pattern)``\n" | ||||
" Changesets affecting files matched by pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "file" is a keyword | ||||
msgid "file requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``head()``\n" | ||||
" Changeset is a named branch head." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "head" is a keyword | ||||
msgid "head takes no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``heads(set)``\n" | ||||
" Members of set with no children in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``keyword(string)``\n" | ||||
" Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | ||||
" string. The match is case-insensitive." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "keyword" is a keyword | ||||
msgid "keyword requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``limit(set, n)``\n" | ||||
" First n members of set." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "limit" is a keyword | ||||
msgid "limit requires two arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "limit" is a keyword | ||||
msgid "limit requires a number" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "limit" is a keyword | ||||
msgid "limit expects a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``last(set, n)``\n" | ||||
" Last n members of set." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "last" is a keyword | ||||
msgid "last requires two arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "last" is a keyword | ||||
msgid "last requires a number" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "last" is a keyword | ||||
msgid "last expects a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``max(set)``\n" | ||||
" Changeset with highest revision number in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``merge()``\n" | ||||
" Changeset is a merge changeset." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "merge" is a keyword | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "merge takes no arguments" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``min(set)``\n" | ||||
" Changeset with lowest revision number in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``modifies(pattern)``\n" | ||||
" Changesets modifying files matched by pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "modifies" is a keyword | ||||
msgid "modifies requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``id(string)``\n" | ||||
" Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "id" is a keyword | ||||
msgid "id requires one argument" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "id" is a keyword | ||||
msgid "id requires a string" | ||||
msgstr "" | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"``outgoing([path])``\n" | ||||
" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | ||||
" default push location." | ||||
msgstr "" | ||||
"``outgoing([cale])``\n" | ||||
" Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n" | ||||
" sau în amplasarea implicită pentru `push`." | ||||
#. i18n: "outgoing" is a keyword | ||||
msgid "outgoing requires a repository path" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``p1([set])``\n" | ||||
" First parent of changesets in set, or the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``p2([set])``\n" | ||||
" Second parent of changesets in set, or the working directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``parents([set])``\n" | ||||
" The set of all parents for all changesets in set, or the working " | ||||
"directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``present(set)``\n" | ||||
" An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | ||||
" all revisions in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``removes(pattern)``\n" | ||||
" Changesets which remove files matching pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "removes" is a keyword | ||||
msgid "removes requires a pattern" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``rev(number)``\n" | ||||
" Revision with the given numeric identifier." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "rev" is a keyword | ||||
msgid "rev requires one argument" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "rev" is a keyword | ||||
msgid "rev requires a number" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "rev" is a keyword | ||||
msgid "rev expects a number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``reverse(set)``\n" | ||||
" Reverse order of set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``roots(set)``\n" | ||||
" Changesets with no parent changeset in set." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``sort(set[, [-]key...])``\n" | ||||
" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" | ||||
" as ``-key`` to sort in descending order." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " The keys can be:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
" - ``rev`` for the revision number,\n" | ||||
" - ``branch`` for the branch name,\n" | ||||
" - ``desc`` for the commit message (description),\n" | ||||
" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" | ||||
" - ``date`` for the commit date" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "sort" is a keyword | ||||
msgid "sort requires one or two arguments" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "sort spec must be a string" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown sort key %r" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
"``tag([name])``\n" | ||||
" The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "tag" is a keyword | ||||
msgid "tag takes one or no arguments" | ||||
msgstr "" | ||||
#. i18n: "tag" is a keyword | ||||
msgid "the argument to tag must be a string" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"``user(string)``\n" | ||||
" User name contains string. The match is case-insensitive." | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "can't negate that" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "not a symbol" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "empty query" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "possible case-folding collision for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path ends in directory separator: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path contains illegal component: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path %r is inside nested repo %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "path %r traverses symbolic link %r" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not symlink to %r: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid ".hg/requires file is corrupt" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "searching for changes\n" | ||||
msgstr "se caută modificări\n" | ||||
msgid "queries" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "searching" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "repository is unrelated" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: repository is unrelated\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "searching for exact renames" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "searching for similar files" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s looks like a binary file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "can only specify two labels." | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "warning: conflicts during merge.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "couldn't parse location %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "password in URL not supported" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "could not create remote repo" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "no suitable response from remote hg" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "remote: " | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12237 | msgstr "la distanță: " | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "unexpected response:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "push refused: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | ||
msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6" | ||||
msgid "no certificate received" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "certificate is for %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "IDN in certificate not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not find web.cacerts: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | ||||
"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot lock static-http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot create new static-http repository" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid entry in fncache, line %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "" | ||
"avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n" | ||||
"a fost găsit\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "subrepo spec file %s not found" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "missing ] in subrepo source" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "" | ||
" subrepository sources for %s differ\n" | ||||
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "&Remote" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" local changed subrepository %s which remote removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" remote changed subrepository %s which local removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "" | ||
" subrepository sources for %s differ\n" | ||||
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" | ||||
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "default path for subrepository %s not found" | ||||
msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "unknown subrepo type %s" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "archiving (%s)" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "removing subrepo %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "cannot retrieve svn tool version" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot commit svn externals" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "subrepo %s is missing" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"no branch checked out in subrepo %s\n" | ||||
"cannot push revision %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "%s, line %s: %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot parse entry" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "node '%s' is not well formed" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unknown method '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "metodă necunoscută '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "expected a symbol" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "unknown function '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "funcție necunoscută '%s'" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
msgid "expected template specifier" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filter %s expects one argument" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "unmatched quotes" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "style not found: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | #, python-format | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "\"%s\" not in template map" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14656 | msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane" | ||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | |||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "template file %s: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "failed to truncate %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "transaction abort!\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12235 | msgstr "tranzacție abandonată!\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "rollback completed\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "already have changeset " | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Ignored: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
msgid "enter a commit username:" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "No username found, using '%s' instead\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "username %s contains a newline\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "response expected" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unrecognized response\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "password: " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit failed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http authorization required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "http authorization required\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "realm: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "user: %s\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "utilizator: %s\n" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "user:" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "utilizator:" | ||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
#, python-format | ||||
msgid "http auth: user %s, password %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "command '%s' failed: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "check your clock" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "negative timestamp: %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "invalid date: %r" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgstr "" | ||
#, python-format | ||||
msgid "date exceeds 32 bits: %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "negative date value: %d" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "impossible time zone offset: %d" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "dates cannot consist entirely of whitespace" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid day spec, use '<DATE'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "invalid day spec, use '>DATE'" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "invalid day spec: %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "%.0f GB" | ||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f GB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f GB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f MB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.1f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.2f KB" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%.0f bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #, python-format | ||
msgid "no port number associated with service '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file:// URLs can only refer to localhost" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "interrupted" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "empty or missing %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "data length off by %d bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "index contains %d extra bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid " (expected %s)" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown parent 1 %s of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown parent 2 %s of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "checking parents of %s" | ||||
msgstr "se verifică părinții lui %s" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "duplicate revision %d (%d)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "repository uses revlog format %d\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking changesets\n" | ||||
msgstr "se verifică seturile de modificări\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "checking" | ||
msgstr "se verifică" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | #, python-format | ||
msgid "unpacking changeset %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking manifests\n" | ||||
msgstr "se verifică manifestele\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not in changesets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "file without name in manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "reading manifest delta %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | msgstr "" | ||
"se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | |||
msgid "crosschecking" | ||||
msgstr "se verifică încrucișat" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "in changeset but not in manifest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "in manifest but not in changeset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "checking files\n" | ||||
msgstr "se verifică fișierele\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "cannot decode filename '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "broken revlog! (%s)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "missing revlog!" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s not in manifests" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unpacked size is %s, %s expected" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unpacking %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "checking rename of %s" | ||||
msgstr "se verifică redenumirea lui %s" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s in manifests not found" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "warning: orphan revlog '%s'" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | ||||
msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d warnings encountered!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%d integrity errors encountered!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "look up remote revision" | ||||
msgstr "se caută revizia" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | msgid "push failed (unexpected response):" | ||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r11824 | msgid "look up remote changes" | ||
msgstr "se caută modificări la distanță" | ||||
msgid "push failed:" | ||||
msgstr "" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r14655 | #~ msgid "not updating, since new heads added\n" | ||
#~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n" | ||||
#~ msgid "record datecode as commit date" | ||||
#~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării" | ||||
#~ msgid "base path" | ||||
#~ msgstr "calea de bază" | ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" | ||||
#~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n" | ||||
#~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n" | ||||
#~ "fișierul este omis::" | ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ " Return 0 on succces.\n" | ||||
#~ " " | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ " Returnează 0 în caz de succes.\n" | ||||
#~ " " | ||||
#~ msgid "Checking patch...\n" | ||||
#~ msgstr "Se verifică patch-ul\n" | ||||
#~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-" | ||||
#~ "mail.\n" | ||||
#, fuzzy | ||||
#~ msgid "pulling subrepo %s\n" | ||||
#~ msgstr "%d subdepozite" | ||||
#~ msgid "options:" | ||||
#~ msgstr "opțiuni:" | ||||
#~ msgid "queue directory updating\n" | ||||
#~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n" | ||||
#~ msgid "replace existing tag" | ||||
#~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" | ||||
#~ msgid " changesets" | ||||
#~ msgstr "seturi de modificări" | ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" | ||||
#~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" | ||||
#~ " directory's parent, update to it, otherwise abort." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă " | ||||
#~ "actualizarea\n" | ||||
#~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este " | ||||
#~ "descendent\n" | ||||
#~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se " | ||||
#~ "renunță." | ||||
#~ msgid "check for uncommitted changes" | ||||
#~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" | ||||
Daniel Dumitriu
|
r12234 | |||
Daniel Dumitriu
|
r12242 | #~ msgid "" | ||
#~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | ||||
#~ " started to prompt you for a message." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n" | ||||
#~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj." | ||||
#~ msgid "Checking extensions...\n" | ||||
#~ msgstr "Se verifică extensiile...\n" | ||||
#~ msgid "unmark files as resolved" | ||||
#~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat" | ||||