##// END OF EJS Templates
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch

File last commit:

r11734:5491c964 stable
r12214:adeab1fb stable
Show More
sv.po
12830 lines | 347.4 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 # Swedish translation for Mercurial
# Svensk översättning för Mercurial
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 # Translation dictionary:
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 # changeset ändring
# commit arkivera
# merge sammanfoga
# tag märke
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 "POT-Creation-Date: 2010-08-01 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:42+0200\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Language: Swedish\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, python-format
msgid " (default: %s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (standard: %s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "Options"
msgstr "Flaggor"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid " options:"
msgstr " flaggor:"
#, python-format
msgid " aliases: %s"
msgstr " alias: %s"
msgid "hooks for controlling repository access"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
"via pretxnchangegroup and pretxncommit."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "changeset (since the latter is merely informative)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
"remote users share an account, because then there is no way to\n"
"distinguish them."
msgstr ""
msgid "The order in which access checks are performed is:"
msgstr ""
msgid ""
"1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
"3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
"4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
msgstr ""
msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
msgstr ""
msgid ""
"Branch-based Access Control\n"
"---------------------------"
msgstr ""
msgid ""
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
"either:"
msgstr ""
msgid ""
"- a branch name, or\n"
"- an asterisk, to match any branch;"
msgstr ""
msgid "The corresponding values can be either:"
msgstr ""
msgid ""
"- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
"- an asterisk, to match anyone;"
msgstr ""
msgid ""
"Path-based Access Control\n"
"-------------------------"
msgstr ""
msgid ""
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
"syntax as the other sections above."
msgstr ""
msgid ""
"Groups\n"
"------"
msgstr ""
msgid ""
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
"name has the same effect as specifying all the users in that group."
msgstr ""
msgid ""
"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
"Otherwise, an exception will be raised."
msgstr ""
msgid ""
"Example Configuration\n"
"---------------------"
msgstr ""
msgid "::"
msgstr "::"
msgid " [hooks]"
msgstr ""
msgid ""
" # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
" pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""
msgid ""
" # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
" # bundle and serve.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [acl]\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
" # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
" # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
" # related commands are run locally.\n"
" # Default: serve\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " sources = serve"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " [acl.deny.branches]"
msgstr ""
msgid ""
" # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
" frozen-branch = *"
msgstr ""
msgid ""
" # A bad user is denied on all branches:\n"
" * = bad-user"
msgstr ""
msgid " [acl.allow.branches]"
msgstr ""
msgid ""
" # A few users are allowed on branch-a:\n"
" branch-a = user-1, user-2, user-3"
msgstr ""
msgid ""
" # Only one user is allowed on branch-b:\n"
" branch-b = user-1"
msgstr ""
msgid ""
" # The super user is allowed on any branch:\n"
" * = super-user"
msgstr ""
msgid ""
" # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
" branch-for-tests = *"
msgstr ""
msgid ""
" [acl.deny]\n"
" # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
" # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
" # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
msgstr ""
msgid ""
" # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
" # my/glob/pattern = *"
msgstr ""
msgid ""
" # user6 will not have write access to any file:\n"
" ** = user6"
msgstr ""
msgid ""
" # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
" ** = @hg-denied"
msgstr ""
msgid ""
" # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
" # everyone being able to change all other files. See below.\n"
" src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [acl.allow]\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
" # empty acl.allow = no users allowed"
msgstr ""
msgid ""
" # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
" # folder:\n"
" docs/** = doc_writer"
msgstr ""
msgid ""
" # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
" # under the \"images\" folder:\n"
" images/** = jack, @designers"
msgstr ""
msgid ""
" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
" # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
" # file. See acl.deny):\n"
" src/main/resources/** = *"
msgstr ""
msgid " .hgtags = release_engineer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "group '%s' is undefined"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
msgstr ""
#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
msgstr ""
#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "track a line of development with movable markers"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "bookmark shifts to the new changeset."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
":hg:`merge`, :hg:`update`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
"git-like experience by adding the following configuration option to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "your .hgrc::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [bookmarks]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " track.current = True"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
"branching.\n"
msgstr ""
msgid ""
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
msgstr ""
msgid ""
" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
" the bookmark is assigned to that revision.\n"
" "
msgstr ""
msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr ""
msgid "a bookmark of the same name already exists"
msgstr ""
msgid "new bookmark name required"
msgstr ""
msgid "bookmark name required"
msgstr ""
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr "bokmärksnamn kan inte bestå enbart av blanktecken"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "no bookmarks set\n"
msgstr "inga bokmärken satta\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "updating bookmark %s\n"
msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
#, python-format
msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
#, python-format
msgid "remote bookmark %s not found!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "importing bookmark %s\n"
msgstr "importerar bokmärket %s\n"
#, python-format
msgid "exporting bookmark %s\n"
msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
#, python-format
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 469a48dff18b
r11474 msgid "searching for changes\n"
msgstr "söker efter ändringar\n"
msgid "no changes found\n"
msgstr "inga ändringar hittades\n"
#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr "jämför med %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "bookmark to import"
msgstr "bokmärke att importera"
msgid "bookmark to export"
msgstr "bokmärke att exportera"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 469a48dff18b
r11474 msgid "compare bookmark"
msgstr "jämför bokmärke"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "force"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgstr "tvinga"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "REV"
msgstr "REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "revision"
msgstr "revision"
msgid "delete a given bookmark"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "rename a given bookmark"
msgstr ""
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "bug status."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "installations using MySQL are supported."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The extension is configured through three different configuration\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "host\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "db\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "user\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "password\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Password to use to access MySQL server."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "timeout\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "version\n"
" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " to 2.18."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "bzuser\n"
" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "bzdir\n"
" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " '/var/www/html/bugzilla'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "notify\n"
" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " %(id)s %(user)s\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "regexp\n"
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "style\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " The style file to use when formatting comments."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "template\n"
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " extension specifies::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "strip\n"
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " {webroot}. Default 0."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "usermap\n"
" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
msgstr ""
msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "baseurl\n"
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " templates as {hgweb}."
msgstr ""
msgid "Activating the extension::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [extensions]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " bugzilla ="
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hooks]\n"
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
msgstr ""
msgid "Example configuration:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
" {desc}\\n\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " strip=5"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [web]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [usermap]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
msgstr ""
msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
msgstr ""
msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr ""
msgid "unknown database schema"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
msgstr ""
msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid " bug %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running notify command %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr ""
msgid "done\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "looking up user %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr ""
msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
msgstr ""
#, python-format
msgid "database error: %s"
msgstr ""
msgid "command to display child changesets"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show the children of the given or working directory revision"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
" file was last changed (after the working directory revision or the\n"
" argument to --rev if given) is printed.\n"
" "
msgstr ""
msgid "show children of the specified revision"
msgstr ""
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
msgid "command to display statistics about repository history"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "analyzing"
msgstr "analyserar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "histogram of changes to the repository"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command will display a histogram representing the number\n"
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
" template. The default template will group changes by author.\n"
" The --dateformat option may be used to group the results by\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " date instead."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
" alternatively the number of matching revisions if the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " --changesets option is specified."
msgstr ""
msgid " Examples::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # display count of changed lines for every committer\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg churn -t '{author|email}'"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # display daily activity graph\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg churn -f '%H' -s -c"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # display activity of developers by month\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # display count of lines changed in every year\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg churn -f '%Y' -s"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " by providing a file using the following format::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " <alias email> = <actual email>"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
" "
msgstr ""
msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "TEMPLATE"
msgstr "MALL"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "template to group changesets"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr ""
msgid "count rate by number of changesets"
msgstr ""
msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "display added/removed lines separately"
msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "FILE"
msgstr "FIL"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "file with email aliases"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "colorize output from some commands"
msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
"their\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "whitespace."
msgstr ""
"Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
"deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
"färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
"diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
"diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
msgstr ""
"Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
"tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
"(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
"render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " status.ignored = black bold"
msgstr ""
" [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
" status.ignored = black bold"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # 'none' turns off all effects\n"
" status.clean = none\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " status.copied = none"
msgstr ""
" # 'none' stänger av alla effekter\n"
" status.clean = none\n"
" status.copied = none"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " qseries.missing = red bold"
msgstr ""
" qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
" qseries.missing = red bold"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
msgid ""
" resolve.unresolved = red bold\n"
" resolve.resolved = green bold"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " resolve.unresolved = red bold\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " resolve.resolved = green bold"
msgid " bookmarks.current = green"
msgstr " bookmarks.current = green"
msgid ""
"The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
"Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 " [color]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " mode = ansi"
msgstr ""
" [color]\n"
" mode = ansi"
msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026
#, python-format
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
msgstr ""
msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " - Perforce [p4]"
msgstr ""
msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " - Mercurial [hg]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " (given in a format understood by the source)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " repository doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " order. Sort modes have the following effects:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
" which means branches are usually converted one after\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the other. It generates more compact repositories."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
" good-looking changelogs but are often an order of\n"
" magnitude larger than the same ones generated by\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " --branchsort."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " supported by Mercurial sources."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " revision, like so::"
msgstr ""
msgid " <source ID> <destination ID>"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " and can be run repeatedly to copy new commits."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " srcauthor=whatever string you want"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
" directives::"
msgstr ""
msgid " include path/to/file-or-dir"
msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
msgid " exclude path/to/file-or-dir"
msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
msgid " rename path/to/source path/to/destination"
msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
msgid ""
" Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
" equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
" directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
" matching path applies, so line order does not matter."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
" exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
" is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
" repository, use '.' as the path to rename to."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
" graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
" comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
" revision control system whose parents should be modified (same\n"
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
" (in either the source or destination revision control system) that\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the \"release-1.0\" branch as the second."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
" being brought in from whatever external repository. When used in\n"
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " in one repository from \"default\" to a named branch."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Mercurial Source\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ----------------"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
" Mercurial.\n"
" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
" change)\n"
" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " convert start revision and its descendants"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " CVS Source\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ----------"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
" access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
" commands to find files to convert. This means that unless a\n"
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " sandbox is ignored."
msgstr ""
msgid " The options shown are the defaults."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
" debugging purposes.\n"
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
" commits with identical user and log message in a single\n"
" changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
" changeset then the default may not be long enough.\n"
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
" message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
" regex as the second parent of the changeset.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " --config hook.cvslog\n"
" Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
" the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
" and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
" --config hook.cvschangesets\n"
" Specify a Python function to be called after the changesets\n"
" are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
" a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " in-place, or add or delete them."
msgstr ""
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the command help for more details."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Subversion Source\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " -----------------"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
" can be overridden with following options. Set them to paths\n"
" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " detection."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
" specify the directory containing branches\n"
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
" specify the directory containing tags\n"
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " specify the name of the trunk branch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
" instead of being integrally converted. Only single branch\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " conversions are supported."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " specify start Subversion revision."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Perforce Source\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ---------------"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
" client specification as source. It will convert all files in the\n"
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " target may be named ...-hg."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " converted by specifying an initial Perforce revision."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " specify initial Perforce revision."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Mercurial Destination\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ---------------------"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
" dispatch source branches in separate clones.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
" tag revisions branch name\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " preserve branch names"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
msgid "create changeset information from CVS"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " cvsps."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
" series of changesets based on matching commit log entries and\n"
" dates."
msgstr ""
msgid "username mapping filename"
msgstr ""
msgid "destination repository type"
msgstr ""
msgid "remap file names using contents of file"
msgstr ""
msgid "import up to target revision REV"
msgstr ""
msgid "source repository type"
msgstr ""
msgid "splice synthesized history into place"
msgstr ""
msgid "change branch names while converting"
msgstr ""
msgid "try to sort changesets by branches"
msgstr ""
msgid "try to sort changesets by date"
msgstr ""
msgid "preserve source changesets order"
msgstr ""
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr ""
msgid "only return changes on specified branches"
msgstr ""
msgid "prefix to remove from file names"
msgstr ""
msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr ""
msgid "update cvs log cache"
msgstr ""
msgid "create new cvs log cache"
msgstr ""
msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""
msgid "specify cvsroot"
msgstr ""
msgid "show parent changesets"
msgstr ""
msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr ""
msgid "ignored for compatibility"
msgstr ""
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
msgid "Bazaar modules could not be loaded"
msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
msgid ""
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
"regular branch instead.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "bzr source type could not be determined\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s.%s symlink has no target"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s error:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "%s: invalid source repository type"
msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "%s: invalid destination repository type"
msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "convert: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "convert: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
msgid "retrieving file"
msgstr "hämtar fil"
msgid "revisions"
msgstr "revisioner"
msgid "scanning"
msgstr "skannar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr ""
msgid "not all revisions were sorted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""
msgid "scanning source...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "skannar källa...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "sorting...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "sorterar...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "converting...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "konverterar...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "source: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "källa: %s\n"
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr ""
msgid "more than one sort mode specified"
msgstr ""
msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 #, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "revision %s is not a patchset number"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
msgstr ""
msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
r11023 msgid "malformed response from CVS"
msgstr "förvrängt svar från CVS"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr ""
msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "not a CVS sandbox"
msgstr "inte en CVS-sandlåda"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running %s\n"
msgstr ""
msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr ""
msgid "must have at least some revisions"
msgstr ""
msgid "expected revision number"
msgstr ""
msgid "revision must be followed by date line"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d log entries\n"
msgstr ""
msgid "creating changesets\n"
msgstr ""
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d changeset entries\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s does not look like a darcs repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
msgstr ""
msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr ""
msgid "internal calling inconsistency"
msgstr ""
msgid "errors in filemap"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr ""
msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s does not look like a Git repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
msgid "cannot retrieve git heads"
msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
#, python-format
msgid "cannot read %r object at %s"
msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
#, python-format
msgid "cannot read changes in %s"
msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
#, python-format
msgid "cannot read tags from %s"
msgstr "kan inte läsa märken från %s"
#, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot find a GNU Arch tool"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
#, python-format
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "could not create hg repository %s as sink"
msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr ""
msgid "filtering out empty revision\n"
msgstr ""
msgid "updating tags\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s does not look like a monotone repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "%s does not look like a P4 repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "reading p4 views\n"
msgstr ""
msgid "collecting p4 changelists\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
"repository. Use --source-type if you know better.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
msgstr ""
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr ""
msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "scanning paths"
msgstr "skannar sökvägar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "initializing svn repository %r\n"
msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
#, python-format
msgid "initializing svn working copy %r\n"
msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr ""
msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "automatically manage newlines in repository files"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
"LF) that are used in the repository and in the local working\n"
"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
msgstr ""
msgid ""
"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
"``[repository]``."
msgstr ""
msgid ""
"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
"first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
msgstr ""
msgid ""
"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
"need to override a later, more general pattern."
msgstr ""
msgid ""
"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
"``native``, which determines the storage line endings for files\n"
"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
"are always stored as-is in the repository."
msgstr ""
msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
msgstr ""
msgid ""
" [patterns]\n"
" **.py = native\n"
" **.vcproj = CRLF\n"
" **.txt = native\n"
" Makefile = LF\n"
" **.jpg = BIN"
msgstr ""
msgid ""
" [repository]\n"
" native = LF"
msgstr ""
msgid ""
"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
"behavior. There are two settings:"
msgstr ""
msgid ""
"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
" ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
" generate an archive where files have line endings for Windows."
msgstr ""
msgid ""
"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
" Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
" have mixed EOLs on purpose."
msgstr ""
msgid ""
"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
"used.\n"
msgstr ""
"Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
#, python-format
msgid "%s should not have CRLF line endings"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s should not have LF line endings"
msgstr ""
msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
#, python-format
msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inconsistent newline style in %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "files to compare."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [extdiff]\n"
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## or the old way:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " #opts.cdiff = -Nprc5"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " vdiff = kdiff3"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " meld ="
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
" # your .vimrc\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
msgstr ""
msgid ""
" $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
" $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
" $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
" $parent is an alias for $parent1."
msgstr ""
msgid ""
"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
msgstr ""
msgid ""
" [extdiff]\n"
" kdiff3 ="
msgstr ""
msgid ""
" [diff-tools]\n"
" kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
msgstr ""
msgid ""
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
msgstr ""
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr ""
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
" an external program. The default program used is diff, with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " default options \"-Npru\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be passed before the names of the directories to compare."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "CMD"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "comparison program to run"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "OPT"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "pass option to comparison program"
msgstr ""
msgid "change made by revision"
msgstr "ändring gjord av revision"
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr ""
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the %(path)s program."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " or URL and adds them to the local repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changes."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " order, use --switch-parent."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
" Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
" "
msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr ""
msgid "working directory is missing some files"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "drar från %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr ""
msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr ""
msgid "edit commit message"
msgstr ""
msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid "switch parents when merging"
msgstr ""
msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr ""
msgid "commands to sign and verify changesets"
msgstr ""
msgid "error while verifying signature"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""
msgid "list signed changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr ""
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "add a signature for the current or given revision"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " or tip if no revision is checked out."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 #, python-format
msgid "Signing %d:%s\n"
msgstr "Signerar %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Error while signing"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "unknown signature version"
msgstr ""
msgid "make the signature local"
msgstr ""
msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr ""
msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "ID"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "the key id to sign with"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "commit message"
msgstr ""
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""
msgid "hg sigs"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "command to view revision graphs from a shell"
msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
"revision graph is also shown.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
"outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
"revisionsgrafen.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "--graph option is incompatible with --%s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ASCII characters."
msgstr ""
" Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
" ASCII-tecken."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show the revision DAG"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "visa revisionsdiagram"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "NUM"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
msgid "show patch"
msgstr "visa patch"
msgid "show the specified revision or range"
msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "configure it, set the following options in your hgrc::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [cia]\n"
" # your registered CIA user name\n"
" user = foo\n"
" # the name of the project in CIA\n"
" project = foo\n"
" # the module (subproject) (optional)\n"
" #module = foo\n"
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
" #diffstat = False\n"
" # Template to use for log messages (optional)\n"
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
" # Style to use (optional)\n"
" #style = foo\n"
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
" # mailto:cia@cia.vc\n"
" # Make sure to set email.from if you do this.\n"
" #url = http://cia.vc/\n"
" # print message instead of sending it (optional)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " #test = False"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hooks]\n"
" # one of these:\n"
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [web]\n"
" # If you want hyperlinks (optional)\n"
" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "%s returned an error: %s"
msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""
msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "browse the repository in a graphical way"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "distributed with Mercurial.)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "repository, and needs to be enabled."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "the path to hgk in your .hgrc file::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hgk]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " path=/location/of/hgk"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hgk]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " vdiff=vdiff"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
"vdiff on hovered and selected revisions.\n"
msgstr ""
msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""
msgid "output common ancestor information"
msgstr ""
msgid "cat a specific revision"
msgstr ""
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr ""
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""
msgid "parse given revisions"
msgstr ""
msgid "print revisions"
msgstr ""
msgid "print extension options"
msgstr ""
msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""
msgid "generate patch"
msgstr ""
msgid "recursive"
msgstr ""
msgid "pretty"
msgstr ""
msgid "stdin"
msgstr ""
msgid "detect copies"
msgstr ""
msgid "search"
msgstr ""
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr ""
msgid "hg debug-config"
msgstr ""
msgid "hg debug-merge-base REV REV"
msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""
msgid "header"
msgstr ""
msgid "topo-order"
msgstr ""
msgid "parents"
msgstr ""
msgid "max-count"
msgstr ""
msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "http://pygments.org/"
msgstr ""
msgid "There is a single configuration option::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [web]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " pygments_style = <style>"
msgstr ""
msgid "The default is 'colorful'.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
msgstr ""
msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "debugging information for inotify extension"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
" "
msgstr ""
msgid "directories being watched:\n"
msgstr ""
msgid "run server in background"
msgstr "kör servern i bakgrunden"
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "används internt av daemon-läget"
msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
msgid "hg inserve [OPTION]..."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""
msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
msgstr ""
msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""
msgid "*** counting directories: "
msgstr ""
#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** echo %d > %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr ""
#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "finished setup\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr ""
msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""
msgid "cannot start: socket is already bound"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
"inotify.sock already exists"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "expression, much like InterWiki does."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "in your hgrc::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "expand keywords in tracked files"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "tracked text files selected by your configuration."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "current user or for archive distribution."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
"sections of hgrc files."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid "Example::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [keyword]\n"
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
" **.py =\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " x* = ignore"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " [keywordset]\n"
" # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
" svn = True"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "lose speed in huge repositories."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "available templates and filters."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "Three additional date template filters are provided::"
msgstr ""
msgid ""
" utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
" svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
" svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
msgstr ""
msgid ""
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
msgstr ""
msgid ""
"Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "history."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 ":hg:`kwexpand`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
msgstr ""
msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""
msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " expansions."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
msgstr ""
msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
" "
msgstr ""
" Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
msgstr ""
msgid "\textending current template maps\n"
msgstr ""
msgid "\toverriding default template maps\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default keyword template maps\n"
msgstr ""
msgid "\tdisabling current template maps\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"keywords written to %s:\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid ""
"\n"
"\tkeywords expanded\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "expand keywords in the working directory"
msgstr ""
msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show files configured for keyword expansion"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " List which files in the working directory are matched by the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " [keyword] configuration patterns."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
" execution by including only files that are actual candidates for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " expansion."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " inclusion and exclusion of files."
msgstr ""
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " of files are::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " K = keyword expansion candidate\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " I = ignored\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " i = ignored (not tracked)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
msgid "show default keyword template maps"
msgstr ""
msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""
msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "manage a stack of patches"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "applied patches (subset of known patches)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " create new patch qnew\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " import existing patch qimport"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " print patch series qseries\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " print applied patches qapplied"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " add known patch to applied stack qpush\n"
" remove patch from applied stack qpop\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " [mq]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " git = auto/keep/yes/no"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "regular patches, possibly losing data in the second case."
msgstr ""
msgid ""
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr ""
#, python-format
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
msgstr ""
msgid "guard cannot be an empty string"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid character in guard %r: %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r too short"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid char"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "apply failed for patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "update returned %d"
msgstr ""
msgid "repo commit failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to read %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s does not exist\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not applied\n"
msgstr ""
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "applying %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to read %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
msgstr ""
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
msgstr ""
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
msgstr ""
msgid "no patches applied"
msgstr ""
msgid "working directory revision is not qtip"
msgstr ""
msgid "local changes found, refresh first"
msgstr ""
msgid "local changes found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "cannot manage merge changesets"
msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr ""
msgid "(working directory not at a head)\n"
msgstr ""
msgid "no patches in series\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "guarded by %r"
msgstr ""
msgid "no matching guards"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""
msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""
msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "please specify the patch to move"
msgstr "ange patchen som ska flyttas"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "cleaning up working directory..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "now at: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""
msgid "no patches applied\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""
msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""
#, python-format
msgid "popping %s\n"
msgstr ""
msgid "patch queue now empty\n"
msgstr ""
msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""
msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
msgstr ""
msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""
msgid "queue directory updating\n"
msgstr ""
msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""
msgid "status is already saved\n"
msgstr ""
msgid "hg patches saved state"
msgstr ""
msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""
msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""
msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "unable to read file %s"
msgstr "kan inte läsa filen %s"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "adding %s to series file\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgstr "lägger till %s till seriefilen\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "remove patches from queue"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
"With\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " use the :hg:`qfinish` command."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "print the patches already applied"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "all patches applied\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "import a patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " to the series."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " give it a new one with -n/--name."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the -e/--existing flag."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " overwritten."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
" format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
" important for preserving rename/copy information and permission\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changes."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
" using the --name flag.\n"
" "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " qcommit to commit changes to this queue repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "clone main and patch repository at same time"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
" source is remote, this command can not check if patches are\n"
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " before that it has no patches applied."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " default. Use -p <url> to change."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " "
msgstr ""
msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cloning main repository\n"
msgstr ""
msgid "cloning patch repository\n"
msgstr ""
msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr ""
msgid "updating destination repository\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
msgstr ""
" Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print the entire series file"
msgstr ""
msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""
msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""
msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "create a new patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
r11023 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
" in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " as uncommitted modifications."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " to current user and date to current date."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
" information.\n"
" "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "update the current patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " remaining modifications will remain in the working directory."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
" git diff format.\n"
" "
msgstr ""
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
" changes which have been made in the working directory since the\n"
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " after a qrefresh)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
" last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
" made by the current patch without including changes made since the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qrefresh.\n"
" "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "fold the named patches into the current patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
" applied to the current patch in the order given. If all the\n"
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
" with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " removed afterwards."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
" current patch header, separated by a line of '* * *'."
msgstr ""
msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""
msgid "No patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Error folding patch %s"
msgstr ""
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "set or print guards for a patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
"command\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " has activated it."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
" With arguments, set guards for the named patch.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
msgstr ""
msgid " To set guards on another patch::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""
msgid "no patch to work with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no patch named %s"
msgstr ""
msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "push the next patch onto the stack"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
" will be lost.\n"
" "
msgstr ""
msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "pop the current patch off the stack"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
" top of the stack.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "rename a patch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 #, python-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "döper om %s till %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
msgstr ""
msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
msgstr ""
msgid ""
" The strip command removes all changesets whose local revision\n"
" number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
" changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
" directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
" the --force flag is supplied."
msgstr ""
msgid ""
" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
" directory will automatically be updated to the most recent\n"
" available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
" completes."
msgstr ""
msgid ""
" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
" the local revision numbers will in general be different after the\n"
" restore."
msgstr ""
msgid ""
" Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
" operation completes.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "set or print guarded patches to push"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
" it has no guards or any positive guards match the currently\n"
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " match the current guard. For example::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " qselect stable"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " positive match)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " With one argument, sets the active guard."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
" When no guards are active, patches with positive guards are\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " skipped and patches with negative guards are pushed."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " guarded patches."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
msgstr ""
msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""
msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""
msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""
msgid "active guards:\n"
msgstr ""
msgid "no active guards\n"
msgstr ""
msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""
msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "move applied patches into repository history"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " history."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " stack of applied patches."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
" to upstream.\n"
" "
msgstr ""
msgid "no revisions specified"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "manage multiple patch queues"
msgstr ""
msgid ""
" Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
" new patch queues and deleting existing ones."
msgstr ""
msgid ""
" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
"registered\n"
" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
"currently\n"
" active queue will be marked with \"(active)\"."
msgstr ""
msgid ""
" To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
" active, except in the case where there are applied patches from the\n"
" currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
" created and switching will fail."
msgstr ""
msgid ""
" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
"currently\n"
" active queue.\n"
" "
msgstr ""
msgid "patches applied - cannot set new queue active"
msgstr ""
msgid " (active)\n"
msgstr " (aktiv)\n"
msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
msgstr ""
#, python-format
msgid "queue \"%s\" already exists"
msgstr "kön \"%s\" finns redan"
msgid "cannot delete queue that does not exist"
msgstr ""
msgid "cannot delete currently active queue"
msgstr ""
msgid "use --create to create a new queue"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""
msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""
msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "only a local queue repository may be initialized"
msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "no queue repository"
msgstr "inget köarkiv"
#, python-format
msgid "%d applied"
msgstr "%d applicerade"
#, python-format
msgid "%d unapplied"
msgstr "%d oapplicerade"
msgid "mq: (empty queue)\n"
msgstr "mq: (tom kö)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "operate on patch repository"
msgstr "arbeta med patcharkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "print first line of patch header"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "show only the last patch"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "visa bara den sista patchen"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "REPO"
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 msgstr "ARKIV"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "location of source patch repository"
msgstr ""
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "keep patch file"
msgstr ""
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
msgstr ""
msgid "edit patch header"
msgstr ""
msgid "keep folded patch files"
msgstr ""
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""
msgid "overwrite any local changes"
msgstr ""
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""
msgid "list all patches and guards"
msgstr ""
msgid "drop all guards"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""
msgid "import file in patch directory"
msgstr ""
msgid "name of patch file"
msgstr ""
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""
msgid "use git extended diff format"
msgstr "använd gits utökade diff-format"
msgid "qpush after importing"
msgstr ""
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
msgstr ""
msgid "create queue repository"
msgstr ""
msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "USER"
msgstr ""
msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
msgstr ""
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "hg qnext [-s]"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "hg qnext [-s]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "hg qprev [-s]"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "hg qprev [-s]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "pop all patches"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "forget any local changes to patched files"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""
msgid "apply if the patch has rejects"
msgstr ""
msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""
msgid "apply all patches"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""
msgid "add/update author field in patch with current user"
msgstr ""
msgid "add/update author field in patch with given user"
msgstr ""
msgid "add/update date field in patch with current date"
msgstr ""
msgid "add/update date field in patch with given date"
msgstr ""
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""
msgid "delete save entry"
msgstr ""
msgid "update queue working directory"
msgstr ""
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""
msgid "copy patch directory"
msgstr ""
msgid "copy directory name"
msgstr ""
msgid "clear queue status file"
msgstr ""
msgid "force copy"
msgstr ""
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""
msgid "disable all guards"
msgstr ""
msgid "list all guards in series file"
msgstr ""
msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""
msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""
msgid "print patches not in series"
msgstr ""
msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
"changes"
msgstr ""
"tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
"ändringar"
msgid ""
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
"not descendants of REV (DEPRECATED)"
msgstr ""
"bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
"ättling till REV (FÖRLEGAD)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no backups"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "show only the first patch"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "visa bara den första patchen"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""
msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "list all available queues"
msgstr "visa alla tillgängliga köer"
msgid "create new queue"
msgstr "skapa ny kö"
msgid "delete reference to queue"
msgstr ""
msgid "[OPTION] [QUEUE]"
msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "print messages to stdout, for testing and configuring."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "this::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [extensions]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " notify ="
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hooks]\n"
" # one email for each incoming changeset\n"
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [notify]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " # config items go here"
msgstr ""
msgid "Required configuration items::"
msgstr ""
msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
msgstr ""
msgid "Optional configuration items::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
" style = ... # style file to use when formatting email\n"
" template = ... # template to use when formatting email\n"
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
"list\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [email]\n"
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
" [web]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "handier for you."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [usersubs]\n"
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " user@host = pattern"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [reposubs]\n"
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " pattern = user@host"
msgstr ""
msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""
#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "browse command output with an external pager"
msgstr ""
msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [pager]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " pager = LESS='FSRX' less"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "setting::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [pager]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " quiet = True"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "pager.ignore list::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [pager]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ignore = version, help, update"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [pager]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "paged."
msgstr ""
msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
"to specify them in the global .hgrc\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "ancestors of a specific revision."
msgstr ""
msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " foo^N = Nth parent of foo\n"
" foo^0 = foo\n"
" foo^1 = first parent of foo\n"
" foo^2 = second parent of foo\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " foo^ = foo^1"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
" foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "describes the series as a whole."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "message contains two or three body parts:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "mail and news readers, and in mail archives."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "you are sending the right changes."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "file::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [email]\n"
" from = My Name <my@email>\n"
" to = recipient1, recipient2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
" reply-to = address1, address2, ..."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "override global ``[email]`` address settings."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
"changesets as a patchbomb."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "message, so you can verify everything is alright."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "files, e.g. with mutt::"
msgstr ""
msgid " % mutt -R -f mbox"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
"(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "package), to send each message out::"
msgstr ""
msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
msgstr ""
msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "You can also either configure the method option in the email section\n"
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
"hgrc(5) for details.\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 #, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "%s Please enter a valid value"
msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Please enter a valid value.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
msgid "does the diffstat above look okay?"
msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "diffstat rejected"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgstr "diffstat avvisad"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "send changesets by email"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
" :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
" of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
" the first line of the changeset description as the subject text.\n"
" The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " :hg:`export`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be created."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " of the specified revisions if any are provided)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be sent."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " hg email -o # send all patches not in default\n"
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"default\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
" "
msgstr ""
msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""
msgid "too many destinations"
msgstr ""
msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "Write the introductory message for the patch series."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This patch series consists of %d patches."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "Final summary:\n"
msgstr ""
msgid "Displaying "
msgstr ""
msgid "Writing "
msgstr ""
msgid "Sending "
msgstr ""
msgid "send patches as attachments"
msgstr ""
msgid "send patches as inline attachments"
msgstr ""
msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr ""
msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""
msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""
msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""
msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""
msgid "email address of sender"
msgstr ""
msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "email addresses replies should be sent to"
msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""
msgid "message identifier to reply to"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "flags to add in subject prefixes"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""
msgid "omit hg patch header"
msgstr ""
msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""
msgid "name of the bundle attachment file"
msgstr ""
msgid "a revision to send"
msgstr ""
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
msgstr ""
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
msgstr ""
msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show progress bars for some actions"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "end point."
msgstr ""
msgid "The following settings are available::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " [progress]\n"
" delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
" refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
" format = topic bar number # format of the progress bar\n"
" width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
" # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
r11023 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " # disable is given"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
msgstr ""
msgid " This means that purge will delete:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " they contain files under source control management"
msgstr ""
msgid " But it will leave untouched:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " directories are considered."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
" list of files that this program would delete, use the --print\n"
" option.\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""
msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""
msgid "purge ignored files too"
msgstr ""
msgid "print filenames instead of deleting them"
msgstr ""
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
msgstr ""
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "For more information:\n"
"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " development tree."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
" with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
" same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
" pulling in your rebased changesets."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
" for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " uses the parent of the working directory as the base."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the intended source branch)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
msgstr ""
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
msgid "cannot use both abort and continue"
msgstr ""
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "cannot use detach with continue or abort"
msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr ""
msgid "cannot specify both a revision and a base"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "detach requires a revision to be specified"
msgstr "detach kräver att en revision anges"
msgid "cannot specify a base with detach"
msgstr "kan inte ange en bas med detach"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "nothing to rebase\n"
msgstr ""
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "rebase merging completed\n"
msgstr ""
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
msgstr ""
msgid "rebase completed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""
msgid "no rebase in progress"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "rebase aborted\n"
msgstr ""
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "source is ancestor of destination"
msgstr ""
msgid "source is descendant of destination"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "rebase working directory to branch head"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
"ancestor of base and dest)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr ""
msgid "rebase onto the specified changeset"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "collapse the rebased changesets"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "keep original changesets"
msgstr ""
msgid "keep original branch names"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "continue an interrupted rebase"
msgstr ""
msgid "abort an interrupted rebase"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
msgstr ""
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr ""
msgid "this is a binary file\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr ""
msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr ""
msgid "&Yes, record this change"
msgstr ""
msgid "&No, skip this change"
msgstr ""
msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr ""
msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr ""
msgid "&Done, skip remaining changes and files"
msgstr ""
msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr ""
msgid "&Quit, recording no changes"
msgstr ""
msgid "&?"
msgstr ""
msgid "user quit"
msgstr ""
#, python-format
msgid "examine changes to %s?"
msgstr ""
msgid " and "
msgstr ""
#, python-format
msgid "record this change to %r?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "interactively select changes to commit"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be candidates for recording."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
" rapporterar att arkiveras."
msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
" change to use. For each query, the following responses are\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " possible::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " y - record this change\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " n - skip this change"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " s - skip remaining changes to this file\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " f - record remaining changes to this file"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " d - done, skip remaining changes and files\n"
" a - record all changes to all remaining files\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " q - quit, recording no changes"
msgstr ""
msgid " ? - display help"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " This command is not available when committing a merge."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr ""
msgid "running non-interactively, use commit instead"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "no changes to record\n"
msgstr ""
msgid "patch failed to apply"
msgstr ""
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
" hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " both repositories end up pulling the same changes."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
" hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " wasted space."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
" must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
" command is running. (Both repositories will be locked against\n"
" writes.)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " "
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "hardlinks are not supported on this system"
msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 #, python-format
msgid "relinking %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
msgstr ""
msgid "collecting"
msgstr "samlar in"
msgid "files"
msgstr "filer"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "collected %d candidate storage files\n"
msgstr ""
msgid "source and destination are on different devices"
msgstr ""
#, python-format
msgid "not linkable: %s\n"
msgstr "inte länkbar: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " files"
msgstr " filer"
msgid "pruning"
msgstr "putsar"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 #, python-format
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "relinking"
msgstr "länkar om"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845
#, python-format
msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
msgstr ""
msgid "[ORIGIN]"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [schemes]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " py = http://code.python.org/hg/"
msgstr ""
msgid "After that you can use it like::"
msgstr ""
msgid " hg clone py://trunk/"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "example used by Google Code::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [schemes]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "just appended to an URL."
msgstr ""
msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [schemes]\n"
" py = http://hg.python.org/\n"
" bb = https://bitbucket.org/\n"
" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
"same name.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "share a common history between several working directories"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "create a new shared repository"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " history with another repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
" (e.g. tip).\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
msgid "do not create a working copy"
msgstr ""
msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "command to transplant changesets from another branch"
msgstr ""
msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "filtering %s\n"
msgstr ""
msgid "filter failed"
msgstr ""
msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""
msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""
#, python-format
msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""
msgid "commit failed"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid ""
"y: transplant this changeset\n"
"n: skip this changeset\n"
"m: merge at this changeset\n"
"p: show patch\n"
"c: commit selected changesets\n"
"q: cancel transplant\n"
"?: show this help\n"
msgstr ""
"y: transplantera denna ändring\n"
"n: hoppa över denna ändring\n"
"m: sammanfoga vid denna ändring\n"
"p: visa patch\n"
"c: arkivera valda ändringar\n"
"q: avbryt transplantation\n"
"?: visa denna hjälp\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
msgid "no such option\n"
msgstr "inget sådant alternativ\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "transplant changesets from another branch"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
msgstr ""
msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " $1 and the patch as $2."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changesets you want."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " directory."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " normally instead of transplanting them."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
" start an interactive changeset browser."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
" --continue/-c`.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgstr ""
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""
msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""
msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""
msgid "no revision checked out"
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr ""
msgid "outstanding local changes"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "pull patches from REPO"
msgstr ""
msgid "BRANCH"
msgstr "GREN"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""
msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""
msgid "skip over REV"
msgstr ""
msgid "merge at REV"
msgstr ""
msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""
msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "filter changesets through command"
msgstr ""
msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "operation."
msgstr ""
msgid "This extension is useful for:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " case-insensitive file system."
msgstr ""
msgid "This extension is not needed for:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
msgstr ""
msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
msgstr ""
msgid "- You should use single encoding in one repository."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "\n"
"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "You can specify the encoding by config option::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [win32mbcs]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " encoding = sjis"
msgstr ""
msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
msgstr ""
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "perform automatic newline conversion"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
" the extension again and again for each clone since the configuration\n"
" is not copied when cloning."
msgstr ""
msgid ""
" We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
" uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
" will therefore use the right settings from the start."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " win32text =\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [encode]\n"
" ** = cleverencode:\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " # or ** = macencode:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [decode]\n"
" ** = cleverdecode:\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " # or ** = macdecode:"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hooks]\n"
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "pushed or pulled::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "[hooks]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "and also consider adding:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "[extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 "win32text =\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "without knowing their actual IP address."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 "To allow other people to discover your repository using run\n"
":hg:`serve` in your repository::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " $ cd test\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " $ hg serve"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
":hg:`paths`::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""
msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr ""
msgid "cannot give prefix when archiving to files"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
msgstr ""
msgid "invalid changegroup"
msgstr ""
msgid "unknown parent"
msgstr ""
#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle compression type"
msgstr ""
msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
msgstr ""
msgid "empty username"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "tomt användarnamn"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "username %s contains a newline"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 #, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr "namnet '%s' är reserverat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr ""
#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr ""
msgid "limit must be a positive integer"
msgstr ""
msgid "limit must be positive"
msgstr ""
msgid "too many revisions specified"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "för många revisioner angivna"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
msgstr ""
#, python-format
msgid "adding %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "lägger till %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "removing %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "tar bort %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
#, python-format
msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""
msgid "no source or destination specified"
msgstr ""
msgid "no destination specified"
msgstr ""
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr ""
msgid "no files to copy"
msgstr ""
msgid "(consider using --after)\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "child process failed to start"
msgstr "barnprocess kunde inte startas"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "ändring: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "gren: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "tag: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "märke: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "parent: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "förälder: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "manifest: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "manifest: %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "user: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "användare: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "date: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "datum: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "files+:"
msgstr ""
msgid "files-:"
msgstr ""
msgid "files:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "files: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "filer: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "copies: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "kopior: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "extra: %s=%s\n"
msgstr ""
msgid "description:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "beskrivning:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "summary: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "kortfattat: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision matching date not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr ""
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
msgstr ""
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""
msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: user: %s"
msgstr ""
msgid "HG: branch merge"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: branch '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: subrepo %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: added %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: changed %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "HG: removed %s"
msgstr ""
msgid "HG: no files changed"
msgstr ""
msgid "empty commit message"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "add the specified files on the next commit"
msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " repository."
msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
" Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid " If no names are given, add all files to the repository."
msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
msgid " .. container:: verbose"
msgstr " .. container:: verbose"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " automatically by :hg:`add`::"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " till automatiskt av :hg:`add`::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " $ ls\n"
" foo.c\n"
" $ hg status\n"
" ? foo.c\n"
" $ hg add\n"
" adding foo.c\n"
" $ hg status\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " A foo.c"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " $ ls\n"
" foo.c\n"
" $ hg status\n"
" ? foo.c\n"
" $ hg add\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " lägger till foo.c\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " $ hg status\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " A foo.c"
msgid ""
" Returns 0 if all files are successfully added.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "add all new files, delete all missing files"
msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " repository."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
" Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " commit."
msgstr ""
" Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
" .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
" nästa arkivering."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
" used to check which files were identified as moved or renamed."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
" parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
" varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
" namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
" (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
" kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
" identifierades som flyttade eller omdöpta."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "similarity must be a number"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "similarity must be between 0 and 100"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show changeset information by line for each file"
msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " each line"
msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " by whom."
msgstr ""
" Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
" och av vem."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
" anyway, although the results will probably be neither useful\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " nor desirable."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
" som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
msgid ""
" Returns 0 on success.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
msgid "at least one filename or pattern is required"
msgstr ""
msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s: binary file\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "%s: binär fil\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
msgstr ""
" Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
" -r/--rev för att specificera en annan revision."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 " The archive type is automatically detected based on file\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " extension (or override using -t/--type)."
msgstr ""
" Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
" med hjälp av -t/--type)."
msgid " Valid types are:"
msgstr " Giltiga typer är:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
" :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
" :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
" :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
" :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
" :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
msgid ""
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " removed."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
" -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no working directory: please specify a revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "repository root cannot be destination"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot archive plain files to stdout"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "reverse effect of earlier changeset"
msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changeset is a child of the backed out changeset."
msgstr ""
" Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
" ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
" created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " backout changeset with another head."
msgstr ""
" Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
" Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
" ett annat huvud."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
" before starting the backout, then merges the new head with that\n"
" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
" återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
" ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
" manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " vanlig sammanfogning."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "please specify just one revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "specificera bara en revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "please specify a revision to backout"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "specificera en revision att återkalla"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot backout change on a different branch"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot backout a change with no parents"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s is not a parent of %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "merging with changeset %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "subdivision search of changesets"
msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
" you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " or announce that it has found the bad revision."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
" att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
" dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
" Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
" inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
" som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
msgid ""
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
" revision as good or bad without checking it out first."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
msgid ""
" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " non-zero exit status means the revision is bad."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
" automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
" revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
" revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "The first good revision is:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "The first bad revision is:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "incompatible arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "inkompatibla argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "failed to execute %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "misslyckades med att köra %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s killed"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "%s dödad"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "set or show the current branch name"
msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
" set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
" recommends that primary development take place on the 'default'\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " branch."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
" sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
" förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " utveckling sker i grenen 'default'."
msgid ""
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
" branch name that already exists, even if it's inactive."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
" dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " inaktiv."
msgid ""
" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
" change."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
" samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " grenbyte."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
" :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
msgstr ""
" Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
" Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
msgstr ""
"en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "list repository named branches"
msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
" inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
" inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
" is considered active if it contains repository heads."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " den innehåller arkivhuvuden."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
msgstr ""
" Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
msgid ""
" Returns 0.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid " (closed)"
msgstr " (stängd)"
msgid " (inactive)"
msgstr " (inaktiv)"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "create a changegroup file"
msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " known to be in another repository."
msgstr ""
" Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
" som inte finns i ett annat arkiv."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
" destination will have all the nodes you specify with --base\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " -a/--all (or --base null)."
msgstr ""
" Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
" alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
" bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
msgstr ""
" Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
" kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
" komprimeras buntar med bzip2)."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
" ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
" användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
msgid ""
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " permissions, copy/rename information, and revision history."
msgstr ""
" Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
" tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "unknown bundle type specified with --type"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "output the current or given revision of files"
msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " or tip if no revision is checked out."
msgstr ""
" Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
" ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
" om ingen revision är uthämtad."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " for the export command, with the following additions:"
msgstr ""
" Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
" formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
" export, med följande tillägg:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " :``%s``: basename of file being printed\n"
" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
" :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "make a copy of an existing repository"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " basename of the source."
msgstr ""
" Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " källan att användas."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The location of the source is added to the new repository's\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
msgstr ""
" Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
" ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
" will be pulled into the destination repository.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " in the destination."
msgstr ""
" En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
" genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
" Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
" delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
" -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
" Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " att finnas i destinationen."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " local source repositories."
msgstr ""
" Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " --pull, även för lokala arkiv."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " avoid hardlinking."
msgstr ""
" Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
" är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
" inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
" hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " för att undvika användning av hårda länkar."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " using full hardlinks with ::"
msgstr ""
" I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " hårdlänkade, med ::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
" this is not compatible with certain extensions that place their\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " metadata under the .hg directory, such as mq."
msgstr ""
" Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
" Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
" operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
" hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
" inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " under katalogen .hg, som mq."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " revision from this list:"
msgstr ""
" Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " revisionen från den här listan:"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
" the source repository's working directory\n"
" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
" latest head of that branch)\n"
" d) the changeset specified with -r\n"
" e) the tipmost head specified with -b\n"
" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
" g) the tipmost head of the default branch\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " h) tip"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
" b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
" arbetskatalog\n"
" c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
" huvudet på den grenen)\n"
" d) ändringen angiven med -r\n"
" e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
" f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
" g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " h) tip"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
" :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will be committed."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " rapporterar att arkiveras."
msgid ""
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
" filenames or -I/-X filters."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " eller flaggorna -I/-X."
msgid ""
" If no commit message is specified, the configured editor is\n"
" started to prompt you for a message."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " att startas och fråga om meddelandet."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
" "
msgid "can only close branch heads"
msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "nothing changed\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "inget ändrat\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "created new head\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "reopening closed branch head %d\n"
msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "committed changeset %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "mark files as copied for the next commit"
msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the source must be a single file."
msgstr ""
" Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
" placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
" vara en enda fil."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " operation is recorded, but no copying is performed."
msgstr ""
" Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
" arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
" men ingen kopiering utförs."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""
" Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
" namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "either two or three arguments required"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
msgstr ""
msgid " Elements:"
msgstr ""
msgid ""
" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
"parent\n"
" - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
" otherwise the default parent is always the last node created\n"
" - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
" - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
" - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
" - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
" - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
" - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
" - \"!command\" runs the command using your shell\n"
" - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
" - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
msgstr ""
msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
msgstr ""
msgid " A backref is either"
msgstr ""
msgid ""
" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
"current\n"
" node, or\n"
" - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
" - empty to denote the default parent."
msgstr ""
msgid ""
" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
msgstr ""
msgid ""
" Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
" use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
" "
msgstr ""
msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
msgstr ""
msgid "repository is not empty"
msgstr "arkivet är inte tomt"
#, python-format
msgid "%s command %s"
msgstr ""
msgid "list all available commands and options"
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "returns the completion list associated with the given command"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "show information detected about current filesystem"
msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "validate the correctness of the current dirstate"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " of that config item."
msgstr ""
" Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
" konfigurationsalternativet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " items with matching section names."
msgstr ""
" Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
" överrensstämmande sektionsnamn."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " for each config item."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " alternativ."
#, python-format
msgid "read config from: %s\n"
msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "only one config item permitted"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "access the pushkey key/value protocol"
msgstr ""
msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
msgstr ""
msgid ""
" With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
" Reports success or failure.\n"
" "
msgstr ""
msgid "parse and apply a revision specification"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "manually set the parents of the current working directory"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " be used with care."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "show the contents of the current dirstate"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
msgstr ""
msgid ""
" If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
" revision numbers, they get labelled in the output as rN."
msgstr ""
msgid ""
" Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
" "
msgstr ""
msgid "need repo for changelog dag"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""
msgid "parse and display a date"
msgstr ""
msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""
msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
msgstr ""
msgid "test Mercurial installation"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "testa Mercurial-installation"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
msgstr ""
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
msgstr ""
msgid "Checking extensions...\n"
msgstr ""
msgid " One or more extensions could not be found"
msgstr ""
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
msgstr ""
msgid "Checking templates...\n"
msgstr ""
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
msgstr ""
msgid "Checking patch...\n"
msgstr ""
msgid " patch call failed:\n"
msgstr ""
msgid " unexpected patch output!\n"
msgstr ""
msgid " patch test failed!\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""
msgid ""
" Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
"selenic.com/bts/\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "Checking commit editor...\n"
msgstr ""
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
msgstr ""
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
msgstr ""
msgid "Checking username...\n"
msgstr ""
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
msgstr ""
msgid "No problems detected\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
msgstr ""
msgid "dump rename information"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
msgstr ""
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "diff repository (or selected files)"
msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
msgid " Show differences between revisions for the specified files."
msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
" default to comparing against the working directory's first parent\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changeset if no revisions are specified."
msgstr ""
" NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
" eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
" tidigare ändring om ingen revision anges."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the changes in that changeset relative to its first parent."
msgstr ""
" Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
" modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""
" Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
" skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
" troligtvis med oönskade resultat."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
" branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " comment."
msgstr ""
" Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
" grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
" arkiveringskommentar."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " first parent only."
msgstr ""
" NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
" eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
" föräldern."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
msgstr ""
" Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
" formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
" :``%N``: number of patches being generated\n"
" :``%R``: changeset revision number\n"
" :``%b``: basename of the exporting repository\n"
" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
" :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
" :``%N``: antal genererade patchar\n"
" :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
" :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
" :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
" :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
msgid ""
" Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
" diff anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
" av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
msgid ""
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " second parent. It can be useful to review a merge."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "export requires at least one changeset"
msgstr ""
msgid "exporting patches:\n"
msgstr ""
msgid "exporting patch:\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "forget the specified files on the next commit"
msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " after the next commit."
msgstr ""
" Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
" efter nästa arkivering."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history, and it does not delete them from the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " working directory."
msgstr ""
" Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
" projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no files specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
msgid " Search revisions of files for a regular expression."
msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
" working directory. It always prints the revision number in which a\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " match appears."
msgstr ""
" Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
" accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
" arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " use the --all flag."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
" av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
" ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
" eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " --all."
msgid ""
" Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show current repository heads or show branch heads"
msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
" where development generally takes place and are the usual targets\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " no child changeset on the same branch."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
" där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
" merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " barnändringar på samma gren."
msgid ""
" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
" associated with the specified changesets are shown."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
msgid ""
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
" STARTREV will be displayed."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " anfader."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
"only\n"
" changesets without children will be shown."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " ändringar utan barn kommer att visas."
msgid ""
" Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
#, python-format
msgid "no open branch heads found on branches %s"
msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
#, python-format
msgid " (started at %s)"
msgstr " (började som %s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show help for a given topic or a help overview"
msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" With no arguments, print a list of commands with short help messages."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
" topic."
msgstr ""
" Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Returns 0 if successful.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "global options:"
msgstr "globala flaggor:"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "list of commands:"
msgstr "kommandolista:"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"alias: %s\n"
msgid "(no help text available)"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 #, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "alias for: hg %s"
msgstr "alias för: hg %s"
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with f4f3a74ce832
r10569
#, python-format
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 "\n"
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
msgstr ""
"\n"
"använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "options:\n"
msgstr "flaggor:\n"
msgid "no commands defined\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "inga kommandon definierade\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no help text available"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "%s extension - %s"
msgstr "%s-utökning - %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459
#, python-format
msgid "'%s' is provided by the following extension:"
msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "basic commands:"
msgstr "grundläggande kommandon:"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 msgid "enabled extensions:"
msgstr "aktiverade utökningar:"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "DEPRECATED"
msgstr "FÖRLEGAD"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid ""
"\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "[+] marked option can be specified multiple times"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 "\n"
"flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "additional help topics:"
msgstr ""
"\n"
"ytterligare hjälpämnen:"
msgid "identify the working copy or specified revision"
msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " repository."
msgstr ""
" Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
" statusen för arkivet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
msgstr ""
" Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
" gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " this revision and a branch name for non-default branches."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
" föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
" oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "import an ordered set of patches"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " --no-commit is specified)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " will abort unless given the -f/--force flag."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
" as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
" message are used as default committer and commit message. All\n"
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " message."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " description from patch override values from message headers and\n"
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " override these."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " deficiencies in the text patch format."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "to working directory"
msgstr "till arbetskatalog"
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "inte en Mercurial-patch"
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 #, python-format
msgid "applied %s\n"
msgstr "applicerade %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "no diffs found"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show new changesets found in source"
msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " if a pull at the time you issued this command."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
" eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " du använt pull-kommandot."
msgid ""
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
" changesets twice if the incoming is followed by a pull."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " See pull for valid source format details."
msgstr ""
msgid ""
" Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "create a new repository in the given directory"
msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " directory does not exist, it will be created."
msgstr ""
" Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
" katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
msgid " If no directory is given, the current directory is used."
msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
msgid ""
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help urls` for more information."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "locate files matching specific patterns"
msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " names match the given patterns."
msgstr ""
" Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
" namn matchar givna mönster."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, this command searches all directories in the working\n"
" directory. To search just the current directory and its\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " subdirectories, use \"--include .\"."
msgstr ""
" Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
" arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
" underkataloger, använd \"--include .\"."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " of all files under Mercurial control in the working directory."
msgstr ""
" Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
" alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " contain whitespace as multiple filenames."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show revision history of entire repository or files"
msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " project."
msgstr ""
" Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
" projektet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " only follows the first parent of merge revisions."
msgstr ""
" Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
" filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
" vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
" visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
" följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
" log, see :hg:`help revsets` for more information."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
" Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
" inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
" för mer information."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changed files and full commit message are shown."
msgstr ""
" Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
" märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
" sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
" visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " will appear in files:."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
" sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
" första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " föräldrarna att visas i filer:."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
msgstr ""
" Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
" Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
" eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " With --debug, print file revision hashes."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Med --debug visas filrevisionhashar."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "merge working directory with another revision"
msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the requested revision since the last common predecessor revision."
msgstr ""
" Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
" den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
" the next commit and a commit must be performed before any further\n"
" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " two parents."
msgstr ""
" Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
" nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
" arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
" föräldrar."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
" head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " explicit revision with which to merge with must be provided."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
" och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
" det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " anges."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
" will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
" all changes."
msgstr ""
" För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
" :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
" ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
"(run 'hg heads .' to see heads)"
msgstr ""
"grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
"(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
#, python-format
msgid ""
"branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
"(run 'hg heads' to see all heads)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 469a48dff18b
r11474 msgstr ""
"grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "there is nothing to merge"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
"arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
"sammanfoga med en speficik rev"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid "show changesets not found in the destination"
msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
" or the default push location. These are the changesets that would\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " be pushed if a push was requested."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
" eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " tryckas om push genomfördes."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " See pull for details of valid destination formats."
msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
msgid ""
" Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show the parents of the working directory or revision"
msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
" If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
" last changed (before the working directory revision or the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " argument to --rev if given) is printed."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
" via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
" anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "can only specify an explicit filename"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show aliases for remote repositories"
msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " show definition of all available names."
msgstr ""
" Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
" definitionen för alla tillgängliga namn."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
" ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
" repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
msgstr ""
" Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
" ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
msgid ""
" The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
" meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
" as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
" When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
" ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
" as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
" source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
" ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
" :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
" :hg:`bundle`) operations."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "not found!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "hittades inte!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "not updating, since new heads added\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "pull changes from the specified source"
msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " project in the working directory."
msgstr ""
" Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
" URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
" -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
" arbetskatalogen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
" by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
" to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
" -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
msgstr ""
" Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
" ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " See :hg:`help urls` for more information."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Se :hg:`help urls` för mer information."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
" filer.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "push changes to the specified destination"
msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Push changesets from the local repository to the specified\n"
" destination."
msgstr ""
" Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
msgid ""
" This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
" in the destination repository from the current one."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
" destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
" destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
" to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
" before pushing."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
" destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
" huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
" att dra och sammanfoga innan tryckning."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
" branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
" only create a new branch without forcing other changes."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
" gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
" bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
" changesets on all branches."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
" alla ändringar på alla grenar."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
" will be pushed to the remote repository."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
" Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
" tryckas till det andra arkivet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
msgstr ""
" Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "pushing to %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "trycker till %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "roll back an interrupted transaction"
msgstr "ångra en avbruten transaktion"
msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command tries to fix the repository status after an\n"
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " suggests it."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
" Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
" "
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
" verifiering misslyckades.\n"
" "
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "remove the specified files on the next commit"
msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " revision without deleting them from the working directory."
msgstr ""
" Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
" projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
" och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " arbetskopian."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
" branch) and Delete (from disk)::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
" Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
" (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
" Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " A C M !\n"
" none W RD W R\n"
" -f R RD RD R\n"
" -A W W W R\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " -Af R R R R"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " A C M !\n"
" ingen V RT V R\n"
" -f R RT RT R\n"
" -A V V V R\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " -Af R R R R"
msgid ""
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
" "
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
" "
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " "
#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "still exists"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "existerar fortfarande"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "is modified"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "är modifierad"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "has been marked for add"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "har markerats för addering"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " file, there can only be one source."
msgstr ""
" Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
" Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
" en fil, kan det bara finnas en källa."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " before that, see :hg:`revert`."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "various operations to help finish a merge"
msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with f4f3a74ce832
r10569 " This command includes several actions that are often useful while\n"
" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
msgstr ""
" Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
" en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
" ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
" föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
" konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
" med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
msgid " The available actions are:"
msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with f4f3a74ce832
r10569 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
" (this is like ``status`` for merges)\n"
" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with f4f3a74ce832
r10569 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
" utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
" ``status`` för sammanfogningar)\n"
" 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
" ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
" 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
" ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
" 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
" sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " för alla olösta filer)"
msgid ""
" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " after a conflicting merge."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with f4f3a74ce832
r10569 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
" konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "too many options specified"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "för många flaggor specificerade"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "can't specify --all and patterns"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
"återsammanfoga alla filer"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
" will partially overwrite content in the working directory without "
"changing\n"
" the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
"earlier\n"
" revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
" another parent."
msgstr ""
" NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
" revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
" att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
" att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
" ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " revision."
msgstr ""
" Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
" katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
" sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
" raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
" föräldrar, så måste du ange en revision."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
" dates` for a list of formats valid for -d/--date."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
" Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
" till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
" revert to a revision other than the parent of the working\n"
" directory, the reverted files will thus appear modified\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " afterwards."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
" ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
" som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " att visas som modifierad."
msgid ""
" If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
" of a file was changed, it is reset."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " har ändrats för en fil, så återställs det."
msgid ""
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
" If no arguments are given, no files are reverted."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
msgid ""
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " To disable these backups, use --no-backup."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "you can't specify a revision and a date"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
"arkivet"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "glömmer %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "reverting %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "återställer %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "ångrar radering av %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
" any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the working directory."
msgstr ""
" Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
" av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
" Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
" senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
" arbetskatalogen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " and their effects can be rolled back:"
msgstr ""
" Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
" ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
" Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
" ändringar kan återkallas:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " - commit\n"
" - import\n"
" - pull\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 " - push (with this repository as the destination)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " - unbundle"
msgstr ""
" - commit\n"
" - import\n"
" - pull\n"
" - push (med det här arkivet som destination)\n"
" - unbundle"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " may fail if a rollback is performed."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
" ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
" lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
" ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
" ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " utförs."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "print the root (top) of the current working directory"
msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " Print the root directory of the current repository."
msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "start stand-alone webserver"
msgstr "starta fristående webbserver"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
" recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
" longer periods of time."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
" Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
" Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
" arkiv under längre tidsperioder."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" Please note that the server does not implement access control.\n"
" This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
" nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
" option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
" should use a real web server if you need to authenticate users."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
" som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
" standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
" alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
" borde du använda en riktig webbserver."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " files."
msgstr ""
" Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
" stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
" till filer."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
" a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " number it uses."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgstr ""
" För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show changed files in the working directory"
msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " options -mardu are used."
msgstr ""
" Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
" matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
" eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
" -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
" beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
msgstr ""
" Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
" inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
" report permission changes and diff only reports changes relative\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " to one merge parent."
msgstr ""
" NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
" en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
" inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
" relativt till en förälder vid sammanfogningar."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
" If two revisions are given, the differences between them are\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the changed files of a revision from its first parent."
msgstr ""
" Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
" anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
" användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
" från dess första förälder."
msgid " The codes used to show the status of files are::"
msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " M = modified\n"
" A = added\n"
" R = removed\n"
" C = clean\n"
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
" ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " = origin of the previous file listed as A (added)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
" M = modifierad\n"
" A = adderad\n"
" R = raderad\n"
" C = ren\n"
" ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
" ? = inte spårad\n"
" I = ignorerad\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "summarize working directory state"
msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " including parents, branch, commit status, and available updates."
msgstr ""
" Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
" inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 #, python-format
msgid "parent: %d:%s "
msgstr "förälder: %d:%s "
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid " (empty repository)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (tomt arkiv)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid " (no revision checked out)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "gren: %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "%d modified"
msgstr "%d modifierad"
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "%d added"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d tillagd"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "%d removed"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d borttagen"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%d renamed"
msgstr "%d omdöpta"
#, python-format
msgid "%d copied"
msgstr "%d kopierade"
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "%d deleted"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d raderad"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "%d unknown"
msgstr "%d okänd"
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "%d ignored"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d ignorerad"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "%d unresolved"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d olöst"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "%d subrepos"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid " (merge)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (sammanfogning)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid " (new branch)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (ny gren)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid " (head closed)"
msgstr " (huvudet stängt)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid " (clean)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (ren)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid " (new branch head)"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr " (nytt grenhuvud)"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "commit: %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: add missing newlines to translations
r9777 msgstr "arkivera: %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "update: (current)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: add missing newlines to translations
r9777 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: add missing newlines to translations
r9777 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "1 or more incoming"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "1 eller fler inkommande"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "%d outgoing"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d utgående"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
msgid "remote: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "fjärran: %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
msgid "remote: (synced)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: add missing newlines to translations
r9777 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
msgid " Name a particular revision using <name>."
msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
msgstr ""
" Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
" väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
" tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
" som releaser, osv."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " used, or tip if no revision is checked out."
msgstr ""
" Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
" toppen om ingen revision är uthämtad."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " shared among repositories)."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
" av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
" samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" Since tag names have priority over branch names during revision\n"
" lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "tag names must be unique"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr "märkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "--rev and --remove are incompatible"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "märket '%s' existerar inte"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "list repository tags"
msgstr "lista arkivmärken"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "show the tip revision"
msgstr "visa topprevisionen"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
" most recently added to the repository (and therefore the most\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " recently changed head)."
msgstr ""
" Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
" ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
" du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
" arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "apply one or more changegroup files"
msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " bundle command."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " av bundle-kommandot."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
" filer.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "update working directory (or switch revisions)"
msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " Update the repository's working directory to the specified\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changeset."
msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
" current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
" toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
" arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " The following rules apply when the working directory contains\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " uncommitted changes:"
msgstr ""
" Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
" ändringar:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
" are merged into the requested changeset and the merged\n"
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " are preserved."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
" begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
" förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
" begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
" Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
" en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " bevaras."
msgid ""
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
" uncommitted changes are preserved."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ändringarna lämnas."
msgid ""
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
" the working directory is updated to the requested changeset."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
" :hg:`clone -U`)."
msgstr ""
" Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
" -U`)."
msgid ""
" If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
"`revert`."
msgstr ""
" Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
"`revert`."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "uncommitted local changes"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "verify the integrity of the repository"
msgstr "verifiera arkivets integritet"
msgid " Verify the integrity of the current repository."
msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " integrity of their crosslinks and indices."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
" hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "output version and copyright information"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "visa version och copyright-information"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid ""
"\n"
Pascal Quantin
Update copyright year to 2010
r10209 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 "\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "DIR"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "change working directory"
msgstr "ändra arbetskatalog"
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
msgid "suppress output"
msgstr "förhindra utmatning"
msgid "enable additional output"
msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with d1bbf01c4a8e
r10562 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "CONFIG"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "enable debugging output"
msgstr "aktivera debugutmatning"
msgid "start debugger"
msgstr "starta debugger"
msgid "set the charset encoding"
msgstr "sätt teckenkodning"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "ENCODE"
msgstr ""
msgid "MODE"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "set the charset encoding mode"
msgstr "sätt teckenkodningsläge"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "always print a traceback on exception"
msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "time how long the command takes"
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print command execution profile"
msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
msgid "output version information and exit"
msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
msgid "display help and exit"
msgstr "visa hjälp och avsluta"
msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "utför inget, bara visa"
msgid "specify ssh command to use"
msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "PATTERN"
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 msgstr "MÖNSTER"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "use text as commit message"
msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
msgid "read commit message from file"
msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "record datecode as commit date"
msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
msgid "record the specified user as committer"
msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "STYLE"
msgstr "STIL"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "display using template map file"
msgstr "visa med mallfil"
msgid "display with template"
msgstr "visa med mall"
msgid "do not show merges"
msgstr "visa inte sammanfogningar"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "output diffstat-style summary of changes"
msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "treat all files as text"
msgstr "behandla alla filer som text"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "omit dates from diff headers"
msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show which function each change is in"
msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "produce a diff that undoes the changes"
msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
msgid "ignore changes in the amount of white space"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
msgid "number of lines of context to show"
msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "SIMILARITY"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
msgid "annotate the specified revision"
msgstr "annotera den specificerade revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459
msgid "don't follow copies and renames"
msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "list the author (long with -v)"
msgstr "visa skapare (lång med -v)"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "list the filename"
msgstr "visa filnamnet"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "list the date (short with -q)"
msgstr "visa datum (kort med -q)"
msgid "list the revision number (default)"
msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
msgid "list the changeset"
msgstr "visa ändring"
msgid "show line number at the first appearance"
msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
msgid "do not pass files through decoders"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "PREFIX"
Jens Bäckman
i18n-sv: output from 'hg' is once again fully Swedish
r11475 msgstr "PREFIX"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "directory prefix for files in archive"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to distribute"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "revision att distribuera"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "type of distribution to create"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "distributionstyp att skapa"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "parent to choose when backing out merge"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to backout"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "revision att återkalla"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "reset bisect state"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "återställ bisect-tillständ"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "mark changeset good"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "markera ändringen som bra"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "mark changeset bad"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "markera ändringen som dålig"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "skip testing changeset"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "hoppa över test av ändring"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "use command to check changeset state"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "do not update to target"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "uppdatera inte till målet"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "reset branch name to parent branch name"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-fC] [NAME]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-fC] [NAMN]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show only branches that have unmerged heads"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show normal and closed branches"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa normala och stängda grenar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "[-ac]"
msgstr "[-ac]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "run even when the destination is unrelated"
msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
msgid "a changeset intended to be added to the destination"
msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
msgid "a specific branch you would like to bundle"
msgstr "en specifik gren du vill bunta"
msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "bundle all changesets in the repository"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "bundle compression type to use"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "typ av buntkompression att använda"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print output to file with formatted name"
msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
msgid "print the given revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa den angivna revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "apply any matching decode filter"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "include the specified changeset"
msgstr "inkludera den angivna ändringen"
msgid "clone only the specified branch"
msgstr "klona bara den angivna grenen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
msgid "record a copy that has already occurred"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "add single file mergeable changes"
msgstr ""
msgid "add single file all revs append to"
msgstr ""
msgid "add single file all revs overwrite"
msgstr ""
msgid "add new file at each rev"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... TEXT"
msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "[COMMAND]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[KOMMANDO]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show the command options"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa kommandoflaggor"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-o] CMD"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-o] KMD"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "use tags as labels"
msgstr ""
msgid "annotate with branch names"
msgstr ""
msgid "use dots for runs"
msgstr ""
msgid "separate elements by spaces"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "try extended date formats"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "pröva utökade datumformat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-e] DATE [RANGE]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "FILE REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "FIL REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[PATH]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[SÖKVÄG]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to rebuild to"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "revision att bygga om till"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-r REV] [REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-r REV] [REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to debug"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "revision att debugga"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-r REV] FILE"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-r REV] FIL"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "REV1 [REV2]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "REV1 [REV2]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "do not display the saved mtime"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa inte sparad mtime"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]..."
msgstr "[FLAGGA]..."
msgid "revision to check"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "revision att kontrollera"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "diff against the second parent"
msgstr "diffa mot den andra föräldern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "revisions to export"
msgstr "revisioner att exportera"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
msgid "end fields with NUL"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "avsluta fält med NUL"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print all revisions that match"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
"följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "ignore case when matching"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print only filenames and revisions that match"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "print matching line numbers"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa matchande radnummer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "only search files changed within revision range"
msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show only heads which are descendants of REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
msgid "show topological heads only"
msgstr "visa bara topologiska huvuden"
msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show normal and closed branch heads"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[TOPIC]"
msgstr "[ÄMNE]"
msgid "identify the specified revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show local revision number"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show global revision id"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa globala revisions-id"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show branch"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa grenar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show tags"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa märken"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
msgstr ""
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "base path"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "grundsökväg"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "don't commit, just update the working directory"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... PATCH..."
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
msgid "run even if remote repository is unrelated"
msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "show newest record first"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "visa nyaste saken först"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "file to store the bundles into"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "fil att lagra buntarna i"
msgid "a remote changeset intended to be added"
msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
msgid "a specific branch you would like to pull"
msgstr "en specifik gren som du vill dra"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "search the repository as it is in REV"
msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
msgid "print complete paths from the filesystem root"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
msgid "show revisions matching date spec"
msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
msgid "show copied files"
msgstr "visa kopierade filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "do case-insensitive search for a given text"
msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "include revisions where files were removed"
msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
msgid "show only merges"
msgstr "visa bara sammanfogningar"
msgid "revisions committed by user"
msgstr "revisioner arkiverade av användare"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to display"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "revision att visa"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-r REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[-r REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
msgid "revision to merge"
msgstr "revision att sammanfoga"
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
msgid "a specific branch you would like to push"
msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "show parents of the specified revision"
msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr "[-r REV] [FIL]"
msgid "[NAME]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[NAMN]"
msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
msgid "force push"
msgstr "tvinga tryckning"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "allow pushing a new branch"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
msgid "record delete for missing files"
msgstr "markera saknade filer för radering"
msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
msgid "record a rename that has already occurred"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "select all unresolved files"
msgstr "välj alla olösta filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "list state of files needing merge"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "mark files as resolved"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "markera filen som löst"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "unmark files as resolved"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "avmarkera filen som löst"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "hide status prefix"
msgstr "göm statusprefix"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "revert all changes when no arguments given"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "tipmost revision matching date"
msgstr "senaste revision matchande datum"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "revert to the specified revision"
msgstr "återgå till den angivna revisionen"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "do not save backup copies of files"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "namn på fellogg att skriva till"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "PORT"
msgstr "PORT"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "ADDR"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "for remote clients"
msgstr "för fjärrklienter"
msgid "web templates to use"
msgstr "webbmallar att använda"
msgid "template style to use"
msgstr "mallstil att använda"
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL-certifikatsfil"
msgid "show untrusted configuration options"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-u] [NAME]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "[-u] [NAMN]..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "check for push and pull"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "show status of all files"
msgstr "visa status för alla filer"
msgid "show only modified files"
msgstr "visa bara modifierade filer"
msgid "show only added files"
msgstr "visa bara adderade filer"
msgid "show only removed files"
msgstr "visa bara raderade filer"
msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
msgid "show only files without changes"
msgstr "visa bara filer utan ändringar"
msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
msgid "show only ignored files"
msgstr "visa bara ignorerade filer"
msgid "show source of copied files"
msgstr "visa källan för kopierade filer"
msgid "show difference from revision"
msgstr "visa differens från revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "list the changed files of a revision"
msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "replace existing tag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "ersätt existerande märke"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "make the tag local"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "gör märket lokalt"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "revision to tag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "revision att märka"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "remove a tag"
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgstr "ta bort ett märke"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "use <text> as commit message"
msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
msgid "[-p] [-g]"
msgstr "[-p] [-g]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "[-u] FILE..."
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "[-u] FIL..."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "check for uncommitted changes"
msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "cannot include %s (%s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "not found in manifest"
msgstr ""
msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "%s does not exist!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
msgstr ""
"%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
"(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
#, python-format
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s already tracked!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not added!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s still exists!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not tracked!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not removed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid event type in dag: %s"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "character device"
msgstr ""
msgid "block device"
msgstr ""
msgid "fifo"
msgstr ""
msgid "socket"
msgstr ""
msgid "directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "queries"
msgstr "frågor"
msgid "searching"
msgstr ""
msgid "already have changeset "
msgstr "har redan ändringen "
msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
msgid "repository is unrelated"
msgstr "arkivet är obesläktat"
#, python-format
msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
#, python-format
msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "abort: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "avbryter: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "hg: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "abort: %s!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""
msgid " empty string\n"
msgstr ""
msgid "killed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr ""
msgid "(is your Python install correct?)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
msgid "interrupted!\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""
msgid "abort: out of memory\n"
msgstr ""
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
msgstr ""
msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
msgstr ""
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "** Python %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no definition for alias '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "error getting current working directory: %s"
msgstr "fel när nuvarande arbetskatalog hämtades: %s"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Option --config may not be abbreviated!"
msgstr ""
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
"repository may only be abbreviated as --repo!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgid "warning: --repository ignored\n"
msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "invalid arguments"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""
msgid "&Local"
msgstr ""
msgid "&Other"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "merging %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "&No"
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "merging %s failed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""
msgid "disabled extensions:"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "deaktiverade utökningar:"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "Configuration Files"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "Konfigurationsfiler"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Date Formats"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 msgstr "Datumformat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "File Name Patterns"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Filnamnsmönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Environment Variables"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Miljövariabler"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Specifying Single Revisions"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Ange En Revision"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Specifying Multiple Revisions"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Ange Flera Revisioner"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "Specifying Revision Sets"
msgstr "Ange Revisionsset"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "Diff Formats"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Diff-format"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Template Usage"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Användning Av Mallar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "URL Paths"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "URL-sökvägar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Using additional features"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "Configuring hgweb"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr "Konfiguration av hgweb"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "Glossary"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr "Ordlista"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid ""
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "Below we list the most specific file first."
msgstr ""
"Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
"Nedan listar vi den mest specifika filen först."
msgid "On Windows, these configuration files are read:"
msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
"eller mercurial.ini hittas)\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
"mercurial.ini hittas)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid "On Unix, these files are read:"
msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
msgid ""
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
"the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
"användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
" grupp GRUPP"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
"be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
"settings, the syntax is explained below:"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
"ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
"en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
"två andra visar att du litar på användaren:"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"- ``ui.report_untrusted = False``\n"
"- ``trusted.users = USER``\n"
"- ``trusted.groups = GROUP``"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
"- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
"- ``trusted.groups = GRUPP``"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
"and followed by ``name = value`` entries::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
"file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "följs av rader med ``namn = värde``::"
msgid ""
" [ui]\n"
" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
" verbose = True"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [ui]\n"
" username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " verbose = True"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
"description of the possible configuration values:"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
"``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "möjliga konfigurationsvärden:"
msgid ""
"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
msgstr ""
"- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
"- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (midnight)\n"
"- ``13:18`` (today assumed)\n"
"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
"- ``13:18`` (idag antas)\n"
"- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgid ""
"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
"the timezone is east of UTC)."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
"sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
"lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "UTC)."
msgid "The log command also accepts date ranges:"
msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
msgid ""
"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
r10584 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
"- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
"- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
"- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165
msgid ""
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "used by GNU patch and many other standard tools."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "following information:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- executable status and other permission bits\n"
"- copy or rename information\n"
"- changes in binary files\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "- creation or deletion of empty files"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "format."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "format for communicating changes."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
msgstr ""
msgid ""
"HG\n"
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Windows) is searched."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "HG\n"
" Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
" hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
" det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
" namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
" Windows) sökes."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGEDITOR\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "HGEDITOR\n"
" Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid " (deprecated, use .hgrc)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGENCODING\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
" This setting is used to convert data including usernames,\n"
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " be overridden with the --encoding command-line option."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGENCODINGMODE\n"
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " the --encodingmode command-line option."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGMERGE\n"
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ancestor file."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGRCPATH\n"
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " from the current repository is read."
msgstr ""
msgid " For each element in HGRCPATH:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " - otherwise, the file itself will be added"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 "HGPLAIN\n"
" When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
" Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
" verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
" localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " in the face of existing user configuration."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " variables are not overridden."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "HGUSER\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " available values will be considered in this order:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " - HGUSER (deprecated)\n"
" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
" - EMAIL\n"
" - interactive prompt\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "EMAIL\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "LOGNAME\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "VISUAL\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "EDITOR\n"
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " defaults to 'vi'."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "PYTHONPATH\n"
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "implement hooks."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
"Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
"existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
"implementera hakar."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "needed."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
"Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
"användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
"förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
"användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
"upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "this::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
"eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [extensions]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " foo ="
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " [extensions]\n"
" foo ="
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid "You may also specify the full path to an extension::"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [extensions]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " [extensions]\n"
" minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "scope, prepend its path with !::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
"omfång, börja dess sökväg med !::"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [extensions]\n"
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
Martin Geisler
Merge with stable
r10173 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
Martin Geisler
Merge with stable
r10173 " baz = !\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " [extensions]\n"
" # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
" bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
" # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
" baz = !\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "Ancestor\n"
" Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
" changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
" of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
" changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
" ancestor. See also: 'Descendant'."
msgstr ""
msgid ""
"Branch\n"
" (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
" is not a head. These are known as topological branches, see\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
" an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
msgstr ""
msgid ""
" Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
" a remote repository, since new heads may be created by these\n"
" operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
" to describe a development process in which certain development is\n"
" done independently of other development.This is sometimes done\n"
" explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
" using bookmarks or clones and anonymous branches."
msgstr ""
msgid " Example: \"The experimental branch\"."
msgstr ""
msgid ""
" (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
" its parent having more than one child."
msgstr ""
msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
msgstr ""
msgid ""
"Branch, anonymous\n"
" Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
" a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
" branch is created."
msgstr ""
msgid ""
"Branch, closed\n"
" A named branch whose branch heads have all been closed."
msgstr ""
msgid ""
"Branch, default\n"
" The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
" assigned."
msgstr ""
msgid ""
"Branch head\n"
" See 'Head, branch'."
msgstr ""
msgid ""
"Branch, named\n"
" A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
" default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
" same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
" different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
" :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
" branches."
msgstr ""
msgid ""
" Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
" the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
" collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
" a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
" head of another named branch, or the default branch, but no\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
" previous branch will be a branch in name only."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid ""
"Branch tip\n"
" See 'Tip, branch'."
msgstr ""
msgid ""
"Branch, topological\n"
" Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
" not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
" branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
" branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
" current, possibly default, branch."
msgstr ""
msgid ""
"Changelog\n"
" A record of the changesets in the order in which they were added\n"
" to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
" author, commit message, date, and list of changed files."
msgstr ""
msgid ""
"Changeset\n"
" A snapshot of the state of the repository used to record a change."
msgstr ""
msgid ""
"Changeset, child\n"
" The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
" a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
" changeset may have."
msgstr ""
msgid ""
"Changeset id\n"
" A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
" represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
" \"short\" 12-byte hexadecimal string."
msgstr ""
msgid ""
"Changeset, merge\n"
" A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
" committed."
msgstr ""
msgid ""
"Changeset, parent\n"
" A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
" parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
" immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
" parents."
msgstr ""
msgid ""
"Checkout\n"
" (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
" revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
" changeset is much more appropriate than checkout in this context."
msgstr ""
msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
msgstr ""
msgid ""
" (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
" :hg:`help update`."
msgstr ""
msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
msgstr ""
msgid ""
"Child changeset\n"
" See 'Changeset, child'."
msgstr ""
msgid ""
"Close changeset\n"
" See 'Changeset, close'."
msgstr ""
msgid ""
"Closed branch\n"
" See 'Branch, closed'."
msgstr ""
msgid ""
"Clone\n"
" (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
" clone must be in the form of a revision and its ancestors."
msgstr ""
msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
msgstr ""
msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
msgstr ""
msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
msgstr ""
msgid ""
"Closed branch head\n"
" See 'Head, closed branch'."
msgstr ""
msgid ""
"Commit\n"
" (Noun) A synonym for changeset."
msgstr ""
msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
msgstr ""
msgid ""
" (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
" are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
" differences between the committed files and their parent\n"
" changeset, creating a new changeset in the repository."
msgstr ""
msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
msgstr ""
msgid ""
"Cset\n"
" A common abbreviation of the term changeset."
msgstr ""
msgid ""
"DAG\n"
" The repository of changesets of a distributed version control\n"
" system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
" consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
" changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " for children to have at most two parents."
msgstr ""
msgid ""
"Default branch\n"
" See 'Branch, default'."
msgstr ""
msgid ""
"Descendant\n"
" Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
" from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
" changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
" changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
" descendant. See also: 'Ancestor'."
msgstr ""
msgid ""
"Diff\n"
" (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
" in two changesets or a changeset and the current working\n"
" directory. The difference is usually represented in a standard\n"
" form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
" when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
" attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
" \"diff\" and \"patch\"."
msgstr ""
msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
msgstr ""
msgid ""
" (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
" patch."
msgstr ""
msgid ""
" Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
msgstr ""
msgid ""
"Directory, working\n"
" The working directory represents the state of the files tracked by\n"
" Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
" directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
" changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
" metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
msgstr ""
msgid ""
"Graph\n"
" See DAG and :hg:`help graphlog`."
msgstr ""
msgid ""
"Head\n"
" The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
" repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
" 'Head, repository' for specific definitions."
msgstr ""
msgid ""
" Heads are where development generally takes place and are the\n"
" usual targets for update and merge operations."
msgstr ""
msgid ""
"Head, branch\n"
" A changeset with no descendants on the same named branch."
msgstr ""
msgid ""
"Head, closed branch\n"
" A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
" head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
" closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
" listed by :hg:`branches`."
msgstr ""
msgid ""
"Head, repository\n"
" A topological head which has not been closed."
msgstr ""
msgid ""
"Head, topological\n"
" A changeset with no children in the repository."
msgstr ""
msgid ""
"History, immutable\n"
" Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
" appear to change history actually create new changesets that\n"
" replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
" so in public repositories can result in old changesets being\n"
" reintroduced to the repository."
msgstr ""
msgid ""
"History, rewriting\n"
" The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
" to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
" a way as to preserve changeset contents."
msgstr ""
msgid ""
"Immutable history\n"
" See 'History, immutable'."
msgstr ""
msgid ""
"Merge changeset\n"
" See 'Changeset, merge'."
msgstr ""
msgid ""
"Manifest\n"
" Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
" tracked by the changeset."
msgstr ""
msgid ""
"Merge\n"
" Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
" to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
" history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
" conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
" as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
msgstr ""
msgid ""
"Named branch\n"
" See 'Branch, named'."
msgstr ""
msgid ""
"Null changeset\n"
" The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
" repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
" thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
" merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
" or by the changeset ID '000000000000'."
msgstr ""
msgid ""
"Parent\n"
" See 'Changeset, parent'."
msgstr ""
msgid ""
"Parent changeset\n"
" See 'Changeset, parent'."
msgstr ""
msgid ""
"Parent, working directory\n"
" The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
" the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
" merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
" :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
" are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
msgstr ""
msgid ""
"Patch\n"
" (Noun) The product of a diff operation."
msgstr ""
msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
msgstr ""
msgid ""
" (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
" changeset into another."
msgstr ""
msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
msgstr ""
msgid ""
"Pull\n"
" An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
" not in the local repository are brought into the local\n"
" repository. Note that this operation without special arguments\n"
" only updates the repository, it does not update the files in the\n"
" working directory. See :hg:`help pull`."
msgstr ""
msgid ""
"Push\n"
" An operation in which changesets in a local repository which are\n"
" not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
" that this operation only adds changesets which have been committed\n"
" locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
" sent. See :hg:`help push`."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Push\n"
" En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
" arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
" lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
" Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"Repository\n"
" The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
" files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
" repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
" subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
" recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
" changeset."
msgstr ""
msgid ""
"Repository head\n"
" See 'Head, repository'."
msgstr ""
msgid ""
"Revision\n"
" A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
" can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
" number'; See also 'Changeset'."
msgstr ""
msgid ""
"Revision number\n"
" This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
" repository. It represents the order in which changesets were added\n"
" to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
" revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
" identify changesets uniquely between different clones, see\n"
" 'Changeset id'."
msgstr ""
msgid ""
"Revlog\n"
" History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
" encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
" of each successive revision. It includes data and an index\n"
" pointing to the data."
msgstr ""
msgid ""
"Rewriting history\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " See 'History, rewriting'."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid ""
"Root\n"
" A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
" repositories have only a single root changeset."
msgstr ""
msgid ""
"Tip\n"
" The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
" most recently added in a repository."
msgstr ""
msgid ""
"Tip, branch\n"
" The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
" a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
" branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
" numbers may be different in different repository clones, the\n"
" branch tip may be different in different cloned repositories."
msgstr ""
msgid ""
"Update\n"
" (Noun) Another synonym of changeset."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid ""
" (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
" the working directory to that of a specific changeset. See\n"
" :hg:`help update`."
msgstr ""
msgid " Example: \"You should update\"."
msgstr ""
msgid ""
"Working directory\n"
" See 'Directory, working'."
msgstr ""
msgid ""
"Working directory parent\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " See 'Parent, working directory'.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid ""
"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
"and global web configuration options."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
"flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
"användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
"för webbkonfiguration"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
"the following sections are recognized:"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
"följande sektionerna används:"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" - web\n"
" - paths\n"
" - collections"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " - web\n"
" - paths\n"
" - collections"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
"section of the hgrc documentation."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
"i hgrc-dokumentationen."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
"paths to virtual ones. For instance::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" [paths]\n"
" projects/a = /foo/bar\n"
" projects/b = /baz/quux\n"
" web/root = /real/root/*\n"
" / = /real/root2/*\n"
" virtual/root2 = /real/root2/**"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " [paths]\n"
" projekt/a = /foo/bar\n"
" projekt/b = /baz/quux\n"
" web/rot = /riktig/rot/*\n"
" / = /riktig/rot2/*\n"
" virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
" appear under the same directory in the web interface\n"
"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
" into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
" since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
"every\n"
" platform (especially on Windows).\n"
"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
" '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
" root, and maps their relative paths under the virtual root."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
" samma katalog i webbgränssnittet\n"
"- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
" i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
" eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
" stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
"- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
" '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
"- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
" roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
"preferred. For instance::"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
"men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
" [collections]\n"
" /foo = /foo"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 " [collections]\n"
" /foo = /foo"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
"högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
"visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "separated by the \":\" character."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
msgstr ""
msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "at a time."
msgstr ""
"Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
"filer samma gång."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "patterns."
msgstr ""
"Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
"skalstil."
msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "current repository root."
msgstr ""
"För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
"``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
"arkivroten."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "in the current directory ending with ``.c``."
msgstr ""
"För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
"rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
"filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
msgstr ""
"Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
"och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
msgstr ""
"För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
"``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
msgid "Plain examples::"
msgstr "Råa exempel::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
" of the repository\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
msgstr ""
" path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
" path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
msgid "Glob examples::"
msgstr "Glob-exempel::"
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
" current directory including itself.\n"
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " including itself."
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: translated the 'patterns' command
r10782 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
" *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
" **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
" den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
" foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
" foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " foo inklusive sig själv."
msgid "Regexp examples::"
msgstr "Regexp-exempel::"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
msgstr ""
" re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
msgstr ""
"Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
"sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
"toppen, och så vidare."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "identifier."
msgstr ""
"En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
"revisionsidentifierare."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "of exactly one full-length identifier."
msgstr ""
"En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
"revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
"kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
"fullängdsidentifierare."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "not contain the \":\" character."
msgstr ""
"Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
"ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
"anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
"innehålla tecknet \":\"."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "most recent revision."
msgstr ""
"Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
"identifierar den senaste revisionen."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
msgstr ""
"Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
"revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
"parent.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
"arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
"sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
"revisions."
msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
msgid ""
"The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
"operators. Parenthesis can be used for grouping."
msgstr ""
msgid ""
"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 469a48dff18b
r11474 "quotes if they contain characters outside of\n"
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
"predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
"escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid "There is a single prefix operator:"
msgstr ""
msgid ""
"``not x``\n"
" Changesets not in x. Short form is ``! x``."
msgstr ""
msgid "These are the supported infix operators:"
msgstr ""
msgid ""
"``x::y``\n"
" A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
" ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
" is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgstr ""
msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
msgstr ""
msgid ""
"``x:y``\n"
" All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
" inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
" tip."
msgstr ""
msgid ""
"``x and y``\n"
" The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
msgstr ""
msgid ""
"``x or y``\n"
" The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
" forms: ``x | y`` and ``x + y``."
msgstr ""
msgid ""
"``x - y``\n"
" Changesets in x but not in y."
msgstr ""
msgid "The following predicates are supported:"
msgstr ""
msgid ""
"``adds(pattern)``\n"
" Changesets that add a file matching pattern."
msgstr ""
msgid ""
"``all()``\n"
" All changesets, the same as ``0:tip``."
msgstr ""
msgid ""
"``ancestor(single, single)``\n"
" Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
msgid ""
"``ancestors(set)``\n"
" Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
msgid ""
"``author(string)``\n"
" Alias for ``user(string)``."
msgstr ""
msgid ""
"``branch(set)``\n"
" The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
" all changesets belonging to one those branches."
msgstr ""
msgid ""
"``children(set)``\n"
" Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
msgid ""
"``closed()``\n"
" Changeset is closed."
msgstr ""
msgid ""
"``contains(pattern)``\n"
" Revision contains pattern."
msgstr ""
msgid ""
"``date(interval)``\n"
" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
msgstr ""
msgid ""
"``descendants(set)``\n"
" Changesets which are decendants of changesets in set."
msgstr ""
msgid ""
"``file(pattern)``\n"
" Changesets which manually affected files matching pattern."
msgstr ""
msgid ""
"``follow()``\n"
" An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""
msgid ""
"``grep(regex)``\n"
" Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
msgstr ""
msgid ""
"``head()``\n"
" Changeset is a head."
msgstr ""
msgid ""
"``heads(set)``\n"
" Members of set with no children in set."
msgstr ""
msgid ""
"``keyword(string)``\n"
" Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
" string."
msgstr ""
msgid ""
"``limit(set, n)``\n"
" First n members of set."
msgstr ""
msgid ""
"``max(set)``\n"
" Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
msgid ""
"``merge()``\n"
" Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
msgid ""
"``modifies(pattern)``\n"
" Changesets which modify files matching pattern."
msgstr ""
msgid ""
"``outgoing([path])``\n"
" Changesets missing in path."
msgstr ""
msgid ""
"``p1(set)``\n"
" First parent of changesets in set."
msgstr ""
msgid ""
"``p2(set)``\n"
" Second parent of changesets in set."
msgstr ""
msgid ""
"``parents(set)``\n"
" The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""
msgid ""
"``removes(pattern)``\n"
" Changesets which remove files matching pattern."
msgstr ""
msgid ""
"``reverse(set)``\n"
" Reverse order of set."
msgstr ""
msgid ""
"``roots(set)``\n"
" Changesets with no parent changeset in set."
msgstr ""
msgid ""
"``sort(set[, [-]key...])``\n"
" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
" as ``-key`` to sort in descending order."
msgstr ""
msgid " The keys can be:"
msgstr ""
msgid ""
" - ``rev`` for the revision number,\n"
" - ``branch`` for the branch name,\n"
" - ``desc`` for the commit message (description),\n"
" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
" - ``date`` for the commit date"
msgstr ""
msgid ""
"``tagged()``\n"
" Changeset is tagged."
msgstr ""
msgid ""
"``user(string)``\n"
" User name is string."
msgstr ""
msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
msgstr ""
msgid ""
" -f -> ::.\n"
" -d x -> date(x)\n"
" -k x -> keyword(x)\n"
" -m -> merge()\n"
" -u x -> user(x)\n"
" -b x -> branch(x)\n"
" -P x -> !::x\n"
" -l x -> limit(expr, x)"
msgstr ""
msgid "Some sample queries::"
msgstr ""
msgid ""
" hg log -r 'branch(default)'\n"
" hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
" hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
" hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
" hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
"templates. You can either pass in a template from the command\n"
"line, via the --template option, or select an existing\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "template-style (--style)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
"and xml.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "Usage::"
msgstr ""
msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "expansion::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
msgstr ""
msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " committed. Will be empty if the branch name was default."
msgstr ""
msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
msgstr ""
msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " \"modified files: +added/-removed lines\""
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changeset."
msgstr ""
msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " their sources."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " only if the --copied switch is set."
msgstr ""
msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
msgstr ""
msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " hexadecimal string."
msgstr ""
msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
msgstr ""
msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
msgstr ""
msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " changeset."
msgstr ""
msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated the 'patterns' command
r10782 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " 2008-08-21 18:22 +0000"
msgstr ""
msgid "List of filters:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " every line except the last."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " given date/time and the current date/time."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
" component of the path after splitting by the path separator\n"
" (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
" address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
" address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ``user@example.com``."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " and \">\" with XML entities."
msgstr ""
msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
msgstr ""
msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
msgstr ""
msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
msgstr ""
msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " +0200\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " filter."
msgstr ""
msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " XML entities."
msgstr ""
msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
msgstr ""
msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
msgstr ""
msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " first starting with a tab character."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
msgstr ""
msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
msgstr ""
msgid "Valid URLs are of the form::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " local/filesystem/path[#revision]\n"
" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
"incoming --bundle`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
"revisions`."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "server."
msgstr ""
msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
msgstr ""
msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " Compression yes"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " with the --ssh command line option."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "[paths] section like so::"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 " [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " ..."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 "you do not provide the URL to a command:"
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "default:\n"
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
" the location of the source repository as the new repository's\n"
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
Martin Geisler
i18n-sv: split messages into paragraphs
r11399 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
msgstr ""
msgid ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 "default-push:\n"
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "remote branch lookup not supported"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "dirstate branch not accessible"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "unknown branch '%s'"
msgstr "okänd gren '%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "can only share local repositories"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "destination already exists"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "destinationen finns redan"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "updating working directory\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "destination '%s' already exists"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""
"källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
"av angivna revisioner"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "clone from remote to remote not supported"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 #, python-format
msgid "updating to branch %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""
"%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
"olösta\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
"abandon\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr ""
msgid "SSL support is unavailable"
msgstr ""
msgid "IPv6 is not available on this system"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with b5170b8b32a5
r9906 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
msgstr ""
msgid "exception from second failed import attempt:\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook failed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s hook %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""
msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr ""
msgid "operation not supported over http"
msgstr ""
msgid "authorization failed"
msgstr ""
msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "real URL is %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid ""
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
msgstr ""
"'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr ""
msgid "look up remote revision"
msgstr ""
msgid "unexpected response:"
msgstr ""
msgid "look up remote changes"
msgstr ""
msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with d1bbf01c4a8e
r10562 msgid "remote: "
msgstr "fjärr: "
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr ""
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr ""
msgid "cannot create new http repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository %s already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr ""
#, python-format
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 #, python-format
msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown revision '%s'"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr ""
msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 #, python-format
msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
#, python-format
msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
msgid "rolling back unknown transaction\n"
msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
msgstr ""
msgid "no rollback information available\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "repository %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "working directory of %s"
msgstr ""
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "file not found!"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "filen hittades inte!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no match under directory!"
msgstr ""
msgid "file not tracked!"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "filen spåras inte!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 37679dbf2ee3
r10165 msgid "note: commit message saved in %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr ""
msgid "requesting all changes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr ""
"Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
"changegroupsubset."
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "%d ändringar hittades\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "bundling changes"
msgstr "buntar ändringar"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548
msgid "chunks"
msgstr "stycken"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "bundling manifests"
msgstr "buntar manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "bundling files"
msgstr "buntar filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "adding changesets\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "lägger till ändringar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "changesets"
msgstr "ändringar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "received changelog group is empty"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "adding manifests\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "lägger till manifest\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "manifests"
msgstr "manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "adding file changes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "lägger till filändringar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "received file revlog group is empty"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 44b4a2a31623
r10488 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid " (%+d heads)"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr " (%+d huvuden)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr ""
msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""
msgid "locking the remote repository failed"
msgstr ""
msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr ""
msgid "streaming all changes\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "(using tls)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "(använder tls)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "sending mail: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "sänder mail: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "invalid email address: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "invalid local address: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr ""
#, python-format
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "E&xec"
msgstr ""
msgid "Sym&link"
msgstr ""
msgid "resolving manifests\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
msgid "&Changed"
msgstr ""
msgid "&Delete"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""
msgid "&Deleted"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
r11734 msgid "updating"
msgstr "uppdaterar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "branch %s not found"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid ""
"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
"changes)"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgstr ""
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""
msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""
#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "undefined source and destination files"
msgstr ""
#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "patch command failed: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid ""
"internal patcher failed\n"
"please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
"or mercurial@selenic.com\n"
msgstr ""
"den interna patcharen misslyckades\n"
"rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
"eller mercurial@selenic.com\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "saved backup bundle to %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgstr ""
msgid "adding branch\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
#, python-format
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown compression type %r"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "index entry flags need RevlogNG"
msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s unknown format %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index %s is corrupted"
msgstr ""
msgid "no node"
msgstr ""
msgid "ambiguous identifier"
msgstr ""
msgid "no match found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "incompatible revision flag %x"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
msgstr ""
msgid "unknown base"
msgstr ""
msgid "consistency error adding group"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "unterminated string"
msgstr ""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, python-format
msgid "can't use %s here"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "kan inte använda %s här"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "can't use a list in this context"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
#, python-format
msgid "not a function: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "inte en funktion: %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "limit wants two arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "limit vill ha två argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "limit wants a number"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "limit vill ha ett nummer"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "limit expects a number"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "ancestor wants two arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "ancestor vill ha två argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "ancestor arguments must be single revisions"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "follow takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "follow tar inga argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "date wants a string"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "date vill ha en sträng"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "keyword wants a string"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "keyword vill ha en sträng"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "grep wants a string"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "grep vill ha en sträng"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "author wants a string"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "author vill ha ett mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "file wants a pattern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "file vill ha ett mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "contains wants a pattern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "contains vill ha ett mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "modifies wants a pattern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "adds wants a pattern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "adds vill ha ett mönster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "removes wants a pattern"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "removes vill ha ett mänster"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "merge takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "merge tar inga argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "closed takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "closed tar inga argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "head takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "head tar inga argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "sort wants one or two arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "sort spec must be a string"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
#, python-format
msgid "unknown sort key %r"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "all takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "all tar inga argument"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "outgoing wants a repository path"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "tagged takes no arguments"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 msgstr "tagged tar inga argument"
msgid "can't negate that"
msgstr "kan inte negera det"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471
msgid "not a symbol"
msgstr "inte en symbol"
msgid "empty query"
msgstr ""
msgid "searching for exact renames"
msgstr ""
msgid "searching for similar files"
msgstr "söker efter liknande filer"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
msgstr ""
msgid "can only specify two labels."
msgstr ""
msgid "warning: conflicts during merge.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "couldn't parse location %s"
msgstr ""
msgid "could not create remote repo"
msgstr ""
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "push refused: %s"
msgstr ""
msgid "unsynced changes"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 #, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr ""
msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr ""
msgid "missing ] in subrepo source"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
msgstr ""
msgid "&Remote"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" remote changed subrepository %s which local removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "unknown subrepo type %s"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr ""
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 4d03c3680400
r11471 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "cannot commit svn externals"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
r10293 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "cannot parse entry"
msgstr ""
#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr ""
msgid "unmatched quotes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "error expanding '%s%%%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown filter '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "style not found: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "template file %s: %s"
msgstr ""
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr ""
msgid "transaction abort!\n"
msgstr ""
msgid "rollback completed\n"
msgstr ""
msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
r11479 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "Ignored: %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
msgstr ""
msgid "enter a commit username:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated seven commands...
r9907 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
r11719 #, python-format
msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "response expected"
msgstr ""
msgid "unrecognized response\n"
msgstr ""
msgid "password: "
msgstr ""
msgid "edit failed"
msgstr ""
msgid "http authorization required"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "http-autenticiering krävs"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "http authorization required\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "realm: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "realm: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "user: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated the 'patterns' command
r10782 msgstr "användare: %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "user:"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated the 'patterns' command
r10782 msgstr "användare:"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "http auth: user %s, password %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548 #, python-format
msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: nine basic commands translated...
r10459 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
msgid "server identity verification succeeded\n"
msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "path contains illegal component: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "path %r is inside repo %r"
msgstr ""
#, python-format
msgid "path %r traverses symbolic link %r"
msgstr ""
msgid "Hardlinks not supported"
msgstr ""
#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid date: %r "
msgstr ""
#, python-format
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid day spec: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%.0f bytes"
msgstr ""
msgid "cannot verify bundle or remote repos"
msgstr ""
msgid "interrupted"
msgstr ""
#, python-format
msgid "empty or missing %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "data length off by %d bytes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "index contains %d extra bytes"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
msgstr ""
#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
msgstr ""
#, python-format
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
msgstr ""
#, python-format
msgid " (expected %s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "checking parents of %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a40ec11795c3
r9845 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
msgstr ""
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "checking changesets\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "unpacking changeset %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgstr "packar upp ändringen %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "checking manifests\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "kontrollerar manifest\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s not in changesets"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "%s inte i ändringarna"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "file without name in manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "fil utan namn i manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "reading manifest delta %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "läser manifestdelta %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
r10778 msgid "crosschecking"
msgstr "korskontrollerar"
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with fc5908d01ed7
r10548
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "in changeset but not in manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "i ändring men inte i manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "in manifest but not in changeset"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "i manifest men inte i ändring"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "checking files\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "kontrollerar filer\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "cannot decode filename '%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
Jens Bäckman
i18n-sv: synchronized with latest development code
r11026 msgid "checking"
msgstr "kontrollerar"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 #, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "skadad revlog! (%s)"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "missing revlog!"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "saknad revlog!"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s not in manifests"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "%s inte i manifest"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "unpacked size is %s, %s expected"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "unpacking %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "packar upp %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
Martin Geisler
i18n-sv: synchronized with e06c940d554d
r9768
#, python-format
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "checking rename of %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%s in manifests not found"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "%s i manifest hittades inte"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "warning: orphan revlog '%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: simple translation fixes...
r9776 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%d warnings encountered!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "%d integrity errors encountered!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
Jens Bäckman
i18n-sv: Start Swedish translation...
r9556
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
Jens Bäckman
i18n-sv: translated a few messages
r11024 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"