##// END OF EJS Templates
i18n-it: split messages into paragraphs
i18n-it: split messages into paragraphs

File last commit:

r11257:8324a9fc stable
r11396:f472a164 default
Show More
pt_BR.po
12613 lines | 433.5 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 # Brazilian Portuguese translations for Mercurial
# Traduções do Mercurial para português do Brasil
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
#
# Translators:
# Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>
# Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
#
# Translation dictionary:
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 #
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 # archive pacote
# branch ramificar (v.), ramo (s.)
# bundle bundle
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 # changeset revisão
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 # commit consolidar (v.), consolidação (s.)
# default default (branch ou path), padrão
# diff diff
# head cabeça
# hook gancho
# merge mesclar (v.), mesclagem (s.)
# patch patch
# pull trazer
# push enviar
# revision revisão
# tag etiqueta
# tip tip (tag), ponta
# update atualizar (v.), atualização (s.)
# working directory diretório de trabalho
#
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with b1339234080e
r10568 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:55-0300\n"
Martin Geisler
i18n-pt_BR: fixed bullet list...
r9758 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:22+0200\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (padrão: %s)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid ""
" options:\n"
"\n"
msgstr ""
" opções:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid ""
" aliases: %s\n"
"\n"
msgstr ""
" apelidos: %s\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "hooks for controlling repository access\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
"of a repository when receiving incoming changesets.\n"
"\n"
"The authorization is matched based on the local user name on the\n"
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
"changeset (since the latter is merely informative).\n"
"\n"
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
"preventing authenticating users from doing anything other than\n"
"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
"is no way to distinguish them.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " acl =\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
"\n"
" [acl]\n"
" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
" sources = serve\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
"is. ::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [acl.allow]\n"
" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
" docs/** = doc_writer\n"
" .hgtags = release_engineer\n"
"\n"
" [acl.deny]\n"
" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
" glob pattern = user4, user5\n"
" ** = user6\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "ganchos para controlar o acesso a um repositório\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"Este gancho possibilita permitir ou recusar acesso de escrita a\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "porções de um repositório ao receber revisões.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"A autorização é feita com relação ao nome de usuário local no sistema\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "onde o gancho é executado, e não ao autor da revisão original (já\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 "que este é meramente informativo).\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"O gancho acl funciona melhor se você usar um shell restrito (como\n"
"por exemplo o hgsh), impedindo que usuários autenticados usem outros\n"
"comandos além de push e pull. Ele não é seguro se os usuários tiverem\n"
"acesso a um shell interativo, pois eles então poderão desabilitar o\n"
"gancho. Também não é seguro se usuários remotos compartilharem uma\n"
"conta local, pois não haverá maneira de distingüí-los.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " acl =\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
"\n"
" [acl]\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " # verifica se a origem de revisões está nessa lista\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 " # (\"serve\" == ssh ou http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
" sources = serve\n"
"\n"
"As seções allow (permissões) e deny (restrições) usam um padrão de\n"
"sub-árvore como chave (a sintaxe padrão é a glob), e uma lista de\n"
"usuários separada por vírgulas como valor correspondente. A lista de\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "restrições é verificada antes da lista de permissões. ::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [acl.allow]\n"
" # Se acl.allow não estiver presente, todos os usuários são\n"
" # por padrão permitidos\n"
" # uma acl.allow vazia faz com que nenhum usuário seja permitido\n"
" docs/** = doc_writer\n"
" .hgtags = release_engineer\n"
"\n"
" [acl.deny]\n"
" # Se acl.deny não estiver presente, nenhum usuário é recusado\n"
" # por padrão\n"
" # Uma acl.deny vazia faz com que todos os usuários sejam permitidos\n"
" glob pattern = user4, user5\n"
" ** = user6\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"erro de configuração - tipo de gancho \"%s\" não pode interromper a chegada "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "das revisões"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "acl: acesso negado para a revisão %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "track a line of development with movable markers\n"
"\n"
"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
"bookmark shifts to the new changeset.\n"
"\n"
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
"merge, hg update).\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
"git-like experience by adding the following configuration option to\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "your .hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [bookmarks]\n"
" track.current = True\n"
"\n"
"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "branching.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "rastreia uma linha de desenvolvimento com marcadores móveis\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "Marcadores são ponteiros locais móveis para revisões. Todo\n"
"marcador aponta para uma revisão identificada por seu hash. Se você\n"
"consolidar uma revisão que se baseie em uma revisão que contenha um\n"
"marcador, o marcador é transferido para a nova revisão.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"É possível utilizar nomes de marcadores em toda referência a revisões\n"
"(por exemplo: hg merge, hg update).\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "Por padrão, quando vários marcadores apontam para a mesma revisão,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "todos serão movidos para a frente juntos. É possível obter um\n"
"funcionamento mais semelhante ao do sistema git com a adição das\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "seguintes opções de configuração ao seu .hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [bookmarks]\n"
" track.current = True\n"
"\n"
"Isto fará com que o Mercurial rastreie o marcador que você estiver\n"
"usando no momento, e apenas o atualize. Isto é semelhante à abordagem\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "do git para ramos.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "track a line of development with movable markers\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
" the bookmark is assigned to that revision.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "rastreia uma linha de desenvolvimento com marcadores móveis\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " quando novas consolidações forem feitas. Marcadores são locais.\n"
" Eles podem ser renomeados, copiados e removidos. É possível usar\n"
" o nome de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
" respectivamente mesclar ou atualizar para um marcador dado.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
" revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
" especificar a revisão usando -r REV (onde REV pode ser o nome de\n"
" um marcador existente), o marcador é apontado para tal revisão.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgid "a bookmark of this name does not exist"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não existe um marcador com esse nome"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "a bookmark of the same name already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "já existe um marcador com o mesmo nome"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "new bookmark name required"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "requerido nome do novo marcador"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "bookmark name required"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "requerido nome do marcador"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o nome do marcador não pode conter novas linhas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "um marcador não pode ter o mesmo nome de um ramo existente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "no bookmarks set\n"
msgstr "nenhum marcador definido\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "force"
msgstr "forçar"
msgid "revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "delete a given bookmark"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "apaga o marcador pedido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rename a given bookmark"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "renomeia um marcador"
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
"bug status.\n"
"\n"
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
"installations using MySQL are supported.\n"
"\n"
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "The extension is configured through three different configuration\n"
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
"\n"
"host\n"
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
"\n"
"db\n"
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
"\n"
"user\n"
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
"\n"
"password\n"
" Password to use to access MySQL server.\n"
"\n"
"timeout\n"
" Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
"\n"
"version\n"
" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
" to 2.18.\n"
"\n"
"bzuser\n"
" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
" committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
"\n"
"bzdir\n"
" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
" '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"\n"
"notify\n"
" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
" %(id)s %(user)s\".\n"
"\n"
"regexp\n"
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
"\n"
"style\n"
" The style file to use when formatting comments.\n"
"\n"
"template\n"
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
" extension specifies::\n"
"\n"
" {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
"\n"
" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
"\n"
"strip\n"
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
" {webroot}. Default 0.\n"
"\n"
"usermap\n"
" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
"\n"
"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
"Finally, the [web] section supports one entry:\n"
"\n"
"baseurl\n"
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
" templates as {hgweb}.\n"
"\n"
"Activating the extension::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " bugzilla =\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [hooks]\n"
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
" {desc}\\n\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
" Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "ganchos para integração com um bug tracker Bugzilla\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Essa extensão adiciona comentários a bugs do Bugzilla quando\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "forem encontradas revisões que se refiram a esses bugs pelo ID.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Esse gancho não muda o estado do bug.\n"
"\n"
"Esse gancho atualiza diretamente o banco de dados do Bugzilla.\n"
"Apenas instalações do Bugzilla utilizando MySQL são suportadas.\n"
"\n"
"O gancho se baseia em um script do Bugzilla para enviar emails de\n"
"notificação de alterações de bugs. Esse script muda entre versões do\n"
"Bugzilla; o script 'processmail' usado antes da 2.18 é substituído na\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "2.18 e subseqüentes por 'config/sendbugmail.pl'. Note que esse script\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "será executado pelo Mercurial assim que o usuário enviar a revisão;\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "você terá que assegurar que as permissões de arquivo da instalação\n"
"do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Esta extensão é configurada através de três diferentes seções de\n"
"configuração. As seguintes chaves são reconhecidas na seção\n"
"[bugzilla]:\n"
"\n"
"host\n"
" Nome do servidor do MySQL que contém o banco de dados do Bugzilla.\n"
"\n"
"db\n"
" Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
"\n"
"user\n"
" Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
"\n"
"password\n"
" Senha para acessar o servidor do MySQL.\n"
"\n"
"timeout\n"
" Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados (em\n"
" segundos). O padrão é 5.\n"
"\n"
"version\n"
" Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0\n"
" e posteriores, '2.18' para a versão 2.18 e '2.16' para versões\n"
" anteriores à 2.18.\n"
"\n"
"bzuser\n"
" Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentários\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " se o autor da revisão não for encontrado como um usuário do\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Bugzilla.\n"
"\n"
"bzdir\n"
" Diretório de instalação do Bugzilla. Usado pelo notify padrão. Seu\n"
" valor padrão é '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"\n"
"notify\n"
" O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email\n"
" de notificação de alterações. Substituído de uma mapa com 3\n"
" entradas, 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor\n"
" do bugzilla). O padrão depende da versão; na 2.18 é\n"
" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
"\n"
"regexp\n"
" Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " consolidação da revisão. Deve conter um grupo de \"()\". A\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " expressão padrão encontra 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number\n"
" 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações. A\n"
" equivalência não é sensível a maiúsculas e minúsculas.\n"
"\n"
"style\n"
" O arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n"
"\n"
"template\n"
" O template usado para formatar os comentários. Sobrepõe style se\n"
" especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n"
" especifica::\n"
" {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n"
" {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
" {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 " {hgweb} URL base para visualizar o repositório do Mercurial via "
"http.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
"\n"
"strip\n"
" O número de barras que devem ser retiradas do início do {root} para\n"
" produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
"\n"
"usermap\n"
" Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n"
" Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 " arquivo deve conter um mapeamento por linha, \"committer\"=\"Bugzilla "
"user\". Veja também a sessão [usermap].\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n"
"consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n"
"também [bugzilla].usermap.\n"
"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
"Por fim, a seção [web] suporta uma entrada:\n"
"\n"
"baseurl\n"
" URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Usada\n"
" em modelos como {hgweb}.\n"
"\n"
"Para ativar a extensão::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " bugzilla =\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [hooks]\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " # executa o gancho bugzilla a cada mudança trazida para cá\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Exemplo de configuração:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Este exemplo de configuração é para uma coleção de repositórios do\n"
"Mercurial em /var/local/hg/repos/ usada com uma instalação local do\n"
"Bugzilla 3.2 em /opt/bugzilla-3.2.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
" password=XYZZY\n"
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
" {desc}\\n\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Consolidações adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "com a forma::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
" Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr "conectando a %s:%s como %s, senha %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "query: %s %s\n"
msgstr "consulta: %s %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr "falha na consulta: %s %s\n"
msgid "unknown database schema"
msgstr "esquema de banco de dados desconhecido"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "o bug %d já sabe sobre a revisão %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr "falando para o bugzilla enviar email:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid " bug %s\n"
msgstr " bug %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "running notify command %s\n"
msgstr "rodando comando de notificação %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr "comando de notificação do bugzilla %s"
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "looking up user %s\n"
msgstr "procurando usuário %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s ou %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr "versão %s do bugzilla não suportada"
msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "revisão {node|short} no repositório {root} refere-se ao bug {bug}.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "detalhes:\n"
"\t{desc|tabindent}"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr "indisponível suporte ao mysql no python: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "gancho do tipo %s não passa um id de revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "database error: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "erro de banco de dados: %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "command to display child changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "comando para exibir revisões filhas"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid ""
"show the children of the given or working directory revision\n"
"\n"
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
" file was last changed (after the working directory revision or the\n"
" argument to --rev if given) is printed.\n"
" "
msgstr ""
"exibe os filhos da revisão pedida ou do diretório de trabalho\n"
"\n"
" Imprime os filhos das revisões do diretório de trabalho. Se uma\n"
" revisão for dada por -r/--rev, imprime os filhos dessa revisão.\n"
" Se for passado um arquivo como parâmetro, a revisão na qual esse\n"
" arquivo foi modificado por último (após a revisão do diretório\n"
" de trabalho ou da passada em --rev) será impressa.\n"
" "
msgid "show children of the specified revision"
msgstr "exibe o filho de uma revisão especifica"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg children [-r REV] [ARQUIVO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "command to display statistics about repository history"
msgstr "comando para mostrar estatísticas do histórico do repositório"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Revisão %d é uma mesclagem, ignorando...\n"
#, python-format
msgid "generating stats: %d%%"
msgstr "gerando estatísticas: %d%%"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 "histogram of changes to the repository\n"
"\n"
" This command will display a histogram representing the number\n"
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
" template. The default template will group changes by author.\n"
" The --dateformat option may be used to group the results by\n"
" date instead.\n"
"\n"
" Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
" alternatively the number of matching revisions if the\n"
" --changesets option is specified.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Examples::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" # display count of changed lines for every committer\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
" # display daily activity graph\n"
" hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
" # display activity of developers by month\n"
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
" # display count of lines changed in every year\n"
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " by providing a file using the following format::\n"
"\n"
" <alias email> <actual email>\n"
"\n"
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 "histograma de mudanças do repositório\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 "\n"
" Este comando exibe um histograma representando o número de linhas\n"
" alteradas ou revisões, agrupadas de acordo com o modelo pedido.\n"
" O modelo padrão agrupa mudanças por autor. Alternativamente, a\n"
" opção --dateformat pode ser usada para agrupar os resultados por\n"
" data.\n"
"\n"
" As estatísticas se baseiam no número de linhas modificadas, ou\n"
" alternativamente no número de revisões, se for usada a opção\n"
" --changesets.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Exemplos::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" # exibe a contagem de linhas modificadas para cada autor\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
" # exibe o gráfico de atividades diárias\n"
" hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " # exibe atividades dos desenvolvedores por mês\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 " # exibe a contagem de linhas modificadas a cada ano\n"
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 " É possível mapear endereços de email alternativos para um\n"
" endereço principal provendo um arquivo usando o seguinte\n"
" formato:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " <email alternativo> <email principal>\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 "\n"
" Esse arquivo pode ser especificado com a opção --aliases; de\n"
" outro modo, será usado um arquivo .hgchurn no raiz do diretório\n"
" de trabalho, se existir.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "count rate for the specified revision or range"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "conta a freqüência para uma revisão ou faixa especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "count rate for revisions matching date spec"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "conta a freqüência das revisões que casem com a data especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "template to group changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "modelo para agrupar as revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr "formato compatível com o strftime para agrupar por data"
msgid "count rate by number of changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "conta a freqüência pelo numero de revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "sort by key (default: sort by count)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "display added/removed lines separately"
msgstr "mostra separadamente linhas adicionadas/removidas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "file with email aliases"
msgstr "arquivo com apelidos de email"
msgid "show progress"
msgstr "exibir progresso"
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REVISÃO] [--aliases ARQUIVO] [--progress] [ARQUIVO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "colorize output from some commands\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
"their\n"
"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace.\n"
"\n"
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
"\n"
" [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
" status.ignored = black bold\n"
"\n"
" # 'none' turns off all effects\n"
" status.clean = none\n"
" status.copied = none\n"
"\n"
" qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
" qseries.missing = red bold\n"
"\n"
" diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
" resolve.unresolved = red bold\n"
" resolve.resolved = green bold\n"
"\n"
" bookmarks.current = green\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "colore a saída de alguns comandos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Essa extensão colore a saída dos comandos para realçar diversas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 "informações: nos comandos status e resolve, reflete os estados dos\n"
"arquivos; no comando qseries, reflete os estados dos patches (aplicado,\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "não-aplicado, faltando); e para comandos relacionados com diff,\n"
"destaca adições, remoções, cabeçalhos de diffs e espaços em branco\n"
"no final das linhas.\n"
"\n"
"Outros efeitos adicionais às cores, como negrito e sublinhado,\n"
"também estão disponíveis. Os efeitos são desenhados com a função de\n"
"controle ECMA-48 SGR (também conhecidos como códigos de escape ANSI).\n"
"Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n"
"para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc::\n"
"\n"
" [color]\n"
" status.modified = blue bold underline red_background\n"
" status.added = green bold\n"
" status.removed = red bold blue_background\n"
" status.deleted = cyan bold underline\n"
" status.unknown = magenta bold underline\n"
" status.ignored = black bold\n"
"\n"
" # 'none' desliga todos os efeitos\n"
" status.clean = none\n"
" status.copied = none\n"
"\n"
" qseries.applied = blue bold underline\n"
" qseries.unapplied = black bold\n"
" qseries.missing = red bold\n"
"\n"
" diff.diffline = bold\n"
" diff.extended = cyan bold\n"
" diff.file_a = red bold\n"
" diff.file_b = green bold\n"
" diff.hunk = magenta\n"
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgstr ""
"quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": "
"automaticamente)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
msgstr "não colore a saída (OBSOLETA)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 #, python-format
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
msgstr "ignorando cor/efeito desconhecido %r (configurado em color.%s)\n"
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
msgstr "importa revisões de repositórios de outros sistemas para o Mercurial"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
"\n"
" Accepted source formats [identifiers]:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " - Perforce [p4]\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Accepted destination formats [identifiers]:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
" (given in a format understood by the source).\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
" order. Sort modes have the following effects:\n"
"\n"
" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
" which means branches are usually converted one after\n"
" the other. It generates more compact repositories.\n"
"\n"
" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
" good-looking changelogs but are often an order of\n"
" magnitude larger than the same ones generated by\n"
" --branchsort.\n"
"\n"
" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
" supported by Mercurial sources.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " revision, like so::\n"
"\n"
" <source ID> <destination ID>\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
" and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
"\n"
" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " srcauthor=whatever string you want\n"
"\n"
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " contain one of the following directives::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" include path/to/file\n"
"\n"
" exclude path/to/file\n"
"\n"
" rename from/file to/file\n"
"\n"
" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
" '.' as the path to rename to.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
" revision control system whose parents should be modified (same\n"
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
" (in either the source or destination revision control system) that\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
" the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
" being brought in from whatever external repository. When used in\n"
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
" in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " Mercurial Source\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " ----------------\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
" Mercurial.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
" change)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
" convert start revision and its descendants\n"
"\n"
" CVS Source\n"
" ----------\n"
"\n"
" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
" commands to find files to convert. This means that unless a\n"
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " sandbox is ignored.\n"
"\n"
" The options shown are the defaults.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
" debugging purposes.\n"
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
" commits with identical user and log message in a single\n"
" changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
" changeset then the default may not be long enough.\n"
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
" message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
" regex as the second parent of the changeset.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " --config hook.cvslog\n"
" Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
" the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
" and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
" --config hook.cvschangesets\n"
" Specify a Python function to be called after the changesets\n"
" are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
" a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
" in-place, or add or delete them.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
" the command help for more details.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Subversion Source\n"
" -----------------\n"
"\n"
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
" detection.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
" specify the directory containing branches\n"
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
" specify the directory containing tags\n"
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
" specify the name of the trunk branch\n"
"\n"
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
" instead of being integrally converted. Only single branch\n"
" conversions are supported.\n"
"\n"
" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
" specify start Subversion revision.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Perforce Source\n"
" ---------------\n"
"\n"
" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
" client specification as source. It will convert all files in the\n"
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
" target may be named ...-hg.\n"
"\n"
" It is possible to limit the amount of source history to be\n"
" converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
"\n"
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
" specify initial Perforce revision.\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " Mercurial Destination\n"
" ---------------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
" dispatch source branches in separate clones.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
" tag revisions branch name\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
" preserve branch names\n"
"\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "converte um repositório de um outro sistema em um do Mercurial.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
" - git [git]\n"
" - Subversion [svn]\n"
" - Monotone [mtn]\n"
" - GNU Arch [gnuarch]\n"
" - Bazaar [bzr]\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " - Perforce [p4]\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " - Mercurial [hg]\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " - Subversion [svn] (histórico em ramos não é preservado)\n"
"\n"
" Se não for dada nenhuma revisão, todas serão convertidas. Caso,\n"
" contrário, a conversão irá importar apenas até a revisão nomeada\n"
" (dada num formato entendido pela origem).\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Se não for especificado o nome do diretório de destino, o padrão\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " será o nome base com '-hg' anexado. Se o repositório de destino\n"
" não existir, ele será criado.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Por padrão, a conversão de todas as origens exceto do Mercurial\n"
" usará --branchsort. O Mercurial usa --sourcesort para preservar\n"
" a ordem de números de revisão original. Modos de ordenação têm\n"
" os seguintes efeitos:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " --branchsort converte de revisão pai para filha quando possível,\n"
" o que faz com que ramos sejam usualmente convertidos\n"
" um após o outro. Esta opção gera repositórios mais\n"
" compactos.\n"
"\n"
" --datesort ordena revisões por data. Os repositórios convertidos\n"
" tendem a ter changelogs de boa aparência, mas algumas\n"
" vezes são uma ordem de grandeza maiores que os mesmos\n"
" gerados por --branchsort.\n"
"\n"
" --sourcesort tenta preservar a ordem de revisões da origem, opção\n"
" suportada apenas pela origem Mercurial.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
" Se não for dado o <REVMAP>, ele será posto em um local padrão\n"
" (<destino>/.hg/shamap). O <REVMAP> é um simples arquivo texto\n"
" que mapeia cada ID de commit da origem para o ID de destino para\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " aquela revisão, da seguinte forma::\n"
"\n"
" <ID origem> <ID destino>\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Se o arquivo não existir, será automaticamente criado. Ele é\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " atualizado a cada commit copiado, assim a conversão pode ser\n"
" interrompida e executada repetidamente para copiar novos commits.\n"
"\n"
" O arquivo [mapa de nome de usuário] é um arquivo texto simples\n"
" que mapeia cada autor de commit da origem para um autor de commit\n"
" no destino. Isso é uma ajuda para sistemas de origem que utilizam\n"
" logins unix para identificar os autores (ex: CVS). Uma linha por\n"
" mapeamento de autor no formato:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " autor_origem=qualquer string que você quiser\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n"
" diretórios. Linhas de comentário iniciam com '#'. Cada linha\n"
" pode conter uma das seguintes diretivas:\n"
"\n"
" include caminho/para/o/arquivo\n"
"\n"
" exclude caminho/para/o/arquivo\n"
"\n"
" rename arquivo/origem to arquivo/destino\n"
"\n"
" A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n"
" em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n"
" diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n"
" arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n"
" raiz do repositório, use '.' como caminho de destino.\n"
"\n"
" O splicemap é um arquivo que permite a inserção de histórico\n"
" sintético, permitindo que você especifique os pais de uma\n"
" revisão. Isto é útil se você por exemplo quiser que um merge do\n"
" Subversion tenha dois pais, ou para juntar duas linhas desconexas\n"
" de histórico. Cada entrada contém uma chave, seguida de um\n"
" espaço, seguido de um ou mais valores separados por vírgulas. A\n"
" chave é o identificador de revisão no sistema de controle de\n"
" versão de origem cujos pais devam ser modificados (mesmo formato\n"
" de uma chave em .hg/shamap). Os valores são os identificadores de\n"
" revisão (no sistema de origem ou no de destino) que devem ser\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 " usados como os novos pais daquele nó. Por exemplo, se você mesclou\n"
" \"release-1.0\" em \"trunk\", você deve especificar a revisão em\n"
" \"trunk\" como primeiro pai e a revisão em \"release-1.0\" como\n"
" segundo.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " O branchmap é um arquivo que permite a renomeação de um ramo\n"
" quando este for trazido de um repositório externo qualquer. Se\n"
" usado em conjunto com um splicemap, fornece uma poderosa\n"
" combinação que auxilia o conserto de repositórios mal\n"
" gerenciados, transformando-os em repositórios Mercurial\n"
" estruturados apropriadamente. O branchmap contém linhas da forma\n"
" \"nome_ramo_original nome_novo_ramo\". \"nome_ramo_original\" é\n"
" o nome do ramo no repositório de origem, e \"nome_novo_ramo\" é\n"
" o nome do ramo no repositório de destino. Isto pode ser usado\n"
" para por exemplo mover código em um repositório de \"default\"\n"
" para um ramo nomeado.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Origem Mercurial\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " ----------------\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" --config convert.hg.ignoreerrors=False (booleana)\n"
" ignora erros de integridade ao ler. Use-a para corrigir\n"
" repositórios do Mercurial com revlogs faltando, através da\n"
" conversão para outro repositório do Mercurial.\n"
" --config convert.hg.saverev=False (booleana)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " armazena o identificador de revisão original na revisão de destino\n"
" (isso força o identificador do destino a mudar)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " --config convert.hg.startrev=0 (id de revisão do hg)\n"
" converte a revisão inicial e seus descendentes\n"
"\n"
" Origem CVS\n"
" ----------\n"
"\n"
" A origem CVS usará uma cópia local do CVS para indicar o ponto\n"
" inicial do que será convertido. Não é necessário acesso direto ao\n"
" repositório, a não ser é claro que o repositório seja :local:. A\n"
" conversão usa o diretório do topo da cópia local para encontrar\n"
" o repositório CVS, e em seguida o comando CVS rlog para encontrar\n"
" os arquivos a serem convertidos. Isto quer dizer que a não ser\n"
" que um filemap seja dado, todos os arquivos sob o diretório de\n"
" início serão convertidos, e que qualquer reorganização na cópia\n"
" local do CVS é ignorada.\n"
"\n"
" As opções exibidas são os valores padrão.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n"
" Defina como False para desabilitar o cache do log\n"
" remoto, para teste ou depuração.\n"
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (inteiro)\n"
" Especifica o tempo máximo (em segundos) permitido entre\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " commits com usuário e mensagem de log em uma única\n"
" revisão. Se arquivos muito grandes forem armazenados\n"
" como parte de uma revisão, o padrão pode não ser\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " suficiente.\n"
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
" encontrado, a conversão inserirá uma revisão artificial\n"
" mesclando o ramo onde essa mensagem de log aparece ao\n"
" ramo indicado na expressão regular.\n"
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
" encontrado, a conversão inserirá a revisão mais recente\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " do ramo indicado na expressão regular como segundo pai da\n"
" revisão.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " --config hook.cvslog\n"
" Especifica uma função Python a ser chamada ao término da coleta\n"
" do log do CVS. Essa função recebe uma lista com as entradas do log,\n"
" e pode modificar, adicionar ou remover entradas.\n"
" --config hook.cvschangesets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 " Especifica uma função Python a ser chamada após os conjuntos de\n"
" mudanças serem calculados a partir do log do CVS. Essa função\n"
" recebe uma lista com as entradas do conjunto de mudanças, e pode\n"
" modificar, adicionar ou remover suas entradas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " O comando \"debugcvsps\" do Mercurial permite que o código de mesclagem\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " interno seja executado fora do processo de conversão. Seus\n"
" parâmetros e saída são semelhantes aos do cvsps 2.1.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " Veja a ajuda do comando para mais detalhes.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Origem Subversion\n"
" -----------------\n"
"\n"
" A origem Subversion detecta a organização clássica\n"
" trunk/branches/tags . Por padrão, a URL de origem\n"
" \"svn://repo/path/\" fornecida é convertida como um único ramo.\n"
" Se \"svn://repo/path/trunk\" existir, irá substituir o ramo\n"
" default. Se \"svn://repo/path/branches\" existir, seus\n"
" subdiretórios serão listados como possíveis ramos. Se\n"
" \"svn://repo/path/tags\" existir, será consultado para tags\n"
" referenciando ramos convertidos. Os valores padrão \"trunk\",\n"
" \"branches\" e \"tags\" podem ser sobrepostos pelas seguintes\n"
" opções. Defina-os como caminhos relativos à URL de origem, ou\n"
" deixe-os em branco para desabilitar a auto-detecção.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " --config convert.svn.branches=branches (nome de diretório)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " especifica o diretório contendo ramos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " --config convert.svn.tags=tags (nome de diretório)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " especifica o diretório contendo tags\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " --config convert.svn.trunk=trunk (nome de diretório)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " especifica o nome do ramo trunk\n"
"\n"
" O histórico de origem pode ser recuperado a partir de uma revisão\n"
" específica, ao invés de ser convertido integralmente. Apenas\n"
" conversões de um único ramo são suportadas.\n"
"\n"
" --config convert.svn.startrev=0 (número de revisão svn)\n"
" especifica a revisão inicial do Subversion.\n"
"\n"
" Origem Perforce\n"
" ---------------\n"
"\n"
" O importador Perforce (P4) pode receber um caminho de depot p4 ou\n"
" uma especificação de cliente como origem. Ele irá converter todos\n"
" os arquivos da origem para um repositório achatado do Mercurial,\n"
" ignorando labels, branches e integrações. Note que quando é dado\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 " um caminho de depot você precisa tipicamente especificar um\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " diretório de destino, caso contrário o destino pode ser chamado\n"
" ...-hg.\n"
"\n"
" É possível limitar a quantidade de histórico de origem a ser\n"
" convertida especificando uma revisão inicial do Perforce.\n"
"\n"
" --config convert.p4.startrev=0 (número de changelist p4)\n"
" especifica a revisão inicial do Perforce.\n"
"\n"
" Destino Mercurial\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " -----------------\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" --config convert.hg.clonebranches=False (booleana)\n"
" separa ramos da origem em diferentes clones.\n"
" --config convert.hg.tagsbranch=default (nome de ramo)\n"
" nome do ramo para revisões de etiqueta\n"
" --config convert.hg.usebranchnames=True (booleana)\n"
" preserva nomes de ramo\n"
"\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"create changeset information from CVS\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
" cvsps.\n"
"\n"
" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
" series of changesets based on matching commit log entries and\n"
" dates."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "cria uma informação de revisão do CVS\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Esse comando serve como ferramenta de depuração para o conversor\n"
" do CVS para o Mercurial e pode ser usado como um substituto\n"
" direto do cvsps.\n"
"\n"
" Hg debugcvsps lê o rlog do CVS para o diretório atual (ou\n"
" qualquer diretório nomeado) no repositório do CVS e converte o\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " log em uma série de revisões baseadas na correspondência das\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " entradas no log de commit e datas."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "username mapping filename"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "arquivo de mapeamento de nomes de usuário"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "destination repository type"
msgstr "tipo de repositório de destino"
msgid "remap file names using contents of file"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "arquivo de mapeamento de nomes de arquivo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "import up to target revision REV"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "importa até a revisão REV do alvo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "source repository type"
msgstr "tipo de repositório de origem"
msgid "splice synthesized history into place"
msgstr "junta o histórico sintetizado no lugar"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "change branch names while converting"
msgstr "muda nomes de ramos durante a conversão"
msgid "try to sort changesets by branches"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "tenta ordenar as revisões por ramos"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "try to sort changesets by date"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "tenta ordenar as revisões por data"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
msgid "preserve source changesets order"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "preserva a ordem de revisões da origem"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr "hg convert [OPÇÃO]... ORIGEM [DESTINO [REVMAP]]"
msgid "only return changes on specified branches"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "só retorna revisões no ramo especificado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "prefix to remove from file names"
msgstr "prefixo para remover dos nomes dos arquivos"
msgid "only return changes after or between specified tags"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "só retorna alterações anteriores ou entre as tags especificadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "update cvs log cache"
msgstr "atualiza a cache do log do cvs"
msgid "create new cvs log cache"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "cria uma nova cache de log do cvs"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "set commit time fuzz in seconds"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "define o valor de indistinção da hora de consolidação em segundos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "specify cvsroot"
msgstr "especifica o cvsroot"
msgid "show parent changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "exibe as revisões pais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show current changeset in ancestor branches"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "exibe a revisão atual nos ramos ancestrais"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "ignored for compatibility"
msgstr "ignorada para compatibilidade"
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr "hg debugcvsps [OPÇÃO]... [CAMINHO]..."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 #, python-format
msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do Bazaar"
msgid "Bazaar modules could not be loaded"
msgstr "os módulos do Bazaar não puderam ser carregados"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
"regular branch instead.\n"
msgstr ""
"aviso: checkouts \"lightweight\" podem causar falhas de conversão, tente com "
"um branch comum.\n"
msgid "bzr source type could not be determined\n"
msgstr "o tipo de origem bzr não pôde ser determinado\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr "%s não é uma revisão válida no ramo atual"
#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr "%s não está mais disponível em %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "%s.%s symlink has no target"
msgstr "%s.%s link simbólico não possui alvo"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr "não foi possível encontrar ferramenta \"%s\" necessária"
#, python-format
msgid "%s error:\n"
msgstr "erro no comando %s:\n"
#, python-format
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
msgstr "erro de sintaxe em %s(%d): esperado par chave/valor"
#, python-format
msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr "não foi possível abrir arquivo de mapeamento %r: %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "%s: invalid source repository type"
msgstr "%s: tipo de repositório de origem inválido"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr "%s: repositório ausente ou não suportado"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "%s: invalid destination repository type"
msgstr "%s: tipo de repositório de destino inválido"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "convert: %s\n"
msgstr "convert: %s\n"
#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr "%s: tipo de repositório desconhecido"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr "modo de ordenação desconhecido: %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr "ciclo detectado entre %s e %s"
msgid "not all revisions were sorted"
msgstr "nem todas as revisões foram ordenadas"
#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr "Escrevendo arquivo de mapeamento de autor %s\n"
#, python-format
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
msgstr "Ignorando linha inválida no arquivo de mapeamento de autor %s: %s\n"
#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr "mapeando autor %s para %s\n"
#, python-format
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
msgstr "sobrepondo mapeamento para autor %s, era %s, será %s\n"
#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr "associados %s como pais de %s\n"
msgid "scanning source...\n"
msgstr "decodificando entrada...\n"
msgid "sorting...\n"
msgstr "ordenando...\n"
msgid "converting...\n"
msgstr "convertendo...\n"
#, python-format
msgid "source: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "origem: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr "assumindo destino %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "more than one sort mode specified"
msgstr "mais de um modo de ordenação especificado"
msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
msgstr "--sourcesort não é suportado para esta origem de dados"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
msgstr "%s não parece ser uma cópia de trabalho do CVS"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "revision %s is not a patchset number"
msgstr "revisão %s não é um número de patchset"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
msgstr "conectando em %s\n"
msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr "autenticação pserver do CVS falhou"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 78e54b9f3a62
r9223 #, python-format
msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340 msgstr ""
"resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r "
"recebida)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr "%d bytes faltando no arquivo remoto"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "malformed response from CVS"
msgstr "resposta malformada do CVS"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr "servidor cvs: %s\n"
#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr "resposta do CVS desconhecida: %s"
msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr "coletando rlog do CVS\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "not a CVS sandbox"
msgstr "não é uma sandbox do CVS"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr "lendo cache de log do CVS %s\n"
#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr "cache possui %d entradas de log\n"
#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr "erro lendo cache: %r\n"
#, python-format
msgid "running %s\n"
msgstr "executando %s\n"
msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr "arquivo RCS deve ser seguido de um arquivo de trabalho"
msgid "must have at least some revisions"
msgstr "deve possuir ao menos algumas revisões"
msgid "expected revision number"
msgstr "número de revisão esperado"
msgid "revision must be followed by date line"
msgstr "revisão deve ser seguida por uma linha de data"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 "o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute novamente sem o "
"cache."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr "escrevendo cache do log do CVS %s\n"
#, python-format
msgid "%d log entries\n"
msgstr "%d entradas de log\n"
msgid "creating changesets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "criando revisões\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "uma revisão sintética não pode ter múltiplos pais"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"aviso: a mensagem de commit do CVS se refere a um branch inexistente %r:\n"
"%s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "%d changeset entries\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%d entradas de revisão\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "%s does not look like a darcs repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do darcs"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
msgstr "necessária versão do darcs 2.1 ou posterior (%r encontrada)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível"
msgid "internal calling inconsistency"
msgstr "inconsistência interna de chamadas"
msgid "errors in filemap"
msgstr "erros no filemap"
#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr "%s:%d: %r já faz parte da lista %s\n"
#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr "%s:%d: diretiva desconhecida %r\n"
msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr "repositório de origem não suporta --filemap"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "%s does not look like a Git repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do Git"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 msgid "cannot retrieve git heads"
msgstr "não é possível recuperar cabeças do git"
#, python-format
msgid "cannot read %r object at %s"
msgstr "não é possível ler objeto %r em %s"
#, python-format
msgid "cannot read changes in %s"
msgstr "não é possível ler mudanças em %s"
#, python-format
msgid "cannot read tags from %s"
msgstr "não é possível ler etiquetas de %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 #, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch"
msgid "cannot find a GNU Arch tool"
msgstr "não é possível encontrar uma ferramenta do GNU Arch"
#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
msgstr "analisando versão da árvore %s...\n"
#, python-format
msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"análise da árvore parou porque esta aponta para um arquivo não registrado %"
"s...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr "não foi possível decodificar cat-log de %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não é um repositório local do Mercurial"
#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr "iniciando repositório de destino %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "could not create hg repository %s as sink"
msgstr "não foi possível criar repositório hg %s como destino"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr "trazendo de %s para %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "filtering out empty revision\n"
msgstr "filtrando revisão vazia\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "updating tags\n"
msgstr "atualizando tags\n"
#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr "%s não é uma revisão inicial válida"
#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
msgstr "ignorando: %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "%s does not look like a monotone repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do Monotone"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
msgstr "copiando arquivo em diretório renomeado de '%s' para '%s'"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 #, python-format
msgid "%s does not look like a P4 repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do P4"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "reading p4 views\n"
msgstr "lendo 'p4 views'\n"
msgid "collecting p4 changelists\n"
msgstr "coletando changelists do p4\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""
"Mercurial falhou ao executar a si próprio, veja se o executável hg está no "
"PATH"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 msgid ""
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew 9c43089b372a
r9865 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
msgstr ""
"svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá assumir que "
"é um repositório remoto do Subversion. Use --source-type se necessário.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 #, python-format
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
msgstr "%s não parece ser um repositório do Subversion"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr "Os módulos Python para o Subversion não puderam ser carregados"
#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"Encontrados módulos Python para o Subversion %d.%d, requerida a versão 1.4 "
"ou posterior"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"Módulos Python para o Subversion são antigos demais, requerida a versão 1.4 "
"ou posterior"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr "svn: revisão %s não é um inteiro"
#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr "svn: revisão inicial %s não é um inteiro"
#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
msgstr "nenhuma revisão encontrada no módulo %s"
#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr "%s esperado em %r, mas não encontrado"
#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
msgstr "encontrado %s em %r\n"
#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr "ignorando ramo vazio %s\n"
#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr "encontrado ramo %s em %d\n"
msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
msgstr "svn: revisão inicial não é suportada com mais de um ramo"
#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d"
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr "%s não encontrado até revisão %d"
#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr "encontrado pai do ramo %s em %d: %s\n"
#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr "obtendo log da revisão para \"%s\" de %d até %d\n"
#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr "svn: ramo não tem a revisão %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "initializing svn repository %r\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "iniciando repositório svn %r\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "initializing svn working copy %r\n"
msgstr "iniciando cópia de trabalho do svn %r\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr "saída do svn inesperada:\n"
msgid "unable to cope with svn output"
msgstr "incapaz de lidar com saída do svn"
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr "XXX TAGS AINDA NÃO IMPLEMENTADAS\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 0bb67503ad4b
r11257 "automatically manage newlines in repository files\n"
"\n"
"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
"LF) that are used in the repository and in the local working\n"
"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings.\n"
"\n"
"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
"``[repository]``.\n"
"\n"
"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
"first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``.\n"
"\n"
"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
"need to override a later, more general pattern.\n"
"\n"
"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
"``native``, which determines the storage line endings for files\n"
"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
"are always stored as-is in the repository.\n"
"\n"
"Example versioned ``.hgeol`` file::\n"
"\n"
" [patterns]\n"
" **.py = native\n"
" **.vcproj = CRLF\n"
" **.txt = native\n"
" Makefile = LF\n"
" **.jpg = BIN\n"
"\n"
" [repository]\n"
" native = LF\n"
"\n"
"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
"behavior. There are two settings:\n"
"\n"
"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
" ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
" generate an archive where files have line endings for Windows.\n"
"\n"
"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
" Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
" have mixed EOLs on purpose.\n"
"\n"
"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
"used.\n"
msgstr ""
"gerencia automaticamente quebras de linha em arquivos no repositório\n"
"\n"
"Esta extensão gerencia o tipo de quebras de linha (CRLF ou LF) que\n"
"são usados no repositório e no diretório de trabalho local. Dessa\n"
"maneira você terá quebras de linha CRLF no Windows e LF no Unix/Mac,\n"
"permitindo que todos usem quebras de linha nativas em cada sistema.\n"
"\n"
"A extensão lê sua configuração de um arquivo versionado chamado\n"
"``.hgeol`` cada vez que você executar um comando ``hg``. O arquivo\n"
"``.hgeol`` usa a mesma sintaxe que outros arquivos de configuração\n"
"do Mercurial. Ele usa duas seções ``[patterns]`` e ``[repository]``.\n"
"\n"
"A seção ``[patterns]`` especifica as quebras de linha usadas no\n"
"diretório de trabalho. O formato é especificado por um padrão de nomes\n"
"de arquivo. O primeiro padrão que combinar será usado, de modo que\n"
"padrões mais específicos devem ser especificados primeiro. Os tipos\n"
"de quebra de linha disponíveis são ``LF``, ``CRLF`` e ``BIN``.\n"
"\n"
"Arquivos com formato declarado como ``CRLF`` ou ``LF`` são sempre trazidos\n"
"para o diretório de trabalho no tal formato, e arquivos declarados como\n"
"binários (``BIN``) não são alterados. Adicionalmente, ``native`` é um\n"
"apelido para o tipo de quebra de linha padrão na plataforma: ``LF`` em\n"
"Unix (inclusive no Mac OS X) e ``CRLF`` no Windows. Note que ``BIN`` (não\n"
"fazer nada em relação a quebra de linhas) é o comportamento padrão do\n"
"Mercurial; em geral só é necessário se você precisar sobrepor um padrão\n"
"posterior mais geral.\n"
"\n"
"A seção opcional ``[repository]`` especifica as quebras de linha a\n"
"serem usadas para arquivos armazenados no repositório. Ela possui uma\n"
"única configuração, ``native``, que determina as quebras de linha\n"
"armazenadas para arquivos declarados como ``native`` na seção \n"
"``[patterns]``. Pode ser definida para ``LF`` ou ``CRLF``. O padrão é\n"
"``LF``. Isso quer dizer que no Windows os arquivos configurados como\n"
"``native`` (``CRLF`` por padrão) serão convertidos para ``LF`` ao serem\n"
"armazenados no repositório. Arquivos declarados como ``LF``, ``CRLF``\n"
"ou ``BIN`` na seção ``[patterns]`` são sempre armazenados da maneira\n"
"correspondente no repositório.\n"
"\n"
"Um exemplo do arquivo versionado ``.hgeol``::\n"
"\n"
" [patterns]\n"
" **.py = native\n"
" **.vcproj = CRLF\n"
" **.txt = native\n"
" Makefile = LF\n"
" **.jpg = BIN\n"
"\n"
" [repository]\n"
" native = LF\n"
"\n"
"A extensão também usa uma seção opcional ``[eol]`` em seu arquivo\n"
"hgrc (diferente do arquivo ``.hgeol``) para configurações que controlam\n"
"seu comportamento geral. Há duas configurações:\n"
"\n"
"- ``eol.native`` (padrão ``os.linesep``) pode ser definido como ``LF``\n"
" ou ``CRLF``, e sobrepõe a interpretação padrão de ``native`` para o\n"
" checkout. Isto pode por exemplo ser usado com :hg:`archive` no Unix para\n"
" gerar um pacote com arquivos contendo quebras de linha Windows.\n"
"\n"
"- ``eol.only-consistent`` (padrão True) pode ser definido como False\n"
" para que a extensão converta arquivos com quebras de linha inconsistentes\n"
" - arquivos que possuam tanto quebras de linha ``CRLF`` como ``LF``.\n"
" Tais arquivos normalmente não são alterados, assumindo que a mistura de\n"
" quebras de linha seja intencional.\n"
"\n"
"Veja :hg:`help patterns` para mais informações sobre os padrões de nome de\n"
"arquivo usados.\n"
#, python-format
msgid "%s should not have CRLF line endings"
msgstr "%s não deve ter quebras de linha CRLF"
#, python-format
msgid "%s should not have LF line endings"
msgstr "%s não deve ter quebras de linha LF"
msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
msgstr "a extensão eol é incompatível com a extensão win32text"
#, python-format
msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
msgstr "ignorado estilo de quebra de linha desconhecido '%s' de %s\n"
#, python-format
msgid "inconsistent newline style in %s\n"
msgstr "estilo de quebra de linha inconsistente em %s\n"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "command to allow external programs to compare revisions\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [extdiff]\n"
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## or the old way:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
" #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
" vdiff = kdiff3\n"
"\n"
" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
" meld =\n"
"\n"
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " # your .vimrc\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "comando que usa programas externos para comparar revisões\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "A extensão extdiff do Mercurial permite o uso de programas externos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n"
"diff externos são chamados com um conjunto configurável de opções e\n"
"dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n"
"dos arquivos a serem comparados.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "A extensão extdiff também permite configurar novos comandos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\"hg extdiff -p kdiff3\". ::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
" [extdiff]\n"
" # adiciona um novo comando que executa o GNU diff(1) em modo\n"
" # 'context diff'\n"
" cdiff = gdiff -Nprc5\n"
" ## ou do modo antigo:\n"
" #cmd.cdiff = gdiff\n"
" #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
" # adiciona um novo comando chamado vdiff, executa o kdiff3\n"
" vdiff = kdiff3\n"
"\n"
" # adiciona um novo comando chamado meld, executa o meld\n"
" # (não é necessário nomeá-lo duas vezes)\n"
" meld =\n"
"\n"
" # adiciona um novo comando chamado vimdiff, executa gvimdiff\n"
" # com o plugin DirDiff\n"
" #(veja http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
" # Esteja certo de colocar \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\"\n"
" # em seu .vimrc\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
"Você pode usar -I/-X e uma lista de nomes de arquivos ou diretórios\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "como no comando \"hg diff\" normal. A extensão extdiff faz cópias\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "temporárias apenas dos arquivos necessários, de modo que a execução\n"
"do diff externo seja rápida (ao menos mais rápida que comparar a\n"
"árvore completa).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos da revisão %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos do diretório de trabalho\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr "não é possível especificar simultaneamente --rev e --change"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "limpando o diretório temporário\n"
msgid ""
"use external program to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files, using\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " an external program. The default program used is diff, with\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " default options \"-Npru\".\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
" will be passed before the names of the directories to compare.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent."
msgstr ""
"usa um programa externo para exibir diffs do repositório ou arquivos\n"
"\n"
" Mostra diferenças entre revisões para os arquivos especificados,\n"
" usando um programa externo. O programa padrão usado é o diff, com\n"
" as opções padrão \"-Npru\".\n"
"\n"
" Para selecionar um programa diferente, use a opção -p/--program.\n"
" Ao programa serão passados os nomes de dois diretórios para\n"
" comparar. Para passar opções adicionais para o programa, use a\n"
" opção -o/--option. Estas serão passadas antes dos nomes dos\n"
" diretórios a serem comparados.\n"
"\n"
" Quando dois argumentos de revisão forem dados, são exibidas as\n"
" mudanças entre essas revisões. Se apenas uma revisão for\n"
" especificada, tal revisão será comparada com o diretório de\n"
" trabalho, e se nenhuma revisão for especificada, os arquivos do\n"
" diretório de trabalho serão comparados com seu pai."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "comparison program to run"
msgstr "programa de comparação a executar"
msgid "pass option to comparison program"
msgstr "passa opções para o programa de comparação"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "change made by revision"
msgstr "mudança feita pela revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid ""
"use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
" the %(path)s program.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgstr ""
"usa %(path)s para exibir diffs do repositório ou arquivos\n"
"\n"
" Mostra diferenças entre revisões para os arquivos especificados,\n"
" usando o programa %(path)s.\n"
"\n"
" Quando dois argumentos de revisão forem dados, são exibidas as\n"
" mudanças entre essas revisões. Se apenas uma revisão for\n"
" especificada, tal revisão será comparada com o diretório de\n"
" trabalho, e se nenhuma revisão for especificada, os arquivos do\n"
" diretório de trabalho serão comparados com seu pai."
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr "pull, update e merge em um comando"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
"\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to the local repository.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
" changes.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " order, use --switch-parent.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "traz mudanças de um repositório remoto, mesclando se necessário\n"
"\n"
" Este comando localiza todas as mudanças do repositório na URL ou\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " caminho especificado e as adiciona ao repositório local.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se as mudanças trazidas adicionarem uma nova cabeça de ramo, essa\n"
" cabeça será automaticamente mesclada, e o resultado da mesclagem\n"
" será consolidado. Caso contrário, o diretório de trabalho será\n"
" atualizado para incluir as novas mudanças.\n"
"\n"
" Quando ocorre uma mesclagem, assume-se que as novas mudanças\n"
" trazidas sejam \"autoritativas\". A nova cabeça é usada como\n"
" primeiro pai, e as mudanças locais como o segundo. Para mudar a\n"
" ordem de mesclagem, use --switch-parent.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"o diretório de trabalho não está na tip do ramo (use \"hg update\" para "
"obter a tip do ramo)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "outstanding uncommitted merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclagem não consolidada pendente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "outstanding uncommitted changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "alterações não consolidadas pendentes"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "working directory is missing some files"
msgstr "estão faltando alguns arquivos no diretório de trabalho"
msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "múltiplas cabeças nesse ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mesclar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "pulling from %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "trazendo revisões de %s\n"
msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""
"O outro repositório não suporta busca por revisão, portanto uma revisão não "
"pode ser especificada."
#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
msgstr ""
"não mesclando com %d outros novas cabeças de ramo (use \"hg heads .\" e \"hg "
"merge\" para mescla-los)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr "atualizando para %d:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr "mesclando com %d:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "nova revisão %d:%s mescla alterações remotas com local\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "a specific revision you would like to pull"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "uma revisão específica que você gostaria de trazer"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "edit commit message"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "editar mensagem de consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "editar mensagem de consolidação (OBSOLETO)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "switch parents when merging"
msgstr "troca de pais quando mesclando"
msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr "hg fetch [ORIGEM]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "commands to sign and verify changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "comando para assinar e verificar revisões"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error while verifying signature"
msgstr "erro verificando assinatura"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr "Assinatura %s ruim de \"%s\"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr "%s Nota: A assinatura expirou (assinado por: \"%s\")\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s Nota: Esta chave expirou (assinada por: \"%s\")\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list signed changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "lista as revisões assinadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr "nó %s:%d não existe\n"
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgstr ""
"verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em "
"particular"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "No valid signature for %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "Assinatura inválida para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"add a signature for the current or given revision\n"
"\n"
" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
" or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 "adiciona uma assinatura para a revisão atual ou pedida\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Se não for dada uma versão, será usado o pai do diretório de\n"
" trabalho, ou a tip se o diretório de trabalho não estiver em\n"
" nenhuma revisão.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos validos para\n"
" -d/--date.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclagem não consolidada - por favor forneça uma revisão específica"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 #, python-format
msgid "Signing %d:%s\n"
msgstr "Assinando %d: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Error while signing"
msgstr "Erro ao assinar"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
msgstr ""
"a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs "
"manualmente ou use --force)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown signature version"
msgstr "versão de assinatura desconhecida"
msgid "make the signature local"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "torna a assinatura local"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr "assina mesmo se o arquivo de assinatura está modificado"
msgid "do not commit the sigfile after signing"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não consolida o arquivo de assinaturas após assinar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "the key id to sign with"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o id da chave com a qual assinar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "commit message"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mensagem de consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg sign [OPÇÃO]... [REVISÃO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr "hg sigcheck REVISÃO"
msgid "hg sigs"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg sigs"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "command to view revision graphs from a shell\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "revision graph is also shown.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "comando para exibir grafos de revisão em terminais modo texto\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão adiciona uma opção --graph aos comandos incoming,\n"
"outgoing e log. Quando esta opção for passada, também será mostrada\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "uma representação ASCII do grafo de revisões.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a opção --graph é incompatível com --%s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters.\n"
"\n"
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "mostra histórico de revisões ao lado de um grafo ASCII de revisões\n"
"\n"
" Imprime um histórico de revisões ao lado de um grafo de revisões\n"
" desenhado com caracteres ASCII.\n"
"\n"
" Nós impressos como um caractere @ são pais do diretório de\n"
" trabalho.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr "comparando com %s\n"
msgid "no changes found\n"
msgstr "nenhuma alteração encontrada\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show the revision DAG"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra o grafo de revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "limit number of changes displayed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "número limite de mudanças exibidas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra o patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show the specified revision or range"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "mostra a revisão ou seqüência de revisões especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg glog [OPÇÃO]... [ARQUIVO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
"configure it, set the following options in your hgrc::\n"
"\n"
" [cia]\n"
" # your registered CIA user name\n"
" user = foo\n"
" # the name of the project in CIA\n"
" project = foo\n"
" # the module (subproject) (optional)\n"
" #module = foo\n"
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
" #diffstat = False\n"
" # Template to use for log messages (optional)\n"
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
" # Style to use (optional)\n"
" #style = foo\n"
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
" # mailto:cia@cia.vc\n"
" # Make sure to set email.from if you do this.\n"
" #url = http://cia.vc/\n"
" # print message instead of sending it (optional)\n"
" #test = False\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # one of these:\n"
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
"\n"
" [web]\n"
" # If you want hyperlinks (optional)\n"
" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "ganchos para integração com o serviço de notificação CIA.vc\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
"Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc::\n"
"\n"
" [cia]\n"
" # seu nome de usuário CIA registrado\n"
" user = foo\n"
" # o nome do projeto CIA\n"
" project = foo\n"
" # o módulo (subprojeto) (opcional)\n"
" #module = foo\n"
" # Anexa um diffstat à mensagem de log (opcional)\n"
" #diffstat = False\n"
" # Modelo a ser usado em mensagens de log (opcional)\n"
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
" # Estilo a ser usado (opcional)\n"
" #style = foo\n"
" # A URL do serviço de notificação CIA (opcional)\n"
" # Você pode usar URLs mailto: para enviar por e-mail, por exemplo\n"
" # mailto:cia@cia.vc\n"
" # Certifique-se de definir email.from se você fizer isso.\n"
" #url = http://cia.vc/\n"
" # imprime a mensagem ao invés de enviá-la (opcional)\n"
" #test = False\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" # use um destes:\n"
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
"\n"
" [web]\n"
" # Se você desejar hyperlinks (opcional)\n"
" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "%s returned an error: %s"
msgstr "%s devolveu um erro: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hgcia: enviando atualização para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "email.from must be defined when sending by email"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "email.from deve estar definido ao enviar por e-mail"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "browse the repository in a graphical way\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
"distributed with Mercurial.)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
"repository, and needs to be enabled.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [hgk]\n"
" path=/location/of/hgk\n"
"\n"
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "visualiza o repositório em modo gráfico\n"
"\n"
"A extensão hgk permite visualizar o histórico de um repositório\n"
"graficamente. Ela requer o Tcl/Tk versão 8.4 ou posterior. (Tcl/Tk\n"
"não é distribuído com o Mercurial.)\n"
"\n"
"hgk consiste de duas partes: um script Tcl que faz a exibição e\n"
"consulta de informações, e uma extensão do Mercurial chamada hgk.py,\n"
"que provê ganchos para o hgk obter informações. O hgk pode ser\n"
"encontrado no diretório contrib, e o hgk.py pode ser encontrado no\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "diretório hgext (e precisa ser habilitado).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n"
"funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "você pode especificar o caminho para o hgk em seu arquivo .hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [hgk]\n"
" path=/localização/do/hgk\n"
"\n"
"O hgk pode usar a extensão extdiff para visualizar revisões.\n"
"Assumindo que você já configurou o comando vdiff da extdiff, basta\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "adicionar::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Os menus de contexto das revisões vão agora mostrar entradas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "adicionais para disparar o vdiff em revisões selecionadas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "diff trees from two commits"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "calcula a diferença entre duas revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "output common ancestor information"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "exibe informação de ancestral comum"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cat a specific revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "copia para a saída uma revisão específica"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "cat-file: tipo ou revisão não fornecido\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "abortando; hg cat-file entende apenas commits\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "parse given revisions"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "decodifica as revisões dadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print revisions"
msgstr "imprime as revisões"
msgid "print extension options"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime opções da extensão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "start interactive history viewer"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "inicia um visualizador de histórico interativo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg view [-l LIMITE] [SEQUÊNCIADEREVISÕES]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "generate patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "gera patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "recursive"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "recursivo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pretty"
msgstr "bonito"
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
msgid "detect copies"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "detecta cópias"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "search"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "procura"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg git-diff-tree [OPÇÃO]... NÓ1 NÓ2 [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg debug-cat-file [OPÇÃO]... TIPO ARQUIVO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg debug-config"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg debug-config"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "hg debug-rev-parse REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
msgid "topo-order"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ordem topológica"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "parents"
msgstr "pais"
msgid "max-count"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "número máximo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
msgstr "hg debug-rev-list [OPÇÃO]... REV..."
msgid ""
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "http://pygments.org/\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "There is a single configuration option::\n"
"\n"
" [web]\n"
" pygments_style = <style>\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"The default is 'colorful'.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgstr ""
"realce de sintaxe para o hgweb (requer Pygments)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "http://pygments.org/\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Há uma única opção de configuração::\n"
"\n"
" [web]\n"
" pygments_style = <estilo>\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"O padrão é 'colorful'.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
msgstr "acelera informações de status usando o serviço inotify do Linux"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "start an inotify server for this repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "inicia um servidor inotify para este repositório"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"debugging information for inotify extension\n"
"\n"
" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
" "
msgstr ""
"informação de depuração para a extensão inotify\n"
"\n"
" Imprime a lista de diretórios monitorados pelo servidor inotify.\n"
" "
msgid "directories being watched:\n"
msgstr "diretórios monitorados:\n"
msgid "run server in background"
msgstr "executa o servidor em segundo plano"
msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr "minutos a aguardar antes de sair"
msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "nome do arquivo no qual escrever o ID do processo"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "hg inserve [OPTION]..."
msgstr "hg inserve [OPÇÃO]..."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
msgstr "inotify-client: encontrado socket de um servidor inotify morto; removendo\n"
#, python-format
msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
msgstr "inotify-client: não foi possível iniciar servidor inotify: %s\n"
#, python-format
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr "inotify-client: não foi possível falar com o novo servidor inotify: %s\n"
#, python-format
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr "inotify-client: falha ao contatar servidor inotify: %s\n"
msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
msgstr "inotify-client: resposta vazia recebida do servidor inotify"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr "(inotify: recebida resposta de uma versão de servidor incompatível %d)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 #, python-format
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
msgstr "(inotify: recebida resposta '%s' quando '%s' era esperada)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr "esse sistema parece não suportar inotify"
#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr "*** o limite atual por usuário do número de inotify watches é %s\n"
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"*** este limite é muito baixo para acompanhar cada diretório neste "
"repositório\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "*** counting directories: "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "*** contando diretórios: "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr "encontrado %d\n"
#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr "*** para elevar o limite de %d para %d (rode como root):\n"
#, python-format
msgid "*** echo %d > %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "*** echo %d > %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"impossível observar %s até que o limite de observação do inotify seja "
"alcançado"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr "serviço inotify indisponível: %s"
#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr "observando %r\n"
#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr "observando diretórios sobre %r\n"
#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr "evento %s: criado %s\n"
#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr "evento %s: cancelado %s\n"
#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr "evento %s: modificado %s\n"
#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr "sistema de arquivos contendo %s foi desmontado\n"
#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr "%s legível: %d bytes\n"
#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr "%s abaixo do limiar - removendo o registro\n"
#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr "%s lendo %d eventos\n"
#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr "%s registrando novamente com %d bytes legíveis\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "finished setup\n"
msgstr "setup encerrado\n"
#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr "situação: %r %s -> %s\n"
msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr "varrendo novamente por mudança no .hgignore\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 msgid "cannot start: socket is already bound"
msgstr "não é possível iniciar: o socket já está associado"
msgid ""
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
"inotify.sock already exists"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 msgstr ""
"não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket "
"temporário mas .hg/inotify.sock já existe"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "answering query for %r\n"
msgstr "respondendo consulta para %r\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr "recebida consulta de versão de cliente incompatível %d\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr "tipo de consulta não reconhecido: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid ""
"expand expressions into changelog and summaries\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
"expression, much like InterWiki does.\n"
"\n"
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
"in your hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
msgstr ""
"expande expressões no changelog e sumários\n"
"\n"
"Esta extensão permite o uso de uma sintaxe especial em sumários,\n"
"que será expandida automaticamente para links ou qualquer outra\n"
"expressão arbitrária, de modo muito semelhante ao que o InterWiki\n"
"faz.\n"
"\n"
"Alguns exemplos de padrões (link para bug tracking, etc.) que podem\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "ser usados em seu hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "interhg: padrão inválido para %s: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "interhg: expressão regular inválida para %s: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "expand keywords in tracked files\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
"tracked text files selected by your configuration.\n"
"\n"
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
"current user or for archive distribution.\n"
"\n"
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
"hgrc files.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Example::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [keyword]\n"
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
" **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
"lose speed in huge repositories.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
"available templates and filters.\n"
"\n"
"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
"kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
"\n"
"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "history.\n"
"\n"
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
"\"hg kwexpand\".\n"
"\n"
"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
"the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
"have been checked in.\n"
"\n"
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "expande palavras chave em arquivos rastreados\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão expande palavras chave RCS/CVS ou customizáveis\n"
"($Keywords$) em arquivos texto rastreados selecionados em sua\n"
"configuração.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Palavras chave são expandidas apenas em repositórios locais e não\n"
"são guardadas no histórico de mudanças. O mecanismo pode ser\n"
"considerado como uma conveniência para o usuário local ou para\n"
"distribuição em arquivos.\n"
"\n"
"A configuração é feita nas seções [keyword] e [keywordmaps] de\n"
"arquivos hgrc.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Exemplo::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [keyword]\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " # expande palavras chave em todo arquivo python exceto\n"
" # naqueles que casarem com \"x*\"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "NOTA: quanto mais específico você for em seus padrões de arquivo,\n"
"menos velocidade será perdida em repositórios muito grandes.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
"Para uma demonstração da expansão e do mapeamento de modelos em\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "[keywordmaps] execute \"hg kwdemo\". Veja \"hg help templates\"\n"
"para uma lista dos modelos e filtros disponíveis.\n"
"\n"
"É fornecido um filtro {date|utcdate} adicional para modelos. Ele\n"
"devolve uma data semelhante a \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
"Os mapeamentos de modelo padrões (veja com \"hg kwdemo -d\") podem\n"
"ser substituídos com palavras chave customizáveis e modelos.\n"
"Novamente, execute \"hg kwdemo\" para controlar os resultados de\n"
" suas mudanças na configuração.\n"
"\n"
"Antes de mudar ou desabilitar palavras chave ativas, execute \"hg\n"
"kwshrink\" para evitar o risco de inadvertidamente guardar no\n"
"histórico palavras chave expandidas.\n"
"\n"
"Para forçar a expansão após habilitação, ou após uma mudança de\n"
"configuração, execute \"hg kwexpand\".\n"
"\n"
"Além disso, ao consolidar usando a extensão record ou o comando\n"
"qrecord da extensão mq, tenha em mente que palavras chave não podem\n"
"ser expandidas. Novamente, execute \"hg kwexpand\" nos arquivos em\n"
"questão para atualizar expansões de palavras chave após todas as\n"
"mudanças terem sido selecionadas.\n"
"\n"
"Expansões que alcancem mais de uma linha, e expansões incrementais\n"
"como CVS' $Log$, não são suportadas. Um modelo de expansão\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "\"Log = {desc}\" expande para a primeira linha da descrição da\n"
"revisão.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
msgstr "sobrescrevendo %s palavras chave em expansão\n"
#, python-format
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
msgstr "sobrescrevendo %s palavras chave em redução\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "[keyword] patterns cannot match"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "padrões [keyword] não podem casar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no [keyword] patterns configured"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum padrão [keyword] configurado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " expansions.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
"\n"
" Use -d/--default to disable current configuration.\n"
"\n"
" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "imprime a configuração [keywordmaps] e um exemplo de expansão\n"
"\n"
" Mostra os mapeamentos de modelo de palavras chave atual,\n"
" customizado ou padrão, e suas expansões.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Você pode ampliar a configuração atual especificando mapas como\n"
" argumentos e usando -f/--rcfile para ler opções de um arquivo\n"
" hgrc externo adicional.\n"
"\n"
" Use -d/--default para desabilitar a configuração atual.\n"
"\n"
" Veja \"hg help templates\" para informações sobre modelos e\n"
" filtros.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
#, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr "criando repositório temporário em %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
msgstr ""
"\n"
"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave customizados\n"
msgid "\textending current template maps\n"
msgstr "\texpandindo mapas de modelo atuais\n"
msgid "\toverriding default template maps\n"
msgstr "\tsobrepondo mapas de modelo padrão\n"
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default keyword template maps\n"
msgstr ""
"\n"
"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave padrão\n"
msgid "\tdisabling current template maps\n"
msgstr "\tdesabilitando mapas de modelo atuais\n"
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
msgstr ""
"\n"
"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave atuais\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"keywords written to %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"palavras chave escritas em %s:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "unhooked all commit hooks\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "removidos os registros de todos os ganchos de consolidação\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
msgstr "exemplo de configuração e expansão da extensão keyword"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid ""
"\n"
"\tkeywords expanded\n"
msgstr ""
"\n"
"\tpalavras chave expandidas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 "expand keywords in the working directory\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
"\n"
" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "expande palavras chave no diretório de trabalho\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Execute após (re)habilitar expansão de palavras chave.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" kwexpand se recusa a rodar se forem passados arquivos com\n"
" mudanças locais.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "show files configured for keyword expansion\n"
"\n"
" List which files in the working directory are matched by the\n"
" [keyword] configuration patterns.\n"
"\n"
" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
" expansion.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "\n"
" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
" inclusion and exclusion of files.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " of files are::\n"
"\n"
" K = keyword expansion candidate\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " I = ignored\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " i = ignored (not tracked)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " "
msgstr ""
"mostra arquivos configurados para expansão de palavras chave\n"
"\n"
" Lista quais arquivos no diretório de trabalho correspondem a\n"
" padrões de configuração em [keyword].\n"
"\n"
" Útil para prevenir expansão indesejada de palavras chave e para\n"
" acelerar a execução examinando apenas arquivos candidatos à\n"
" expansão.\n"
"\n"
" Veja \"hg help keyword\" para saber como construir padrões tanto\n"
" para inclusão como para exclusão de arquivos.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " Com -A/--all e -v/--verbose os códigos usados para mostrar o\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " status dos arquivos são::\n"
"\n"
" K = candidato à expansão de palavras chave\n"
" k = candidato à expansão de palavras chave (não rastreado)\n"
" I = ignorado\n"
" i = ignorado (não rastreado)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 "revert expanded keywords in the working directory\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "reverte palavras chave expandidas no diretório de trabalho\n"
"\n"
" Execute antes de mudar ou desabilitar palavras chave ativas ou\n"
" se você tiver problemas com \"hg import\" ou \"hg merge\".\n"
"\n"
" kwshrink se recusa a rodar se forem passados arquivos contendo\n"
" mudanças locais.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "show default keyword template maps"
msgstr "exibe os mapas de modelos de teclado padrão"
msgid "read maps from rcfile"
msgstr "lê o mapeamento do arquivo rc"
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f ARQUIVORC] [MAPADEMODELOS]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg kwexpand [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show keyword status flags of all files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra indicadores de estado de palavras chave para todos os arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show files excluded from expansion"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra arquivos excluídos da expansão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr "mostra apenas arquivos desconhecidos (não rastreados)"
msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
msgstr ""
"mostra indicadores de estado de palavras chave para todos os arquivos "
"(OBSOLETA)"
msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
msgstr "mostra também arquivos não rastreados (OBSOLETA)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg kwfiles [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg kwshrink [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "manage a stack of patches\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "applied patches (subset of known patches).\n"
"\n"
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
"\n"
" create new patch qnew\n"
" import existing patch qimport\n"
"\n"
" print patch series qseries\n"
" print applied patches qapplied\n"
"\n"
" add known patch to applied stack qpush\n"
" remove patch from applied stack qpop\n"
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
"\n"
" [mq]\n"
" git = auto/keep/yes/no\n"
"\n"
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
"regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "gerencia uma pilha de patches\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão lhe permite trabalhar com uma pilha de patches em um\n"
"repositório do Mercurial. Ela gerencia duas pilhas de patches - todos\n"
"os patches conhecidos, e patches aplicados (subconjunto dos patches\n"
"conhecidos.).\n"
"\n"
"Patches conhecidos são representados como arquivos de patch no\n"
"diretório .hg/patches . Patches aplicados são tanto arquivos de\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "patch como revisões.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
"\n"
" cria um novo patch qnew\n"
" importa um patch existente qimport\n"
"\n"
" imprime a série de patches qseries\n"
" imprime patches aplicados qapplied\n"
"\n"
" adiciona um patch conhecido à pilha de aplicados qpush\n"
" remove um patch da pilha de aplicados qpop\n"
" renova o conteúdo do patch aplicado do topo qrefresh\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"Por padrão, a mq irá automaticamente usar patches git se necessário para\n"
"evitar perder mudanças de modo de arquivo, registros de cópia, arquivos\n"
"binários ou criação e remoção de arquivos vazios. Este comportamento pode\n"
"ser configurado com::\n"
"\n"
" [mq]\n"
" git = auto/keep/yes/no\n"
"\n"
"Se configurada como 'keep', a mq irá obedecer a seção [diff] do arquivo de\n"
"configuração ao preservar patches git existentes em um comando qrefresh. Se\n"
"configurada como 'yes' ou 'no', a mq irá sobrepor a seção [diff] e sempre\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 "gerar patches git ou comuns, respectivamente, possivelmente perdendo dados\n"
"no segundo caso.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483
#, python-format
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
msgstr "a opção mq.git pode ser auto/keep/yes/no mas é %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s appears more than once in %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s aparece mais de uma vez em %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "guard cannot be an empty string"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "uma guarda não pode ser uma string vazia"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a guarda %r inicia com um caractere inválido: %r"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid character in guard %r: %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "caractere inválido na guarda %r: %r"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guard %r too short"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "guarda %r muito curta"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guard %r starts with invalid char"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a guarda %r inicia com um caractere inválido"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "permitindo %s - nenhuma guarda em efeito\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "permitindo %s - nenhuma guarda negativa que case\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "permitindo %s - guardada por %r\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "omitindo %s - guardada por %r\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "omitindo %s - nenhuma guarda que case\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error removing undo: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "erro ao remover desfazimento: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "apply failed for patch %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a aplicação do patch %s falhou"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch não funcionou, mesclando %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "update returned %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "update retornou %d"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "repo commit failed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "consolidação no repositório falhou"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unable to read %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível ler %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s does not exist\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não existe\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s is not applied\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não está aplicado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch falhou, impossível continuar (tente -v)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "applying %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplicando %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "unable to read %s\n"
msgstr "impossível ler %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s is empty\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s é vazio\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch falhou, rejeitos deixados no diretório de trabalho\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "discrepância encontrada ao aplicar patch, parando\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d is not managed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão %d não é gerenciada"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode apagar a revisão %d acima de patches aplicados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 #, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "patch %s finalizado sem a mensagem de revisão\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qdelete exige ao menos uma revisão ou nome de patch"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot delete applied patch %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode remover o patch %s aplicado"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s not in series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não está no arquivo series"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no patches applied"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum patch aplicado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "working directory revision is not qtip"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão do diretório de trabalho não é a qtip"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "local changes found, refresh first"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mudanças locais encontradas, você deve primeiro renovar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "local changes found"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mudanças locais encontradas"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "\"%s\" não pode ser usado como nome de um patch"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch \"%s\" already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch \"%s\" já existe"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 msgid "cannot manage merge changesets"
msgstr "não se pode gerenciar revisões de mesclagem"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error unlinking %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "erro removendo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "o nome de patch \"%s\" é ambíguo:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s not in series"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não está na série"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "(working directory not at a head)\n"
msgstr "(diretório de trabalho não está em uma cabeça)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no patches in series\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum patch na série\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode empilhar para um patch anterior: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qpush: %s já está no topo\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guarded by %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "guardado por %r"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no matching guards"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma guarda com nome semelhante"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "não se pode empilhar '%s' - %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "all patches are currently applied\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "todos os patches estão aplicados nesse momento\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "patch series already fully applied\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "série de patches já completamente aplicada\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cleaning up working directory..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "limpando diretório de trabalho..."
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "erros ao aplicar, por favor conserte e renove %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "now at: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "agora em: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s is not applied"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não está aplicado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no patches applied\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum patch aplicado\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qpop: %s já está no topo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qpop: forçando atualização do dirstate\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "trying to pop unknown node %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tentando desempilhar nó desconhecido %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desempilhar removeria uma revisão não gerenciada por esta fila de patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "deletions found between repo revs"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "remoções encontradas entre revisões do repositório"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 #, python-format
msgid "popping %s\n"
msgstr "desempilhando %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch queue now empty\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "a fila de patches agora está vazia\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot refresh a revision with children"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode renovar uma revisão com filhos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
msgstr ""
"renovação interrompida enquanto o patch foi desempilhado! (revert --all, "
"qpush para recuperar)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "patch queue directory already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o diretório de fila de patches já existe"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s is not in series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não está no arquivo series"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "No saved patch data found\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Nenhum dado salvo de patches encontrado\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "restoring status: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "restaurando o estado: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "entrada de salvamento tem filhos, deixando-a como está\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "removing save entry %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "removendo entrada de salvamento %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "pais do repositório da fila salvos: %s %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "queue directory updating\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "atualizando diretório da fila\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Unable to load queue repository\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Incapaz de carregar o repositório da fila\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "save: nenhum patch aplicado, saindo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "status is already saved\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o estado já foi salvo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg patches saved state"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "estado de hg patches salvo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "repo commit failed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "consolidação no repositório falhou\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s is already in the series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s já está no arquivo series"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opção \"-r\" inválida ao importar arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opção \"-n\" inválida ao importar múltiplos patches"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão %d é raiz de mais de um ramo"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d is already managed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão %d já gerenciada"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão %d não é o pai da fila"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d has unmanaged children"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão %d tem filhos não gerenciados"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot import merge revision %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode importar a revisão de mesclagem %d"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revision %d is not the parent of %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a revisão %d não é pai de %d"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "-e is incompatible with import from -"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "-e é incompatível com a importação de -"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch %s does not exist"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch %s não existe"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "need --name to import a patch from -"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--name é necessário ao importar um patch de -"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "adding %s to series file\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adicionando %s ao arquivo series\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"remove patches from queue\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
"With\n"
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 "\n"
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
" use the qfinish command."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ""
"remove patches da fila\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " Os patches não devem estar aplicados, e ao menos um patch deve\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " ser passado. Com -k/--keep, os arquivos de patch serão\n"
" preservados no diretório de patches.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 "\n"
" Para parar de gerenciar um patch e movê-lo para o histórico\n"
" permanente, use o comando qfinish."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the patches already applied"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime os patches já aplicados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgid "only one patch applied\n"
msgstr "apenas um patch aplicado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "print the patches not yet applied"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime os patches ainda não aplicados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgid "all patches applied\n"
msgstr "todos os patches aplicados\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"import a patch\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " to the series.\n"
"\n"
" The patch will have the same name as its source file unless you\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " give it a new one with -n/--name.\n"
"\n"
" You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
" the -e/--existing flag.\n"
"\n"
" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
" overwritten.\n"
"\n"
" An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
" changes.\n"
"\n"
" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
" using the --name flag.\n"
" "
msgstr ""
"importa um patch\n"
"\n"
" O patch é inserido na série após o último patch aplicado. Se\n"
" não houver nenhum patch aplicado, qimport adiciona o novo patch\n"
" no começo da série.\n"
"\n"
" O patch terá o mesmo nome que seu arquivo de origem, a não ser\n"
" que você lhe dê um novo nome usando -n/--name.\n"
"\n"
" Você pode registrar um patch já existente no diretório de\n"
" patches usando a opção -e/--existing.\n"
"\n"
" Com -f/--force, um patch existente de mesmo nome será\n"
" sobrescrito.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " Uma revisão existente pode ser colocada sob o controle da mq\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " com -r/--rev (por exemplo, qimport --rev tip -n patch colocará a\n"
" tip sob o controle da mq). Com -g/--git, os patches importados\n"
" com --rev usarão o formato git diff. Veja o tópico de ajuda diff\n"
" para informações sobre por que isso é importante para preservar\n"
" informação de cópia e renomeação e mudanças de permissão.\n"
"\n"
" Para importar um patch da entrada padrão, passe - como o arquivo\n"
" do patch. Ao importar da entrada padrão, um nome de patch deve\n"
" ser especificado usando a opção --name.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
"\n"
" This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgstr ""
"cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" O repositório de fila é por padrão não versionado. Se for\n"
" especificado -c/--create-repo, qinit criará um repositório\n"
" separado aninhado para patches (qinit -c pode ser também\n"
" executado posteriormente para converter um repositório de\n"
" patches não versionado em um versionado). Você pode usar\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n"
"\n"
" Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"clone main and patch repository at same time\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " before that it has no patches applied.\n"
"\n"
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " default. Use -p <url> to change.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " would be created by init --mq.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n"
"\n"
" Se a origem for local, o destino não terá patches aplicados. Se\n"
" a origem for remota, este comando não pode verificar se patches\n"
" estão aplicados na origem, então não pode garantir que os patches\n"
" não estarão aplicados no destino. Se você clonar um repositório\n"
" remoto, certifique-se primeiro que ele não tenha patches\n"
" aplicados.\n"
"\n"
" O repositório de patches da origem é procurado por padrão em\n"
" <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n"
"\n"
" O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " Mercurial, como criado por init --mq.\n"
" "
msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "cloning main repository\n"
msgstr "clonando repositório principal\n"
msgid "cloning patch repository\n"
msgstr "clonando o repositório de patches\n"
msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr "removendo patches aplicados do repositório de destino\n"
msgid "updating destination repository\n"
msgstr "atualizando repositório de destino\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid ""
"commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 9f6e30a89f11
r10779 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
msgstr ""
"consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n"
"\n"
" Este comando é obsoleto; use hg commit --mq em seu lugar."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "print the entire series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime todo o arquivo series"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the name of the current patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime o nome do patch atual"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the name of the next patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime o nome do próximo patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the name of the previous patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime o nome do patch anterior"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"create a new patch\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: update qnew help text
r10810 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
" in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
" as uncommitted modifications.\n"
"\n"
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
" to current user and date to current date.\n"
"\n"
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
" information.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "cria um novo patch\n"
"\n"
" qnew cria um novo patch no topo do patch aplicado no momento (se\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: update qnew help text
r10810 " houver). O patch será inicializado com quaisquer mudanças\n"
" pendentes do diretório de trabalho. Você pode também usar\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " -I/--include, -X/--exclude, e/ou uma lista de arquivos após o\n"
" nome do patch para adicionar ao novo patch apenas mudanças em\n"
" arquivos que casarem , mantendo as restantes como modificações\n"
" não consolidadas.\n"
"\n"
" -u/--user e -d/--date podem ser usados para definir o usuário\n"
" e data pedidos, respectivamente. -U/--currentuser e\n"
" -D/--currentdate definem o usuário para o usuário atual e a\n"
" data para a data atual.\n"
"\n"
" -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile definem o cabeçalho\n"
" do patch, bem como a mensagem de consolidação. Se não forem\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " especificados, o cabeçalho estará vazio e a mensagem de\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " consolidação será '[mq]: PATCH'.\n"
"\n"
" Use a opção -g/--git para manter o patch no formato estendido git\n"
" diff. Leia o tópico de ajuda diffs para mais informações sobre\n"
" por que isso é importante para preservar mudanças de permissão\n"
" e informações de cópia e renomeação.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"update the current patch\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
" remaining modifications will remain in the working directory.\n"
"\n"
" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
"\n"
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
" git diff format.\n"
" "
msgstr ""
"atualiza o patch atual\n"
"\n"
" Se qualquer padrão de arquivos for fornecido, o patch renovado\n"
" conterá apenas as modificações em arquivos que casarem com esses\n"
" padrões; as modificações restantes permanecerão no diretório de\n"
" trabalho.\n"
"\n"
" Se -s/--short for especificado, os arquivos incluídos no momento\n"
" no patch serão renovados da mesma forma que arquivos que casarem,\n"
" e permanecerão no patch.\n"
"\n"
" hg add/remove/copy/rename funciona normalmente, mas você pode\n"
" querer usar patches estilo git (/g--git ou [diff] git=1) para\n"
" rastrear cópias e renomeações. Veja o tópico de ajuda diffs para\n"
" mais informações sobre o formato git diff.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opção \"-e\" incompatível com \"-m\" ou \"-l\""
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"diff of the current patch and subsequent modifications\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
" changes which have been made in the working directory since the\n"
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
" after a qrefresh).\n"
"\n"
" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
" by the current patch without including changes made since the\n"
" qrefresh.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "diff do patch atual e modificações subseqüentes\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Mostra um diff que inclui o patch atual bem como quaisquer\n"
" mudanças que tiverem sido feitas no diretório de trabalho desde\n"
" a última renovação (mostrando assim como ficaria o patch atual\n"
" após um qrefresh).\n"
"\n"
" Use 'hg diff' se você quiser apenas ver as mudanças feitas desde\n"
" o último qrefresh, ou 'hg export qtip' se você quiser ver\n"
" mudanças feitas pelo patch atual sem incluir as mudanças feitas\n"
" desde o último qrefresh.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"fold the named patches into the current patch\n"
"\n"
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
" applied to the current patch in the order given. If all the\n"
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
" removed afterwards.\n"
"\n"
" The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
" current patch header, separated by a line of '* * *'."
msgstr ""
"incorpora os patches pedidos no patch atual\n"
"\n"
" Os patches não devem estar aplicados. Cada patch será\n"
" sucessivamente aplicado ao patch atual na ordem dada. Se todos\n"
" os patches forem aplicados com sucesso, o patch atual será\n"
" renovado com o novo patch cumulativo, e os patches incorporados\n"
" serão apagados. Com -k/--keep, os patches incorporados não serão\n"
" removidos em seguida.\n"
"\n"
" O cabeçalho de cada patch incorporado será concatenado com o\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " cabeçalho do patch atual, separado por uma linha de '* * *'."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "qfold requires at least one patch name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qfold requer ao menos um nome de patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "No patches applied"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Nenhum patch aplicado"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Skipping already folded patch %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Omitindo patch %s já incorporado"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "qfold não pode incorporar o patch %s já aplicado"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Error folding patch %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Erro incorporando patch %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "empilha ou desempilha patches até que o patch nomeado esteja no topo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"set or print guards for a patch\n"
"\n"
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
" has activated it.\n"
"\n"
" With no arguments, print the currently active guards.\n"
" With arguments, set guards for the named patch.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " To set guards on another patch::\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " "
msgstr ""
"define ou imprime guardas para um patch\n"
"\n"
" Guardas controlam se um patch pode ser empilhado. Um patch sem\n"
" guardas sempre será empilhado. Um patch com uma guarda positiva\n"
" (\"+foo\") é empilhado apenas se ela tiver sido ativada pelo\n"
" comando qselect. Um patch com uma guarda negativa (\"-foo\")\n"
" nunca será empilhado se ela tiver sido ativada pelo comando\n"
" qselect.\n"
"\n"
" Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com\n"
" parâmetros, define guardas para o patch pedido.\n"
" NOTA: A especificação de guardas negativas agora exige '--'.\n"
"\n"
" Para definir guardas em um outro patch::\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " hg qguard outro.patch -- +2.6.17 -stable\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode misturar -l/--list com opções ou argumentos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no patch to work with"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum patch com o qual trabalhar"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "no patch named %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum patch de nome %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the header of the topmost or specified patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime o cabeçalho do último patch ou do patch pedido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"push the next patch onto the stack\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
" will be lost.\n"
" "
msgstr ""
"empilha o próximo patch na pilha\n"
"\n"
" Se -f/--force for pedido, todas as mudanças locais em arquivos\n"
" modificados pelo patch serão perdidas.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no saved queues found, please use -n\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma fila salva encontrada, por favor use -n\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging with queue at: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclando com fila em: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"pop the current patch off the stack\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
" top of the stack.\n"
" "
msgstr ""
"desempilha o patch atual da pilha\n"
"\n"
" Por padrão, desempilha o topo da pilha de patches. Se for\n"
" passado um nome, desempilha sucessivamente os patches até que\n"
" o patch com esse nome esteja no topo da pilha.\n"
" "
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "using patch queue: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usando fila de patches: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"rename a patch\n"
"\n"
" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "renomeia um patch\n"
"\n"
" Com um argumento, renomeia o patch atual para PATCH1.\n"
" Com dois argumentos, renomeia PATCH1 para PATCH2."
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s já existe"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Um patch de nome %s já existe no arquivo series"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 #, python-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "renomeando %s para %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid ""
"restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
"\n"
" This command is deprecated, use rebase --mq instead."
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 "restaura o estado da fila salvo por uma revisão (OBSOLETO)\n"
"\n"
" Este comando é obsoleto, use rebase --mq em seu lugar."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483
msgid ""
"save current queue state (DEPRECATED)\n"
"\n"
" This command is deprecated, use rebase --mq instead."
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 "salva o estado atual da fila (OBSOLETO)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " Este comando é obsoleto, use rebase --mq em seu lugar."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "destination %s exists and is not a directory"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o destino %s existe e não é um diretório"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "destination %s exists, use -f to force"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o destino %s existe, use -f para forçar"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "copy %s to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "copia %s para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ee5b112aa529
r11079 "strip a changeset and all its descendants from the repository\n"
"\n"
" The strip command removes all changesets whose local revision\n"
" number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
" changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
" directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
" the --force flag is supplied.\n"
"\n"
" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
" directory will automatically be updated to the most recent\n"
" available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
" completes.\n"
"\n"
" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
" bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n"
" be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n"
" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
" the local revision numbers will in general be different after the\n"
" restore.\n"
"\n"
" Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
" operation completes.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"remove do repositório uma revisão e todos os seus descendentes\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ee5b112aa529
r11079 " O comando strip remove todas as revisões cujo número de revisão\n"
" local for maior ou igual ao de REV (a revisão pedida), e em seguida\n"
" restaura as revisões que não forem descendentes de REV. Se o\n"
" diretório de trabalho tiver mudanças pendentes, essa operação será\n"
" abortada, a não ser que seja usada a opção --force.\n"
"\n"
" Se o pai do diretório de trabalho for removido, após o término\n"
" da operação o diretório de trabalho será automaticamente\n"
" atualizado para o ancestral disponível mais recente do pai\n"
" removido.\n"
"\n"
" Qualquer revisão removida será armazenada em ``.hg/strip-backup`` em\n"
" um arquivo bundle (veja ``hg help bundle`` e ``hg help unbundle``).\n"
" Elas podem ser restauradas com o comando ``hg unbundle\n"
" .hg/strip-backup/BUNDLE``, onde BUNDLE é o arquivo bundle criado\n"
" pelo comando strip. Note que os números locais das revisões serão\n"
" em geral diferentes após a restauração.\n"
"\n"
" Use a opção --no-backup para descartar o bundle de backup assim\n"
" que a operação terminar.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"set or print guarded patches to push\n"
"\n"
" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
" it has no guards or any positive guards match the currently\n"
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " match the current guard. For example::\n"
"\n"
" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
" qselect stable\n"
"\n"
" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
" positive match).\n"
"\n"
" With no arguments, prints the currently active guards.\n"
" With one argument, sets the active guard.\n"
"\n"
" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
" When no guards are active, patches with positive guards are\n"
" skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
"\n"
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
" guarded patches.\n"
"\n"
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
msgstr ""
"define ou imprime guardas de empilhamento de patches\n"
"\n"
" Use o comando qguard para definir ou imprimir guardas no patch,\n"
" depois use qselect para dizer à mq quais guardas usar. Um patch\n"
" será empilhado se ele não tiver guardas ou se qualquer guarda\n"
" positiva casar com a guarda atual, mas não será empilhado se\n"
" qualquer guarda negativa casar com a guarda atual. Por exemplo::\n"
"\n"
" qguard foo.patch -stable (guarda negativa)\n"
" qguard bar.patch +stable (guarda positiva)\n"
" qselect stable\n"
"\n"
" Isso ativa a guarda \"stable\". mq omitirá o patch foo (porque\n"
" ele tem um casamento negativo) mas empilhará o patch bar (porque\n"
" ele tem um casamento positivo).\n"
"\n"
" Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com um\n"
" argumento, define a guarda ativa.\n"
"\n"
" Use -n/--none para desativar guardas (nenhum outro argumento\n"
" é necessário). Se nenhuma guarda estiver ativa, patches com\n"
" guardas positivas são omitidos e patches com guardas negativas\n"
" são empilhados.\n"
"\n"
" qselect pode mudar as guardas em patches aplicados. Ele por\n"
" padrão não desempilha patches guardados. Use --pop para\n"
" desempilhar até o último patch aplicado que não esteja guardado.\n"
" Use --reapply (que implica --pop) para empilhar novamente para o\n"
" patch atual em seguida, omitindo patches guardados.\n"
"\n"
" Use -s/--series para imprimir uma lista de todas as guardas no\n"
" arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n"
" mais informações."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guards deactivated\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "guardas desativadas\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "número de patches sem guarda e não aplicados mudou de %d para %d\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "número de patches com guarda e aplicados mudou de %d para %d\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "guards in series file:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "guardas no arquivo series:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no guards in series file\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma guarda no arquivo series\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "active guards:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "guardas ativas:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no active guards\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma guarda ativa\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "popping guarded patches\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desempilhando patches com guarda\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "reapplying unguarded patches\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "reaplicando patches sem guarda\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"move applied patches into repository history\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
" history.\n"
"\n"
" Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
" stack of applied patches.\n"
"\n"
" This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
" to upstream.\n"
" "
msgstr ""
"move patches aplicados para o histórico do repositório\n"
"\n"
" Encerra as revisões especificadas (que correspondem a patches\n"
" aplicados) tirando-as do controle da mq e convertendo-as em\n"
" histórico comum do repositório.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Aceita uma seqüência de revisões ou a opção -a/--applied. Se\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " --applied for especificado, todas as revisões mq aplicadas serão\n"
" removidas do controle da mq. De outro modo, as revisões pedidas\n"
" devem estar na base da pilha de patches aplicados.\n"
"\n"
" Isto pode ser especialmente útil se suas mudanças foram aplicadas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " a um repositório upstream, ou se você pretender enviar essas\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " mudanças para upstream.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no revisions specified"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode consolidar sobre um patch mq aplicado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "source has mq patches applied"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "a origem tem patches mq aplicados"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo de estado da mq se refere ao nó desconhecido %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "A etiqueta %s se sobrepõe ao patch mq de mesmo nome\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot import over an applied patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "only a local queue repository may be initialized"
msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado"
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "operate on patch repository"
msgstr "opera no repositório de patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "print first line of patch header"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime a primeira linha do cabeçalho do patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgid "show only the last patch"
msgstr "mostra apenas o último patch"
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use pull protocol to copy metadata"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa o protocolo pull para copiar metadados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not update the new working directories"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não atualiza os novos diretórios de trabalho"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa transferência não comprimida (mais rápido em LANs)"
msgid "location of source patch repository"
msgstr "localização do repositório de origem de patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qclone [OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qcommit [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "hg qdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "keep patch file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mantém o arquivo de patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
msgstr "deixa de gerenciar uma revisão (OBSOLETO)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "edit patch header"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "edita o cabeçalho do patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "keep folded patch files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mantém os arquivos dos patches incorporados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] PATCH..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "overwrite any local changes"
msgstr "sobrescreve qualquer alteração local"
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qgoto [OPÇÃO]... PATCH"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list all patches and guards"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista todos os patches e guardas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "drop all guards"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "descarta todas as guardas"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARDA]... [-GUARDA]...]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qheader [PATCH]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qheader [PATCH]"
msgid "import file in patch directory"
msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "name of patch file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome do arquivo de patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "overwrite existing files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "sobrescreve arquivos existentes"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "place existing revisions under mq control"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "põe revisões existentes sob controle da mq"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use git extended diff format"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa o formato estendido de diff do git"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "qpush after importing"
msgstr "executa qpush após importar"
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... ARQUIVO..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "create queue repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "cria o repositório da fila"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qinit [-c]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qinit [-c]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
msgstr "importa mudanças não consolidadas (OBSOLETO)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adiciona \"From: <usuário atual>\" ao patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adiciona \"From: <usuário fornecido>\" ao patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adiciona \"Date: <data atual>\" ao patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adiciona \"Date: <data fornecida>\" ao patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] PATCH [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qnext [-s]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qnext [-s]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qprev [-s]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qprev [-s]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pop all patches"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "desempilha todos os patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
msgstr "nome da fila para desempilhar (OBSOLETO)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "forget any local changes to patched files"
msgstr "descarta qualquer mudança local a arquivos modificados pelo patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | ÍNDICE]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "apply if the patch has rejects"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplica se o patch tiver partes rejeitadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list patch name in commit text"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista o nome do patch no texto de consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "apply all patches"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplica todos os patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
msgstr "mescla com outra fila (OBSOLETO)"
msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
msgstr "nome da fila de mesclagem (OBSOLETO)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | ÍNDICE]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 msgid "add/update author field in patch with current user"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgstr "adiciona/atualiza a entrada de autor no patch com o usuário atual"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557
msgid "add/update author field in patch with given user"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgstr "adiciona/atualiza a entrada de autor no patch com o usuário pedido"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 msgid "add/update date field in patch with current date"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgstr "adiciona/atualiza a entrada de data no patch com a data atual"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 msgid "add/update date field in patch with given date"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgstr "adiciona/atualiza a entrada de data no patch com a data pedida"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-s] [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "delete save entry"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "apaga entrada salva"
msgid "update queue working directory"
msgstr "atualiza o diretório de trabalho da fila"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "copy patch directory"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "copia o diretório do patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "copy directory name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "copia o nome do diretório"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "clear queue status file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "limpa o arquivo de estado da fila"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "force copy"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "força a cópia"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qsave [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "disable all guards"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desabilita todas as guardas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list all guards in series file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista todas as guardas no arquivo series"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pop to before first guarded applied patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desempilha até antes do primeiro patch aplicado com guarda"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pop, then reapply patches"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desempilha, e em seguida reaplica os patches"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qselect [OPÇÃO]... [GUARDA]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print patches not in series"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime os patches que não estão na série"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qseries [-ms]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qseries [-ms]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ee5b112aa529
r11079 msgid ""
"force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
"changes"
msgstr ""
"força a remoção de revisões mesmo se o diretório de trabalho tiver mudanças "
"pendentes"
msgid ""
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
"not descendants of REV (DEPRECATED)"
msgstr ""
"adiciona ao bundle apenas revisões cujo número local de revisão for maior "
"que REV e que não forem seus descendentes (OBSOLETA)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no backups"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma cópia de segurança"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qtop [-s]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qtop [-s]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgid "show only the first patch"
msgstr "mostra apenas o primeiro patch"
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "finish all applied changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "encerra todas as revisões aplicadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgid ""
"hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
"print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
"\n"
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
"this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " notify =\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" [hooks]\n"
" # one email for each incoming changeset\n"
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"\n"
" [notify]\n"
" # config items go here\n"
"\n"
"Required configuration items::\n"
"\n"
" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
"\n"
"Optional configuration items::\n"
"\n"
" test = True # print messages to stdout for testing\n"
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
" style = ... # style file to use when formatting email\n"
" template = ... # template to use when formatting email\n"
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "list\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " [email]\n"
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
" [web]\n"
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
"\n"
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
"handier for you.\n"
"\n"
"::\n"
"\n"
" [usersubs]\n"
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
" user@host = pattern\n"
"\n"
" [reposubs]\n"
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
" pattern = user@host\n"
"\n"
"Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
"\n"
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "gancho para enviar notificações por e-mail em commit/push\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Assinantes podem ser gerenciados através do arquivo hgrc. O modo padrão é\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Para usar, configure e habilite a extensão notify no hgrc da seguinte\n"
"forma::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " notify =\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [hooks]\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " # um e-mail para cada revisão que chegar\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " # e-mails em lote quando muitas revisões chegarem de uma vez\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"\n"
" [notify]\n"
" # ítens de configuração vão aqui\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Ítens de configuração necessários::\n"
"\n"
" config = /caminho/arquivo # arquivo contendo assinantes\n"
"\n"
"Ítens de configuração opcionais::\n"
"\n"
" test = True # imprime mensagens para stdout para teste\n"
" strip = 3 # número de barras a remover de URLs\n"
" domain = example.com # domínio a usar se autor não tiver domínio\n"
" style = ... # arquivo de estilo para formatar o e-mail\n"
" template = ... # modelo para formatar o e-mail\n"
" incoming = ... # modelo ao rodar como gancho de entrada\n"
" changegroup = ... # modelo ao rodar como gancho changegroup\n"
" maxdiff = 300 # no. máximo de linhas de diff incluídas\n"
" # (0=nenhuma, -1=todas)\n"
" maxsubject = 67 # trunca linhas de assunto maiores que isso\n"
" diffstat = True # adiciona um diffstat antes do diff\n"
" sources = serve # notifica se a fonte de mudanças recebidas\n"
" # estiver nessa lista\n"
" # (serve == ssh ou http, push, pull, bundle)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " merge = False # envia notificação de mesclagens (padrão: True)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " [email]\n"
" from = user@host.com # endereço de e-mail de envio se não houver\n"
" [web]\n"
" baseurl = http://hgserver/... # raiz do web site hg para\n"
" # visualizar consolidações\n"
"O arquivo de configuração do notify tem o mesmo formato que um\n"
"hgrc comum. Possui duas seções, com isso você pode exprimir as\n"
"assinaturas do modo mais conveniente para você.\n"
"\n"
"::\n"
"\n"
" [usersubs]\n"
" # a chave é o e-mail do assinante, o valor é uma lista separada\n"
" # por vírgulas de padrões glob\n"
" user@host = padrão,padrão\n"
"\n"
" [reposubs]\n"
" # a chave é o padrão glob, o valor é uma lista separada por\n"
" # vírgulas de e-mails dos assinantes\n"
" padrão = user@host\n"
"\n"
"Padrões glob são casados com o caminho da raiz do repositório.\n"
"\n"
"Se você quiser, você pode colocar o arquivo de configuração do\n"
"notify em um repositório com acesso de envio para os usuários,\n"
"de modo que eles possam gerenciar suas próprias assinaturas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s: %d new changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%s: %d novas revisões"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "notify: enviando a %d assinantes %d mudanças\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"diffs (truncados de %d para %d linhas):\n"
"\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"diffs (%d linhas):\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
msgstr "notify: suprimindo notificação para mesclagem %d:%s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "browse command output with an external pager\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
"\n"
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "setting::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "pager.ignore list::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
"\n"
"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
"paged.\n"
"\n"
"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
"\n"
"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
"specify them in the global .hgrc\n"
msgstr ""
"visualiza a saída do comando com um pager externo\n"
"\n"
"Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
"\n"
"Se nenhum pager estiver definido, as extensões de pager usa a variável\n"
"ambiente $PAGER. Se nem pager.pager nem $PAGER estiverem definidas,\n"
"nenhum pager será usado.\n"
"\n"
"Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n"
"\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n"
"à lista pager.ignore::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
"Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n"
"usando pager.attend. A lista padrão de comandos que usarão o pager\n"
"é::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
"\n"
"Definir pager.attend para um valor vazio fará com que todos os\n"
"comandos usem o pager.\n"
"\n"
"Se pager.attend estiver presente, pager.ignore será ignorado.\n"
"\n"
"Para ignorar comandos globais como \"hg version\" ou \"hg help\",\n"
"você precisa especificá-los no .hgrc global.\n"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
"ancestors of a specific revision.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
"\n"
" foo^N = Nth parent of foo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " foo^0 = foo\n"
" foo^1 = first parent of foo\n"
" foo^2 = second parent of foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "interpreta sufixos para referência a revisões ancestrais\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão lhe permite usar sufixos estilo git para se referir\n"
"aos ancestrais de uma revisão específica.\n"
"\n"
"Por exemplo, se você puder se referir a uma revisão com \"foo\",\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "então::\n"
"\n"
" foo^N = N-ésimo pai de foo\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " foo^0 = foo\n"
" foo^1 = primeiro pai de foo\n"
" foo^2 = segundo pai de foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " foo~N = N-ésimo avô de foo\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = primeiro pai de foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
"describes the series as a whole.\n"
"\n"
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
"mail and news readers, and in mail archives.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
"you are sending the right changes.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "file::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" [email]\n"
" from = My Name <my@email>\n"
" to = recipient1, recipient2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with b08ffd27dfc8
r10306 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
"override global ``[email]`` address settings.\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
"as a patchbomb.\n"
"\n"
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
"message, so you can verify everything is alright.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "files, e.g. with mutt::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "package), to send each message out::\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
"\n"
"You can also either configure the method option in the email section\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "hgrc(5) for details.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "comando para enviar revisões como uma série de e-mails de patch\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"A série é iniciada por uma introdução \"[PATCH 0 of N]\", que\n"
"descreve a série como um todo.\n"
"\n"
"Cada e-mail de patch tem uma linha Assunto com a forma\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "\"[PATCH M of N] ...\", usando a primeira linha da descrição da\n"
"revisão como texto do assunto. A mensagem contém dois ou três\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "corpos:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "- A descrição da revisão.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "- [Opcional] O resultado da execução de diffstat no patch.\n"
"- O patch em si, como gerado por \"hg export\".\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Cada mensagem faz referência à primeira da série usando os cabeçalhos\n"
"In-Reply-To e References, de modo que as mensagens aparecerão como\n"
"uma seqüência em e-mails organizados por conversação e leitores de\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "notícias, além de mail archives.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "Com a opção -d/--diffstat, para cada revisão você será consultado\n"
"interativamente com um resumo do diffstat e o resumo da revisão,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "arquivo hgrc::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" [email]\n"
" from = Meu Nome <meu@email>\n"
" to = destinatario1, destinatario2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with b08ffd27dfc8
r10306 "Use ``[patchbomb]`` como nome da seção de configuração se for preciso\n"
"sobrepor configurações globais da seção ``[email]``.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Então você poderá usar o comando \"hg email\" para enviar por e-mail\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "uma série de revisões como uma \"patchbomb\".\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Para evitar o envio de patches de forma prematura, é uma boa idéia\n"
"executar o comando \"email\" com a opção \"-n\" (somente teste).\n"
"Será pedido um endereço de e-mail de destino, um assunto e uma\n"
"mensagem introdutória descrevendo os patches de seu patchbomb.\n"
"Quando tudo estiver feito, as mensagens do patchbomb serão\n"
"exibidas. Se a variável de ambiente PAGER estiver definida, seu\n"
"visualizador será executado uma vez para cada mensagem do patchbomb,\n"
"para que você possa verificar se tudo está certo.\n"
"\n"
"A opção -m/--mbox também é bem útil. Ao invés de visualizar as\n"
"mensagens como texto ou enviá-las diretamente, o comando irá criar\n"
"um arquivo de mailbox UNIX com os e-mails de patch. Este arquivo de\n"
"mailbox pode ser visualizado com qualquer cliente de e-mails que\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "suporte arquivos mbox UNIX, por exemplo o mutt::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Ao rever cada mensagem do patchbomb, você pode usar ``formail`` (um\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "utilitário comumente instalado como parte do pacote procmail) para\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "enviar cada mensagem::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
"Isto deve ser o bastante. Agora seu patchbomb está a caminho.\n"
"\n"
"Você também pode tanto configurar a opção method na seção email\n"
"para um programa de envio de e-mails compatível com o sendmail\n"
"como preencher a seção [smtp] para que a extensão patchbomb possa\n"
"automaticamente enviar patchbombs diretamente da linha de comando.\n"
"Veja as seções [email] e [smtp] na página de manual hgrc(5) para\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "mais detalhes.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 msgid "%s Please enter a valid value"
msgstr "%s Por favor forneça um valor válido"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 msgid "does the diffstat above look okay?"
msgstr "o diffstat abaixo parece bom?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "diffstat rejected"
msgstr "diffstat rejeitado"
msgid ""
"send changesets by email\n"
"\n"
" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
"\n"
" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
" the first line of the changeset description as the subject text.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
" \"hg export\".\n"
"\n"
" By default the patch is included as text in the email body for\n"
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
" will be created.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
" of the specified revisions if any are provided)\n"
"\n"
" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
" will be sent.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Examples::\n"
"\n"
" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
"\n"
" hg email -o # send all patches not in default\n"
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "default\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"DEST\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "envia revisões por e-mail\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Por padrão, diffs são enviados no formato gerado por hg export,\n"
" um por mensagem. A série inicia com uma introdução\n"
" \"[PATCH 0 of N]\", que descreve a série como um todo.\n"
"\n"
" Cada e-mail de patch tem uma linha Assunto com a forma\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " \"[PATCH M of N] ...\", usando a primeira linha da descrição da\n"
" revisão como texto do assunto. A mensagem contém duas ou três\n"
" partes. Em primeiro lugar, a descrição da revisão. Em seguida\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " (opcionalmente), se o programa diffstat estiver instalado e a\n"
" opção -d/--diffstat for usada, o resultado da execução de\n"
" diffstat no patch. Por fim, o patch em si, como gerado por\n"
" \"hg export\".\n"
"\n"
" Por padrão o patch é incluído como texto no corpo do e-mail para\n"
" facilitar a revisão. A opção -a/--attach pode ser usada para ao\n"
" invés disso criar um anexo para o patch. Com a opção -i/--inline\n"
" um anexo inline será criado.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Com -o/--outgoing, e-mails serão gerados para patches não\n"
" encontrados no repositório de destino (ou apenas aqueles que\n"
" forem ancestrais das revisões, se estas forem especificadas)\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " Com -b/--bundle, as revisões são selecionados assim como em\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " --outgoing, mas um único e-mail contendo em anexo um bundle\n"
" binário do Mercurial será enviado.\n"
"\n"
" Exemplos:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " hg email -r 3000 # envia apenas o patch\n"
" hg email -r 3000 -r 3001 # envia os patches 3000 e 3001\n"
" hg email -r 3000:3005 # envia os patches de 3000 até 3005\n"
" hg email 3000 # envia o patch 3000 (obsoleto)\n"
"\n"
" hg email -o # envia todos os patches não presentes\n"
" # no destino padrão\n"
" hg email -o DEST # envia todos os patches não presentes\n"
" # em DEST\n"
" hg email -o -r 3000 # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
" # presentes no destino padrão\n"
" hg email -o -r 3000 DEST # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
" # presentes em DEST\n"
"\n"
" hg email -b # envia um bundle de todos os patches\n"
" # não presentes no destino padrão\n"
" hg email -b DEST # envia um bundle de todos os patches\n"
" # não presentes em DEST\n"
" hg email -b -r 3000 # um bundle de todos os ancestrais de\n"
" # 3000 não presentes no destino padrão\n"
" hg email -b -r 3000 DEST # um bundle de todos os ancestrais de\n"
" # 3000 não presentes em DEST\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Antes de usar este comando, você precisará habilitar e-mail em\n"
" seu hgrc. Veja a seção [email] em hgrc(5) para mais detalhes.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "especifique ao menos uma revisão com -r ou -o"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "modo é sempre --outgoing com --bundle; não especifique --outgoing novamente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "too many destinations"
msgstr "muitos destinos"
msgid "use only one form to specify the revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "use apenas uma forma de especificar a revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series.\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Escreve a mensagem introdutória para a série de patches.\n"
"\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"This patch series consists of %d patches.\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Esta série de patches consiste de %d patches.\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Final summary:\n"
msgstr "Sumário final:\n"
msgid "Displaying "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "Exibindo "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Writing "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "Escrevendo "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Sending "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "Enviando "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "send patches as attachments"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "envia patches como anexos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "send patches as inline attachments"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "envia patches como anexos embutidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr "endereços de e-mail de destinatários para cópia oculta"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "email addresses of copy recipients"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "endereços de e-mail de destinatários para cópia"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "add diffstat output to messages"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adiciona a saída do diffstat a mensagens"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use the given date as the sending date"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "usa a data dada como data de envio"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use the given file as the series description"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa o arquivo dado como descrição da série"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "email address of sender"
msgstr "endereço de email do remetente"
msgid "print messages that would be sent"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime mensagens que seriam enviadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "escreve mensagens para arquivo mbox ao invés de enviá-las"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "subject of first message (intro or single patch)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "assunto da primeira mensagem (introdução ou único patch)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "message identifier to reply to"
msgstr "identificador de mensagem para a qual responder"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557 msgid "flags to add in subject prefixes"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgstr "indicador adicionado no prefixo de assunto"
Wagner Bruna
merge with i18n-stable
r9557
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "email addresses of recipients"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "endereços de e-mail dos destinatários"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "omit hg patch header"
msgstr "omite o cabeçalho do hg patch"
msgid "send changes not found in the target repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "envia mudanças não encontradas no repositório alvo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "name of the bundle attachment file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "a revision to send"
msgstr "a revisão a enviar"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
msgstr "executa mesmo se o repositório não for relacionado (com -b/--bundle)"
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "uma revisão base especificada ao invés de um destino (com -b/--bundle)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "send an introduction email for a single patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "manda um e-mail introdutório para um patch único"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg email [OPÇÃO]... [DEST]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid ""
"show progress bars for some actions\n"
"\n"
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
"end point.\n"
"\n"
"The following settings are available::\n"
"\n"
" [progress]\n"
" delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
" refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
" format = topic bar number # format of the progress bar\n"
" width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
" # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ca6ba6cac6cd
r10803 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
" # disable is given\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
msgstr ""
"mostra barras de progresso para algumas ações\n"
"\n"
"Esta extensão usa a informação de progresso fornecida por comandos do\n"
"Mercurial para desenhar barras de progresso que sejam tão informativas\n"
"quanto possível. Algumas barras de progresso fornecem apenas informação\n"
"indeterminada, enquanto outras possuem um ponto de encerramento definido.\n"
"\n"
"As seguintes opções estão disponíveis::\n"
"\n"
" [progress]\n"
" delay = 3 # número de segundos (float) antes que a barra seja mostrada\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 " refresh = 0.1 # tempo em segundos entre atualizações da\n"
" # barra de progresso\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " format = topic bar number # formato da barra de progresso\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 " width = <none> # se definido, será a largura máxima da informação de\n"
" # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n"
" # será usada)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ca6ba6cac6cd
r10803 " assume-tty = False # se 'true', SEMPRE exibe uma barra de progressos,\n"
" # a não ser que 'disable' seja 'true'\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n"
"últimos caracteres do item, mas isto pode ser modificado adicionando ou\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "``-<num>``, que consideraria os últimos num caracteres, ou ``+<num>``\n"
"para os primeiros num caracteres.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr "comando para apagar do diretório de trabalho arquivos não rastreados"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"removes files not tracked by Mercurial\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" This means that purge will delete:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
" they contain files under source control management\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " But it will leave untouched:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If directories are given on the command line, only files in these\n"
" directories are considered.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
" list of files that this program would delete, use the --print\n"
" option.\n"
" "
msgstr ""
"remove arquivos não rastreados pelo Mercurial\n"
"\n"
" Apaga arquivos não rastreados pelo Mercurial. Isso é útil para\n"
" testar mudanças locais e não gravadas em uma árvore que contenha\n"
" apenas essas mudanças.\n"
"\n"
" Isto quer dizer que purge irá apagar:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" - Arquivos não conhecidos: arquivos marcados com \"?\" em\n"
" \"hg status\"\n"
" - Diretórios vazios: de fato o Mercurial ignora diretórios a\n"
" não ser que eles contenham arquivos versionados\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Mas deixará como estão:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
" - Arquivos versionados, modificados ou não\n"
" - Arquivos ignorados (a não ser que --all seja especificado)\n"
" - Novos arquivos adicionados ao repositório (com \"hg add\")\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se diretórios forem passados na linha de comando, apenas arquivos\n"
" nesses diretórios serão considerados.\n"
"\n"
" Tenha cuidado com o comando purge, pois você pode remover de\n"
" forma irreversível alguns arquivos que você esqueceu de adicionar\n"
" ao repositório. Se você deseja apenas imprimir a lista de\n"
" arquivos que este programa iria apagar, use a opção --print.\n"
" "
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s cannot be removed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não pode ser removido"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Removing file %s\n"
msgstr "Removendo arquivo %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Removing directory %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Removendo diretório %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "abort if an error occurs"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aborta se ocorrer um erro"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "purge ignored files too"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "remove também arquivos ignorados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "print filenames instead of deleting them"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
msgstr "termina nomes de arquivo com NUL, para uso com xargs (implica -p/--print)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg purge [OPÇÃO]... [DIR]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
"repository.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"For more information:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgstr ""
"comando para mover conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "Esta extensão lhe permite rebasear revisões em um repositório\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "existente do Mercurial.\n"
"\n"
"Para mais informações:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " development tree.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
" with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
" same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
" pulling in your rebased changesets.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
"\n"
" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
" for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
" uses the parent of the working directory as the base.\n"
"\n"
" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
"\n"
" One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
" the intended source branch).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n"
"\n"
" Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " ser útil para linearizar mudanças *locais* relativas a uma árvore\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " mestra de desenvolvimento.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " Você não deve rebasear revisões que já foram compartilhadas com\n"
" outros desenvolvedores. A não ser que todos realizem a mesma\n"
" operação rebase, eles ainda terão as revisões originais em seus\n"
" repositórios, que aparecerão como duplicatas das revisões rebaseadas.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " rebase usará como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
" atual (a revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes).\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 "\n"
" Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
" revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
" especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n"
" \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n"
" ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n"
" os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n"
" base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n"
" dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n"
" destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n"
" ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n"
" e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n"
" nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n"
" como revisão base.\n"
"\n"
" Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n"
" descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n"
" ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n"
" no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n"
" podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n"
" mudança.\n"
"\n"
" Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n"
" contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n"
" cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n"
" cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n"
" e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n"
" cabeça do ramo de origem desejado).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n"
" --abort/-a.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot use both abort and continue"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode usar abort e continue simultaneamente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode usar collapse com continue ou abort"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "cannot use detach with continue or abort"
msgstr "não se pode usar detach com continue ou abort"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "abort e continue não permitem especificar revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot specify both a revision and a base"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo uma revisão e uma base"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "detach requires a revision to be specified"
msgstr "detach exige que uma revisão seja especificada"
msgid "cannot specify a base with detach"
msgstr "não se pode especificar base com detach"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "nothing to rebase\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nada para rebasear\n"
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr "não se pode usar keepbranches e extrafn simultaneamente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
"corrija conflitos não resolvidos com hg resolve e então execute hg rebase --"
"continue"
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
msgstr "nenhuma mudança, revisão %d omitida\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "rebase merging completed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclagem de rebaseamento completada\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "aviso: novas revisões detectadas no ramo de origem, strip não realizado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rebase completed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "rebaseamento completado\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d revisions have been skipped\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d revisões foram omitidas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr "incapaz de colapsar, há mais de um pai externo"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode usar a revisão %d como base, o resultado teria 3 pais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "no rebase in progress"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum rebaseamento em progresso"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "aviso: novas revisões detectadas no ramo alvo, strip não realizado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rebase aborted\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "rebaseamento abortado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode rebasear para um patch mq aplicado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "source is ancestor of destination"
msgstr "origem é ancestral do destino"
msgid "source is descendant of destination"
msgstr "origem é descendente do destino"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rebase working directory to branch head"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada"
msgid ""
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
"ancestor of base and dest)"
msgstr ""
"rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral "
"comum de base e dest)"
msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "collapse the rebased changesets"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "colapsa as revisões rebaseadas"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "keep original changesets"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mantém revisões originais"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "keep original branch names"
msgstr "mantém nomes de ramos originais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr "força desacoplamento da origem de seu ramo original"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "continue an interrupted rebase"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "continua um rebaseamento interrompido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "abort an interrupted rebase"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
msgstr ""
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "isto modifica um arquivo binário (tudo ou nada)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "this is a binary file\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "este é um arquivo binário\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d trechos, %d linhas modificadas\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr "[Ynsfdaq?]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "&Yes, record this change"
msgstr "(&Y) sim, grava esta mudança"
msgid "&No, skip this change"
msgstr "(&N) não, descarta essa mudança"
msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr "(&S) descarta mudanças restantes neste arquivo"
msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr "(&F) grava as mudanças restantes deste arquivo"
msgid "&Done, skip remaining changes and files"
msgstr "(&D) terminado, descarta mudanças e arquivos restantes"
msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr "(&A) grava todas as mudanças dos arquivos restantes"
msgid "&Quit, recording no changes"
msgstr "(&Q) encerra, sem gravar nenhuma mudança"
msgid "&?"
msgstr "&?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "user quit"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usuário encerrou"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "examine changes to %s?"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "examinar mudanças em %s?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " and "
msgstr " e "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "record this change to %r?"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "gravar esta mudança em %r?"
#, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
msgstr "gravar mudança %d/%d em %r?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"interactively select changes to commit\n"
"\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be candidates for recording.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
" You will be prompted for whether to record changes to each\n"
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " change to use. For each query, the following responses are\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " possible::\n"
"\n"
" y - record this change\n"
" n - skip this change\n"
"\n"
" s - skip remaining changes to this file\n"
" f - record remaining changes to this file\n"
"\n"
" d - done, skip remaining changes and files\n"
" a - record all changes to all remaining files\n"
" q - quit, recording no changes\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 0bb67503ad4b
r11257 " ? - display help\n"
"\n"
" This command is not available when committing a merge."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "seleção interativa de alterações para consolidação\n"
"\n"
" Se for omitida uma lista de arquivos, todas as alterações\n"
" informadas por \"hg status\" serão candidatas para gravação.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para obter uma lista de todos os formatos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " válidos para -d/--date.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n"
" arquivo modificado, além de cada alteração dentro dos arquivos\n"
" (no caso de arquivos com mais de uma alteração). Para cada\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " consulta, as seguintes respostas são possíveis::\n"
"\n"
" y - grava essa alteração\n"
" n - omite a alteração\n"
"\n"
" s - omite as alterações restantes desse arquivo\n"
" f - grava as alterações restantes desse arquivo\n"
"\n"
" d - omite alterações e arquivos restantes\n"
" a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n"
" q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 0bb67503ad4b
r11257 " ? - exibe o texto de ajuda\n"
"\n"
" Este comando não está disponível para a consolidação de uma mesclagem."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "'mq' extension not loaded"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "extensão 'mq' não carregada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "running non-interactively, use commit instead"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não está executando interativamente, use commit"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 0bb67503ad4b
r11257 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
msgstr "não é possível consolidar parcialmente uma mesclagem (use hg commit)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "no changes to record\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma mudança a ser gravada\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch failed to apply"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplicação do patch falhou"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg record [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
msgstr "recria hardlinks entre clones de repositórios"
msgid ""
"recreate hardlinks between two repositories\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
" hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
"\n"
" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
" hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
" both repositories end up pulling the same changes.\n"
"\n"
" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
" hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
" repository.\n"
"\n"
" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
" wasted space.\n"
"\n"
" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
" must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
"\n"
" Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
" command is running. (Both repositories will be locked against\n"
" writes.)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 " "
msgstr ""
"restaura hardlinks entre dois repositórios\n"
"\n"
" Quando repositórios são clonados localmente, seus arquivos de dados\n"
" são duplicados usando hardlinks, de modo a usarem apenas o espaço de\n"
" um repositório.\n"
"\n"
" Infelizmente, revisões subseqüentemente trazidas para qualquer dos\n"
" repositórios quebrarão os hardlinks de qualquer arquivo alterado\n"
" pelas novas revisões, mesmo que os repositórios acabem por trazer as\n"
" mesmas mudanças.\n"
"\n"
" Do mesmo modo, passar --rev para \"hg clone\" não usará hardlinks,\n"
" criando uma cópia completa do repositório.\n"
"\n"
" Este comando permite recriar tais hardlinks para recuperar o espaço\n"
" desperdiçado.\n"
"\n"
" Este repositório compartilhará o espaço com ORIGEM, que deve estar no\n"
" mesmo disco local. Se ORIGEM for omitida, o comando usará os apelidos\n"
" \"default-relink\" ou \"default\", nessa ordem.\n"
"\n"
" Não tente nenhuma operação de leitura neste repositório enquanto o\n"
" comando estiver em execução (os dois repositórios serão travados para\n"
" escrita).\n"
" "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 msgid "hardlinks are not supported on this system"
msgstr "hardlinks não são suportados neste sistema"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 #, python-format
msgid "relinking %s to %s\n"
msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n"
#, python-format
msgid "collected %d candidate storage files\n"
msgstr "coletados %d arquivos candidatos nos repositórios\n"
msgid "source and destination are on different devices"
msgstr "arquivos de origem e destino estão em dispositivos diferentes"
#, python-format
msgid "not linkable: %s\n"
msgstr "não é possível criar link: %s\n"
#, python-format
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n"
msgid " files"
msgstr " arquivos"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "relinking"
msgstr "restaurando hardlinks"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844
#, python-format
msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n"
msgid "[ORIGIN]"
msgstr "[ORIGEM]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 37679dbf2ee3
r10162 msgid ""
"extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
"\n"
"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
"lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" py = http://code.python.org/hg/\n"
"\n"
"After that you can use it like::\n"
"\n"
" hg clone py://trunk/\n"
"\n"
"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
"example used by Google Code::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
"\n"
"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
"just appended to an URL.\n"
"\n"
"For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" py = http://hg.python.org/\n"
" bb = https://bitbucket.org/\n"
" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ca6ba6cac6cd
r10803 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 37679dbf2ee3
r10162 "\n"
"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
"same name.\n"
msgstr ""
"amplia protocolos com atalhos para conjuntos de repositórios\n"
"\n"
"Esta extensão permite especificar atalhos para URLs pais comuns a\n"
"diversos repositórios sob a forma de um protocolo, por exemplo::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" py = http://code.python.org/hg/\n"
"\n"
"Você pode usar o atalho da seguinte maneira::\n"
"\n"
" hg clone py://trunk/\n"
"\n"
"Adicionalmente há suporte para estruturas mais complexas, por exemplo a\n"
"usada pelo Google Code::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
"\n"
"A sintaxe é semelhante à de modelos do Mercurial, e você pode ter um\n"
"número ilimitado de variáveis, iniciando com ``{1}`` e prosseguindo com\n"
"``{2}``, ``{3}`` e assim por diante. Estas variáveis receberão partes da\n"
"URL fornecida, separadas por ``/``. Qualquer coisa não especificada como\n"
"``{parte}`` será simplesmente anexada ao final da URL.\n"
"\n"
"Por conveniência, a extensão adiciona por padrão estes protocolos::\n"
"\n"
" [schemes]\n"
" py = http://hg.python.org/\n"
" bb = https://bitbucket.org/\n"
" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ca6ba6cac6cd
r10803 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 37679dbf2ee3
r10162 "\n"
"Você pode sobrepor um protocolo pré-definido definindo um novo com o\n"
"mesmo nome.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "share a common history between several working directories"
msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e46c19c586fa
r10806 "create a new shared repository\n"
"\n"
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
" history with another repository.\n"
"\n"
" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
" (e.g. tip).\n"
" "
msgstr ""
"cria um novo repositório compartilhado\n"
"\n"
" Inicializa um novo repositório e diretório de trabalho que\n"
" compartilha seu histórico com outro repositório.\n"
"\n"
" NOTA: o uso de rollback ou extensões que destroem ou modificam\n"
" o histórico (mq, rebase, etc) pode causar confusão considerável\n"
" com clones compartilhados. Em particular, se dois clones\n"
" compartilhados forem atualizados para a mesma revisão, e um\n"
" deles destruir essa revisão usando rollback, o outro clone irá\n"
" deixar de funcionar: todas as operações irão falhar com\n"
" \"abortado: diretório de trabalho tem pai desconhecido\". A\n"
" única correção conhecida é o uso do comando debugsetparents no\n"
" clone quebrado para reposicioná-lo para uma revisão que ainda\n"
" exista (por exemplo, a tip).\n"
" "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "do not create a working copy"
msgstr "não cria uma cópia de trabalho"
msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
msgstr "[-U] ORIGEM [DEST]"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "command to transplant changesets from another branch\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "comando para transplantar revisões de um outro ramo\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão lhe permite transplantar patches de outro ramo.\n"
"\n"
"Patches transplantados são gravados em .hg/transplant/transplants,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "como um mapeamento de um hash de revisão para seu hash no\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "repositório de origem.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "skipping already applied revision %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "omitindo revisão %s já aplicada\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "omitindo revisão de mesclagem %s:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s merged at %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s mesclado em %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s transplanted to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s transplantado para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "filtering %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "filtrando %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "filter failed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "filtro falhou"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "can only omit patchfile if merging"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "só é possível omitir arquivo de patch em uma mesclagem"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s: empty changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%s: revisão vazia"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Conserte a mesclagem e execute hg transplant --continue"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s transplanted as %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s transplantado em %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "transplant log file is corrupt"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo de log de transplante corrompido"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "working dir not at transplant parent %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "diretório de trabalho não está no pai do transplante %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "commit failed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "falha ao consolidar"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid ""
"y: transplant this changeset\n"
"n: skip this changeset\n"
"m: merge at this changeset\n"
"p: show patch\n"
"c: commit selected changesets\n"
"q: cancel transplant\n"
"?: show this help\n"
msgstr ""
"y: transplante esta revisão\n"
"n: pula esta revisão\n"
"m: mescal nesta revisão\n"
"p: mostra o patch\n"
"c: consolida revisões selecionadas\n"
"q: cancela o transplante\n"
"?: exibe esta ajuda\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "aplicar revisão? [ynmpcq?]:"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "no such option\n"
msgstr "não existe tal opção\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"transplant changesets from another branch\n"
"\n"
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
"\n"
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
" $1 and the patch as $2.\n"
"\n"
" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
" changesets you want.\n"
"\n"
" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
" branch (up to the named revision) onto your current working\n"
" directory.\n"
"\n"
" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
" normally instead of transplanting them.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
" an interactive changeset browser.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
" and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
" --continue/-c.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "transplanta revisões de outro ramo\n"
"\n"
" As revisões selecionadas serão aplicadas sobre o diretório de\n"
" trabalho atual com a descrição da revisão original. Se --log for\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " especificado, mensagens de log terão anexado um comentário da\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " forma::\n"
"\n"
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Você pode reescrever a mensagem de changelog com a opção\n"
" --filter . Seu argumento será chamado com a mensagem atual de\n"
" changelog em $1 e o patch em $2.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " Se --source/-s for especificado, seleciona revisões do\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " repositório pedido. Se --branch/-b for especificado, seleciona\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " revisões do ramo que contém a revisão especificada, até essa\n"
" revisão. Se --all/-a for especificado, todas as revisões do\n"
" ramo serão transplantadas, de outro modo as revisões a serem\n"
" transplantadas serão pedidas interativamente.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" hg transplant --branch REVISÃO --all irá reposicionar o ramo\n"
" selecionado (até a revisão pedida) no seu diretório de trabalho\n"
" atual.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " Você pode opcionalmente marcar as revisões selecionadas para\n"
" transplante como revisões de mesclagem. Os ancestrais de um\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " transplante de mesclagem não serão pedidos interativamente, e\n"
" você pode mesclar descendentes dele normalmente ao invés de\n"
" transplantá-los.\n"
"\n"
" Se mesclagens ou revisões não forem fornecidas, hg transplant\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " irá iniciar um visualizador interativo de revisões.\n"
"\n"
" Se a aplicação de uma revisão falhar, você pode corrigir\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " a mesclagem manualmente e em seguida usar hg transplant\n"
" -c/--continue para retomar o transplante.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--continue é incompatível com branch, all ou merge"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "URL de origem, nome de ramo ou lista de revisões não fornecidas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "--all requires a branch revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--all exige uma revisão de ramo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "--all is incompatible with a revision list"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--all é incompatível com uma lista de revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no revision checked out"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma revisão posicionada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "outstanding uncommitted merges"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclagens pendentes não consolidadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "outstanding local changes"
msgstr "alterações locais pendentes"
msgid "pull patches from REPOSITORY"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "traz patches do REPOSITÓRIO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pull patches from branch BRANCH"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "traz patches do ramo RAMO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "pull all changesets up to BRANCH"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "traz todas as revisões até RAMO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "skip over REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "omite revisão REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "merge at REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclagem em REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "append transplant info to log message"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "anexa informações de transplante à mensagem de log"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "continue last transplant session after repair"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "continua a última sessão de transplante após reparos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "filter changesets through FILTER"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "filtra revisões através de FILTRO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "hg transplant [-s REPOSITÓRIO] [-b RAMO [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "operation.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "This extension is useful for:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
" case-insensitive file system.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"This extension is not needed for:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
"- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- You should use single encoding in one repository.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"\n"
"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
"You can specify the encoding by config option::\n"
"\n"
" [win32mbcs]\n"
" encoding = sjis\n"
"\n"
"It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ""
"permite o uso de caminhos MBCS com codificação problemática.\n"
"\n"
"Algumas codificações MBCS não são boas para certas operações de\n"
"manipulação de caminhos (por exemplo, quebrar o caminho, conversão\n"
"de maiúsculas / minúsculas, etc.) com seus bytes codificados.\n"
"Chamamos tais codificações (por exemplo, shift_jis e big5) de\n"
"\"codificações problemáticas\". Esta extensão pode ser usada para\n"
"corrigir esses problemas encapsulando algumas funções para as\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "converter em strings Unicode antes das operações de caminho.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão é útil para:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- usuários do Windows em japonês usando codificação shift_jis.\n"
"- usuários do Windows em chinês usando codificação big5.\n"
"- Qualquer usuário que usam um repositório com codificação\n"
" problemática em sistemas de arquivo insensíveis a\n"
" maiúsculas / minúsculas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Esta extensão não é necessária para:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- Qualquer usuário que use apenas caracteres ASCII em caminhos.\n"
"- Qualquer usuário que não use uma codificação problemática.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Note que há algumas limitações no uso desta extensão:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\n"
"- Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"Por padrão, win32mbcs usa a configuração encoding.encoding do Mercurial.\n"
"Você pode especificar a codificação através da opção de configuração::\n"
"\n"
" [win32mbcs]\n"
" encoding = sjis\n"
"\n"
"Isto é útil para usuários que preferem mensagens de consolidação em UTF-8.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falhou com codificação %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid ""
"perform automatic newline conversion\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " win32text =\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " [encode]\n"
" ** = cleverencode:\n"
" # or ** = macencode:\n"
"\n"
" [decode]\n"
" ** = cleverdecode:\n"
" # or ** = macdecode:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "accident::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "pushed or pulled::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgstr ""
"faz conversão automática de tipo de quebras de linha\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "Para fazer conversão automática de quebras de linha, use::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 " win32text =\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " [encode]\n"
" ** = cleverencode:\n"
" # or ** = macencode:\n"
"\n"
" [decode]\n"
" ** = cleverdecode:\n"
" # or ** = macdecode:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"Se a conversão não estiver sendo feita, para garantir que você não\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "consolide CRLF/CR acidentalmente::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "\n"
"Para fazer a mesma verificação em um servidor para impedir que\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "CRLF/CR sejam enviados ou trazidos::\n"
"\n"
" [hooks]\n"
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "AVISO: %s já tem quebras de linha %s\n"
"e não precisa da conversão de fim de linha do plugin win32text.\n"
"Antes da próxima consolidação, por favor reconsidere suas\n"
"configurações de encode/decode em\n"
"Mercurial.ini ou %s.\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"Tentativa de consolidação ou push de arquivo(s) texto usando quebras de "
"linha %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "in %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "em %s: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
"\n"
"and also consider adding:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 "win32text =\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Para prevenir esse engano no seu repositório local,\n"
"adicione ao Mercurial.ini ou .hg/hgrc:\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
"\n"
"e considere também a adição de:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
Wagner Bruna
i18n: update po files for 703db37d186b and 0ddbc0299742
r10172 "win32text =\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "discover and advertise repositories on the local network\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address.\n"
"\n"
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "in your repository::\n"
"\n"
" $ cd test\n"
" $ hg serve\n"
"\n"
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
"\n"
" $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "descobre e anuncia repositórios na rede local\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Repositórios que habilitarem zeroconf serão anunciados numa rede\n"
"sem a necessidade de configurar um servidor ou serviço. Eles podem\n"
"ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n"
"\n"
"Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\"hg serve\" em seu repositório::\n"
"\n"
" $ cd test\n"
" $ hg serve\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"Você pode encontrar repositórios com zeroconf habilitado executando\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 "\"hg paths\"::\n"
"\n"
" $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr "prefixo de arquivo contém componentes ilegais"
msgid "cannot give prefix when archiving to files"
msgstr "não é possível fornecer prefixo ao arquivar para arquivos"
#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "tipo de arquivo '%s' desconhecido"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "invalid changegroup"
msgstr "changegroup inválido"
msgid "unknown parent"
msgstr "pai desconhecido"
#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
msgstr "checagem de integridade falhou em %s:%d"
#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
msgstr "%s: não é um arquivo de bundle do Mercurial"
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version"
msgstr "%s: versão de bundle desconhecida"
#, python-format
msgid "%s: unknown bundle compression type"
msgstr "%s: tipo de compressão de bundle desconhecido"
msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr "não é possível criar novo repositório de bundle"
#, python-format
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "fim de arquivo prematuro lendo trecho (%d bytes obtidos, %d esperados)"
msgid "empty username"
msgstr "nome de usuário vazio"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "username %s contains a newline"
msgstr "nome de usuário %s contém uma quebra de linha"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 #, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr "o nome '%s' é reservado"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr "opções --message e --logfile são mutuamente exclusivas"
#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr "não é possível ler mensagem de consolidação '%s': %s"
msgid "limit must be a positive integer"
msgstr "o limite deve ser um inteiro positivo"
msgid "limit must be positive"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "o limite deve ser positivo"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "too many revisions specified"
msgstr "especificadas revisões demais"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
#, python-format
msgid "adding %s\n"
msgstr "adicionando %s\n"
#, python-format
msgid "removing %s\n"
msgstr "removendo %s\n"
#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr "gravando remoção de %s como renomeação para %s (%d%% de similaridade)\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr "%s: não copiado - o arquivo não é gerenciado\n"
#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr "%s: não copiado - o arquivo foi marcado para remoção\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr "%s: não sobrescrito - %s colide com %s\n"
#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr "%s: não sobrescrito - arquivo existe\n"
#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr "%s: apagado na cópia de trabalho\n"
#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: impossível copiar - %s\n"
#, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "movendo %s para %s\n"
#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr "copiando %s para %s\n"
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"%s ainda não foi consolidado, então dados de cópia não serão guardados para %"
"s.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "no source or destination specified"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "nenhuma origem ou destino especificado"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "no destination specified"
msgstr "nenhum destino especificado"
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr "com várias origens o destino deve ser um diretório existente"
#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr "o destino %s não é um diretório"
msgid "no files to copy"
msgstr "nenhum arquivo para copiar"
msgid "(consider using --after)\n"
msgstr "(considere usar --after)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "child process failed to start"
msgstr "processo filho falhou ao iniciar"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "revisão: %d:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
msgstr "ramo: %s\n"
#, python-format
msgid "tag: %s\n"
msgstr "etiqueta: %s\n"
#, python-format
msgid "parent: %d:%s\n"
msgstr "pai: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "manifest: %d:%s\n"
msgstr "manifesto: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "user: %s\n"
msgstr "usuário: %s\n"
#, python-format
msgid "date: %s\n"
msgstr "data: %s\n"
msgid "files+:"
msgstr "arquivos+:"
msgid "files-:"
msgstr "arquivos-:"
msgid "files:"
msgstr "arquivos:"
#, python-format
msgid "files: %s\n"
msgstr "arquivos: %s\n"
#, python-format
msgid "copies: %s\n"
msgstr "cópias: %s\n"
#, python-format
msgid "extra: %s=%s\n"
msgstr "extra: %s=%s\n"
msgid "description:\n"
msgstr "descrição:\n"
#, python-format
msgid "summary: %s\n"
msgstr "sumário: %s\n"
#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "%s: nenhuma chave nomeada '%s'"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "Encontrada revisão %s de %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "revision matching date not found"
msgstr "revisão com data equivalente não encontrada"
#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
"explícitos"
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""
"HG: Edite a mensagem de consolidação.\n"
"HG: Linhas começadas por 'HG:' serão removidas."
msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
msgstr "HG: Deixe a mensagem vazia para abortar a consolidação."
#, python-format
msgid "HG: user: %s"
msgstr "HG: usuário: %s"
msgid "HG: branch merge"
msgstr "HG: mesclagem de ramos"
#, python-format
msgid "HG: branch '%s'"
msgstr "HG: ramo '%s'"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 msgid "HG: subrepo %s"
msgstr "HG: subrepo %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "HG: added %s"
msgstr "HG: adicionou %s"
#, python-format
msgid "HG: changed %s"
msgstr "HG: modificou %s"
#, python-format
msgid "HG: removed %s"
msgstr "HG: removeu %s"
msgid "HG: no files changed"
msgstr "HG: nenhum arquivo mudou"
msgid "empty commit message"
msgstr "mensagem de consolidação vazia"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"add the specified files on the next commit\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
" repository.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " undo an add before that, see hg forget.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
" .. container:: verbose\n"
"\n"
" An example showing how new (unknown) files are added\n"
" automatically by ``hg add``::\n"
"\n"
" $ ls\n"
" foo.c\n"
" $ hg status\n"
" ? foo.c\n"
" $ hg add\n"
" adding foo.c\n"
" $ hg status\n"
" A foo.c\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"adiciona os arquivos especificados na próxima consolidação\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Agenda arquivos para serem adicionados ao controle de versão\n"
" e ao repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Os arquivos serão adicionados ao repositório na próxima\n"
" consolidação. Para desfazer uma adição antes disso, veja\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " hg forget.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se nomes não forem dados, adiciona todos os arquivos ao\n"
" repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
" .. container:: verbose\n"
"\n"
" Um exemplo que mostra como novos arquivos (desconhecidos) são\n"
" adicionados automaticamente por ``hg add``::\n"
"\n"
" $ ls\n"
" foo.c\n"
" $ hg status\n"
" ? foo.c\n"
" $ hg add\n"
" adicionando foo.c\n"
" $ hg status\n"
" A foo.c\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"add all new files, delete all missing files\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
" repository.\n"
"\n"
" New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
" commit.\n"
"\n"
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
" can be expensive.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"adiciona arquivos novos e remove arquivos faltando\n"
"\n"
" Adiciona ao repositório todos os arquivos novos, e remove do\n"
" repositório todos os arquivos ausentes.\n"
"\n"
" Novos arquivos são ignorados se casarem com qualquer dos padrões\n"
" em .hgignore. Assim como em add, estas mudanças fazem efeito na\n"
" próxima consolidação.\n"
"\n"
" Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n"
" bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n"
" e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n"
" desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "similarity must be a number"
msgstr "similaridade deve ser um número"
msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 "show changeset information by line for each file\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
" each line\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
" by whom.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
" anyway, although the results will probably be neither useful\n"
" nor desirable.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "mostra informação de revisão por linha para cada arquivo\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Lista as mudanças em arquivos, mostrando o identificador de\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " revisão responsável por cada linha\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Este comando é útil para descobrir quando uma mudança foi feita\n"
" e por quem.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Sem a opção -a/--text, annotate evitará processar arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " detectados como binários. Com -a, annotate irá executar de\n"
" qualquer maneira, embora os resultados provavelmente não serão\n"
" úteis.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "at least one filename or pattern is required"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ao menos uma das opções -n/-c é exigida para -l"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s: binary file\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s: arquivo binário\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
"\n"
" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " types are:\n"
"\n"
" :``files``: a directory full of files (default)\n"
" :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
" removed.\n"
" "
msgstr ""
"cria um pacote não versionado contendo uma revisão do repositório\n"
"\n"
" Por padrão, a revisão usada é o pai do diretório de trabalho; use\n"
" -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n"
"\n"
" Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " Tipos válidos são:\n"
"\n"
" :``files``: um diretório cheio de arquivos (padrão)\n"
" :``tar``: pacote tar, não comprimido\n"
" :``tbz2``: pacote tar, comprimido com bzip2\n"
" :``tgz``: pacote tar, comprimido com gzip\n"
" :``uzip``: pacote zip, não comprimido\n"
" :``zip``: pacote zip, comprimido com deflate\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n"
" string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n"
"\n"
" Cada membro adicionado ao pacote tem um diretório de prefixo\n"
" adicionado. Use -p/--prefix para especificar uma string de\n"
" formatação para o prefixo. O padrão é o nome base do pacote,\n"
" com sufixos removidos.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no working directory: please specify a revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "sem cópia de trabalho: por favor especifique uma revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "repository root cannot be destination"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o raiz do repositório não pode ser o destino"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot archive plain files to stdout"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode empacotar arquivos simples na saída padrão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"reverse effect of earlier changeset\n"
"\n"
" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
" changeset is a child of the backed out changeset.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " backout changeset with another head.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
" before starting the backout, then merges the new head with that\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "anula o efeito de uma revisão anterior\n"
"\n"
" Consolida a anulação das mudanças como uma nova revisão. Essa nova\n"
" revisão é uma filha da revisão anulada.\n"
"\n"
" Se você anular uma revisão diferente da tip, uma nova cabeça é\n"
" criada. Esta cabeça será a nova tip e você deve mesclar essa\n"
" revisão de anulação com outra cabeça.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" A opção --merge lembra do pai do diretório de trabalho antes do\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " início da anulação, e mescla a nova cabeça com essa revisão\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " logo em seguida. Isso poupa o trabalho de fazer uma mesclagem\n"
" manual. O resultado da mesclagem não é gravado, assim como em uma\n"
" mesclagem normal.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "please specify just one revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "por favor especifique apenas uma revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "please specify a revision to backout"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "por favor especifique uma revisão a ser anulada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 msgid "cannot backout change on a different branch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode anular uma mudança em um ramo diferente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 msgid "cannot backout a change with no parents"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não se pode anular uma mudança sem pais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "não se pode anular uma revisão de mesclagem sem --parent"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s is not a parent of %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não é um pai de %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "não se pode usar --parent numa revisão que não seja uma mesclagem"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "a revisão %s anula a revisão %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging with changeset %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "mesclando com revisão %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "a revisão de anulação é uma nova cabeça - não esqueça de mesclar\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(use \"backout --merge\" se você quiser mesclar automaticamente)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"subdivision search of changesets\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " or announce that it has found the bad revision.\n"
"\n"
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
" revision as good or bad without checking it out first.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
" non-zero exit status means the revision is bad.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "busca revisões por subdivisão\n"
"\n"
" Este comando ajuda a encontrar revisões que introduziram\n"
" problemas. Para usá-lo, marque como ruim a revisão mais antiga\n"
" que apresentar o problema, e como boa a mais recente que não\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " apresentar o problema. O comando bisect irá atualizar seu\n"
" diretório de trabalho para uma revisão a ser testada (a não ser\n"
" que a opção -U/--noupdate seja especificada). Uma vez que você\n"
" tenha realizado os testes, marque o diretório de trabalho como\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " ruim ou bom e bisect irá ou atualizar para outra revisão\n"
" candidata ou informar que encontrou a revisão ruim.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Como um atalho, você pode também usar o parâmetro de revisão para\n"
" marcar uma revisão como boa ou ruim sem obtê-la primeiro.\n"
"\n"
" Se você fornecer um comando ele será usado para bissecção\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " automática. Seu código de saída será usado para marcar revisões\n"
" como boas ou ruins: o código de saída 0 marcará a revisão como\n"
" boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n"
" abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n"
" marcará a revisão como ruim.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgid "The first good revision is:\n"
msgstr "A primeira revisão boa é:\n"
msgid "The first bad revision is:\n"
msgstr "A primeira revisão ruim é:\n"
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"Devido a revisões omitidas, a primeira revisão boa pode ser qualquer uma "
"entre:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"Devido a revisões omitidas, a primeira revisão ruim pode ser qualquer uma "
"entre:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não é possível fazer o bisect (nenhuma revisão boa conhecida)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não é possível fazer o bisect (nenhuma revisão ruim conhecida)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(uso 'hg bisect <cmd>' é obsoleto)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "incompatible arguments"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "argumentos incompatíveis"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "failed to execute %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "falhou ao executar %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s killed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s morto"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "Revisão %d:%s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "Testando a revisão %d:%s (%d revisões restando, ~%d testes)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"set or show the current branch name\n"
"\n"
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
" recommends that primary development take place on the 'default'\n"
" branch.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
" change.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "define ou mostra o nome de ramo atual\n"
"\n"
" Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não\n"
" existirá no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se\n"
" usar o ramo 'default' como ramo primário de desenvolvimento.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" A não ser que -f/--force seja especificado, o comando branch não\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " deixará você definir um nome de ramo que já existe, mesmo que\n"
" tal ramo esteja inativo.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
" para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
" mudança de ramo anterior.\n"
"\n"
" Use o comando 'hg update' para alternar para um ramo existente.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 " Use 'hg commit --close-branch' para marcar este ramo como\n"
" fechado.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "reset working directory to branch %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "marked working directory as branch %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "diretório de trabalho marcado como ramo %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"list repository named branches\n"
"\n"
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
" been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
"\n"
" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
" is considered active if it contains repository heads.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "lista os ramos nomeados do repositório\n"
"\n"
" Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 " inativos. Se -c/--closed for especificado, exibe também ramos\n"
" marcados como fechados (veja hg commit --close-branch).\n"
"\n"
" Se -a/--active for especificado, mostra apenas ramos ativos. Um\n"
" ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Use o comando 'hg update' para trocar para um ramo existente.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid " (closed)"
msgstr " (fechado)"
msgid " (inactive)"
msgstr " (inativo)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"create a changegroup file\n"
"\n"
" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " known to be in another repository.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
" destination will have all the nodes you specify with --base\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " -a/--all (or --base null).\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
" available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
" permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "cria um arquivo de changegroup (coleção de revisões)\n"
"\n"
" Gera um arquivo de changegroup contendo revisões não\n"
" encontradas no outro repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " Se você omitir o repositório de destino, o Mercurial assume que o\n"
" destino terá todos os nós especificados por um ou mais parâmetros\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " --base. Para criar um bundle contendo todas as revisões, use\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " -a/--all (ou --base null).\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " Você pode mudar o método de compressão aplicado com a opção\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 " -t/--type. Os métodos de compressão disponíveis são: none\n"
" (nenhum), bzip2 e gzip (por padrão, bundles são comprimidos\n"
" usando bzip2).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" O arquivo bundle pode então ser transferido usando métodos\n"
" convencionais e aplicado a outro repositório com os comandos\n"
" unbundle ou pull. Isto pode ser útil caso o acesso direto para\n"
" push e pull não estiver disponível ou se exportar um repositório\n"
" completo não for desejável.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " A aplicação de um bundle preserva todo o conteúdo das revisões,\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " incluindo permissões, informação de cópia/renomeação, e histórico\n"
" de revisões.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--base é incompatível com uma especificação de destino"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "unknown bundle type specified with --type"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tipo de bundle especificado por --type desconhecido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"output the current or given revision of files\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " for the export command, with the following additions:\n"
"\n"
" :``%s``: basename of file being printed\n"
" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
" :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n"
"\n"
" Imprime o conteúdo dos arquivos especificados na revisão pedida.\n"
" Se a revisão não for dada, o pai do diretório de trabalho é usado,\n"
" ou a tip se nenhuma revisão estiver obtida.\n"
"\n"
" A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n"
" dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n"
"\n"
" :``%s``: nome base do arquivo impresso\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 " :``%d``: diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do "
"repositório\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " :``%p``: caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"make a copy of an existing repository\n"
"\n"
" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
"\n"
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
" basename of the source.\n"
"\n"
" The location of the source is added to the new repository's\n"
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
" will be pulled into the destination repository.\n"
" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
" in the destination.\n"
"\n"
" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
" local source repositories.\n"
"\n"
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
" avoid hardlinking.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " using full hardlinks with ::\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
" this is not compatible with certain extensions that place their\n"
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 "\n"
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
" revision from this list:\n"
"\n"
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
" the source repository's working directory\n"
" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
" latest head of that branch)\n"
" d) the changeset specified with -r\n"
" e) the tipmost head specified with -b\n"
" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
" g) the tipmost head of the default branch\n"
" h) tip\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " "
msgstr ""
"cria uma cópia de um repositório existente\n"
"\n"
" Cria uma cópia de um repositório existente em um novo diretório.\n"
"\n"
" Se um diretório de destino não for especificado, será usado o\n"
" nome base da origem.\n"
"\n"
" A localização da origem é adicionada ao arquivo .hg/hgrc do novo\n"
" repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n"
" pull.\n"
"\n"
" Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " É possível especificar uma URL ``ssh://`` como destino, mas o\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n"
" Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " URLs ``ssh://`` .\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 "\n"
" Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
" pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
" ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
" conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n"
" Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n"
" (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n"
" de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n"
" subseqüentes) estará presente no repositório.\n"
"\n"
" A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n"
" mesmo em repositórios locais.\n"
"\n"
" Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n"
" origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n"
" que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n"
" arquivos da cópia de trabalho). Alguns sistemas de arquivo, como\n"
" o AFS, implementam hardlinks incorretamente, mas não informam\n"
" erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n"
" hardlinks.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n"
" trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 "\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
" Este é o jeito mais rápido de clonar, mas não é sempre seguro. A\n"
" operação não é atômica (garantir que REPO não seja modificado\n"
" durante a operação é sua responsabilidade) e você deve ter\n"
" certeza que seu editor quebre hardlinks (o Emacs e muitos\n"
" utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
" criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
" seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 "\n"
" O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n"
" aplicável da seguinte lista:\n"
"\n"
" a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n"
" tiver revisões\n"
" b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n"
" se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n"
" c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n"
" cabeça de tal ramo)\n"
" d) a revisão especificada com -r\n"
" e) a cabeça mais recente especificada com -b\n"
" f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n"
" url#ramo\n"
" g) a cabeça mais recente do ramo default\n"
" h) a tip\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo ---noupdate e --updaterev"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"commit the specified files or all outstanding changes\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " for a way to actively distribute your changes.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be committed.\n"
"\n"
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " filenames or -I/-X filters.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
" started to prompt you for a message.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "consolida os arquivos pedidos ou todas as mudanças por gravar\n"
"\n"
" Consolida no repositório local mudanças nos arquivos dados. Ao\n"
" contrário do que ocorre um sistema de controle de versão\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " centralizado, esta operação é local. Veja hg push para um modo\n"
" de distribuir ativamente suas mudanças.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
" Se não for passada uma lista de arquivos, todas as mudanças\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " informadas por \"hg status\" serão gravadas.\n"
"\n"
" Se você estiver consolidando o resultado de uma mesclagem, não\n"
" forneça nenhum nome de arquivo ou filtros -I/-X .\n"
"\n"
" Se uma mensagem de consolidação não for especificada, o editor\n"
" configurado será iniciado para editar uma mensagem.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " -d/--date.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 msgid "nothing changed\n"
msgstr "nada mudou\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "created new head\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nova cabeça criada\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "committed changeset %d:%s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "consolidada a revisão %d:%s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"mark files as copied for the next commit\n"
"\n"
" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " the source must be a single file.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "marca arquivos como copiados para a próxima consolidação\n"
"\n"
" Marca dest como tendo cópias de arquivos de origem. Se dest for\n"
" um diretório, cópias são colocadas nesse diretório. Se dest for\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " um arquivo, só pode haver uma origem.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Por padrão, este comando copia os conteúdos de arquivos como\n"
" estão no diretório de trabalho. Se chamado com a opção\n"
" -A/--after, a operação é gravada, mas nenhuma cópia é feita.\n"
"\n"
" Este comando faz efeito na próxima consolidação. para desfazer\n"
" uma cópia antes disso, veja hg revert.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "either two or three arguments required"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ou dois ou três argumentos necessários"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "returns the completion list associated with the given command"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "devolve a lista de complementos associada ao comando dado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "reconstrói o dirstate como ele pareceria para a revisão dada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "validate the correctness of the current dirstate"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "valida a exatidão do dirstate atual"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s no estado %s, mas não no manifest1\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s no estado %s, mas também no manifest1\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s no estado %s, mas não em qualquer manifesto\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s no manifest1, mas listado como estado %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr ".hg/dirstate inconsistente com manifesto do pai atual"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show combined config settings from all hgrc files\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
"\n"
" With one argument of the form section.name, print just the value\n"
" of that config item.\n"
"\n"
" With multiple arguments, print names and values of all config\n"
" items with matching section names.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
" for each config item.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "exibe opções de configuração de todos os arquivos hgrc combinados\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Sem argumentos, imprime nomes e valores de todos os itens de\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " configuração.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " Com um argumento da forma 'seção.nome', imprime apenas o valor\n"
" desse item de configuração.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Com múltiplos argumentos, imprime nomes e valores de todos os\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " itens de configuração que casarem com os nomes de seção.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Com --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e número da\n"
" linha) para cada item de configuração.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "only one config item permitted"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "apenas um item de configuração permitido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"manually set the parents of the current working directory\n"
"\n"
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
" be used with care.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "muda manualmente os pais do diretório de trabalho atual\n"
"\n"
" Isto é útil para escrever utilitários de conversão de repositórios, mas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " deve ser usado com cuidado.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show the contents of the current dirstate"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra o conteúdo do dirstate atual"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "copy: %s -> %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "cópia: %s -> %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "dump the contents of a data file revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe o conteúdo de uma revisão de dados de arquivo"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid revision identifier %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "identificador de revisão inválido %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "parse and display a date"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "decodifica e exibe uma data"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "dump the contents of an index file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "extrai o conteúdo de um arquivo de índice"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot do graphviz"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "test Mercurial installation"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "testa a instalação do Mercurial"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando codificação (%s)...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (verifique se seu locale está configurado propriamente)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Checking extensions...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando extensões...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " One or more extensions could not be found"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " Uma ou mais extensões não puderam ser encontradas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (verifique se você compilou as extensões)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Checking templates...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando modelos...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (modelos parecem ter sido instalados incorretamente)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Checking patch...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando patch...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " patch call failed:\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr " chamada de patch falhou:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " unexpected patch output!\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr " saída de patch inesperada!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " patch test failed!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " patch de teste falhou!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""
" (O utilitário de patch atual pode ser incompatível com o patch, ou pode "
"estar configurado incorretamente. Por favor verifique seu arquivo .hgrc)\n"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
"selenic.com/bts/\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://"
"mercurial.selenic.com/bts/\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Checking commit editor...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando editor para consolidação...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
" Nenhum editor para consolidação configurado, e não foi possível encontrar "
"'vi' no PATH\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (especifique um editor para consolidação em seu arquivo .hgrc)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " Não é possível localizar editor '%s' no PATH\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Checking username...\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Verificando nome de usuário...\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (especifique um nome de usuário em seu arquivo .hgrc)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "No problems detected\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Nenhum problema detectado\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s problemas detectados, por favor verifique sua instalação!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "dump rename information"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe informações de renomeação"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s renomeado de %s:%s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not renamed\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não renomeado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show how files match on given patterns"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra como os arquivos casam com os padrões pedidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"diff repository (or selected files)\n"
"\n"
" Show differences between revisions for the specified files.\n"
"\n"
" Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
"\n"
" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
" default to comparing against the working directory's first parent\n"
" changeset if no revisions are specified.\n"
"\n"
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
" between those revisions. If only one revision is specified then\n"
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
" revisions are specified, the working directory files are compared\n"
" to its parent.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
" the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
" anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
" "
msgstr ""
"exibe um diff do repositório (ou arquivos selecionados)\n"
"\n"
" Mostra diferenças entre revisões para os arquivos especificados.\n"
"\n"
" Diferenças entre arquivos são mostradas usando o formato\n"
" \"unified diff\".\n"
"\n"
" NOTA: diff pode gerar resultados inesperados para mesclagens, já\n"
" que por padrão irá comparar com o primeiro pai do diretório de\n"
" trabalho se uma revisão não for especificada.\n"
"\n"
" Quando dois argumentos de revisão forem dados, as mudanças entre\n"
" essas revisões são mostradas. Se apenas uma revisão for\n"
" especificada, tal revisão será comparada com o diretório de\n"
" trabalho, e se não for especificada uma revisão, os arquivos do\n"
" diretório de trabalho serão comparados com seu pai.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 " Alternativamente você pode especificar -c/--change com uma revisão\n"
" para ver as mudanças nessa revisão relativas a seu primeiro pai.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Sem a opção -a/--text, diff evitará gerar diffs de arquivos que\n"
" detectar como binários. Com -a, diff irá gerar um diff de\n"
" qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
"\n"
" Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n"
" \"git diff\". Leia 'hg help diffs' para mais informações.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"dump the header and diffs for one or more changesets\n"
"\n"
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
" branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
" comment.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
" first parent only.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
"\n"
" :``%%``: literal \"%\" character\n"
" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
" :``%N``: number of patches being generated\n"
" :``%R``: changeset revision number\n"
" :``%b``: basename of the exporting repository\n"
" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
" :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
" diff anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
" second parent. It can be useful to review a merge.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "exibe o cabeçalho e diffs para uma ou mais revisões\n"
"\n"
" Imprime o cabeçalho de revisão e diffs para uma ou mais\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " revisões.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " A informação exibida no cabeçalho de revisão é: autor, data,\n"
" nome do ramo (se diferente do default), hash da revisão, pai(s)\n"
" e comentário de consolidação.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "\n"
" NOTA: export pode gerar saída de diff inesperada para revisões\n"
" de mesclagem, já que irá comparar a revisão de mesclagem apenas\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " com seu primeiro pai.\n"
"\n"
" A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n"
" arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " formatação são como segue:\n"
"\n"
" :``%%``: caractere \"%\" literal\n"
" :``%H``: hash da revisão (40 bytes hexadecimais)\n"
" :``%N``: número de patches gerados\n"
" :``%R``: número de ordem da revisão\n"
" :``%b``: nome base do repositório onde o export é realizado\n"
" :``%h``: hash de forma curta da revisão (12 bytes hexadecimais)\n"
" :``%n``: número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n"
" :``%r``: número de ordem da revisão completado com zeros\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n"
" detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n"
" qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
"\n"
" Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " \"git diff\". Veja 'hg help diffs' para mais informações.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Com a opção --switch-parent, o diff será feito em relação ao\n"
" segundo pai. Isso pode ser útil para avaliar uma mesclagem.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "export requires at least one changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "export exige ao menos uma revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "exporting patches:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exportando patches:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "exporting patch:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exportando patch:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with eac360045ba4
r8978 "forget the specified files on the next commit\n"
"\n"
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
" after the next commit.\n"
"\n"
" This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history, and it does not delete them from the\n"
" working directory.\n"
"\n"
" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
" "
msgstr ""
"esquece os arquivos especificados na próxima consolidação\n"
"\n"
" Marca os arquivos especificados de modo que não serão mais\n"
" rastreados após a próxima consolidação.\n"
"\n"
" Isto remove arquivos apenas do ramo atual,e não de todo o\n"
" histórico do projeto, nem os apaga do diretório de trabalho.\n"
"\n"
" Para desfazer um forget antes da próxima consolidação, veja\n"
" hg add.\n"
" "
msgid "no files specified"
msgstr "nenhum arquivo especificado"
#, python-format
msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
msgstr "%s não removido: arquivo já não é rastreado\n"
msgid ""
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
"\n"
" Search revisions of files for a regular expression.\n"
"\n"
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
" match appears.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
" use the --all flag.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "procura por um padrão nos arquivos e revisões especificados\n"
"\n"
" Procura em revisões e arquivos por uma expressão regular.\n"
"\n"
" Este comando se comporta de modo diferente do grep do Unix. Ele\n"
" aceita apenas expressões regulares Python/Perl. Ele procura no\n"
" histórico do repositório, não no diretório de trabalho. Ele\n"
" sempre imprime o número da revisão onde um casamento aparece.\n"
"\n"
" Por padrão, grep imprime uma saída apenas para a primeira revisão\n"
" de um arquivo no qual ele encontra um casamento. Para fazê-lo\n"
" imprimir todas as revisões que contenham uma mudança no casamento\n"
" (\"-\" para um casamento que se torna um não-casamento, ou \"+\"\n"
" para um não-casamento que se torna um casamento), use a opção\n"
" --all .\n"
" "
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grep: padrão de busca inválido: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show current repository heads or show branch heads\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a1ee850f49e3
r9566 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
" where development generally takes place and are the usual targets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
" no child changeset on the same branch.\n"
"\n"
" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
" associated with the specified changesets are shown.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a1ee850f49e3
r9566 "\n"
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
" (see hg commit --close-branch).\n"
"\n"
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
" STARTREV will be displayed.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
"only\n"
" changesets without children will be shown.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " Sem argumentos, mostra todas as cabeças de ramo do repositório.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 " \"Cabeças\" do repositório são revisões que não têm revisões\n"
" filhas. Elas são onde o desenvolvimento geralmente\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " acontece e são os alvos costumeiros para operações update e\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " merge. Cabeças de ramo são revisões que não possuem revisões filhas\n"
" no mesmo ramo.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a1ee850f49e3
r9566 " serão mostradas para os ramos nomeados associados às revisões\n"
" especificadas.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a1ee850f49e3
r9566 " Se -c/--closed for especificado, mostra também cabeças de ramos\n"
" marcados como fechados (veja hg commit --close-branch).\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 "\n"
" Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n"
" (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
" Se -t/--topo for especificado, ramos nomeados serão ignorados e apenas\n"
" revisões sem filhas serão mostradas.\n"
" "
#, python-format
msgid "no open branch heads found on branches %s"
msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta encontrada nos ramos %s"
#, python-format
msgid " (started at %s)"
msgstr " (iniciado em %s)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
" topic."
msgstr ""
"exibe o texto de ajuda geral ou de um tópico pedido\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Sem argumentos, imprime uma lista de comandos com textos curtos\n"
" de ajuda.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Dado um tópico, extensão, ou nome de comando, imprime o texto de\n"
" ajuda para esse tópico."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "global options:"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opções globais:"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "use \"hg help\" para a lista completa de comandos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "use \"hg help\" para a lista completa de comandos ou \"hg -v\" para detalhes"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "use \"hg -v help%s\" para mostrar apelidos de comandos e opções globais"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "use \"hg -v help %s\" para mostrar opções globais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "lista de comandos:\n"
"\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"apelidos: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(no help text available)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(texto de ajuda não disponível)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 #, python-format
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with b1339234080e
r10568 "alias for: hg %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"apelido para: hg %s\n"
"\n"
"%s"
#, python-format
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "\n"
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
msgstr ""
"\n"
"use \"hg -v help %s\" para mostrar ajuda verbosa\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "options:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opções:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no commands defined\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum comando definido\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no help text available"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "texto de ajuda não disponível"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid ""
"%s extension - %s\n"
"\n"
msgstr ""
"extensão %s - %s\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
msgstr "use \"hg help extensions\" para informações sobre como habilitar extensões\n"
#, python-format
msgid "'%s' is provided by the following extension:"
msgstr "'%s' é fornecido pela seguinte extensão:"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Sistema de controle de versão distribuído Mercurial\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "comandos básicos:\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: messages for 9e7b2c49d25d and cleanup
r9863 msgid "enabled extensions:"
msgstr "extensões habilitadas:"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 msgid "DEPRECATED"
msgstr "OBSOLETO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"\n"
"additional help topics:\n"
"\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
"tópicos adicionais de ajuda:\n"
"\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"identify the working copy or specified revision\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
" repository.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
" this revision and a branch name for non-default branches.\n"
" "
msgstr ""
"identifica a cópia de trabalho ou revisão especificada\n"
"\n"
" Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Especificar um caminho para a raiz de um repositório ou para um\n"
" arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n"
" repositório ou bundle.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n"
" identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n"
" mudanças não gravadas no diretório de trabalho, uma lista de\n"
" etiquetas para esta revisão e um nome de ramo para ramos\n"
" diferentes do default.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"import an ordered set of patches\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
" --no-commit is specified).\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " message are used as default committer and commit message. All\n"
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
" message.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
" description from patch override values from message headers and\n"
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
" override these.\n"
"\n"
" If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
" deficiencies in the text patch format.\n"
"\n"
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"importa um conjunto ordenado de patches\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 " Importa uma lista de patches e consolida cada um individualmente\n"
" (se --no-commit não for especificado).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se houver mudanças não gravadas no diretório de trabalho, import\n"
" irá abortar, a não ser que a opção -f/--force seja passada.\n"
"\n"
" Você pode importar um patch direto de uma mensagem de e-mail. São\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " aceitos até mesmo patches anexados (para poder usar o o corpo da\n"
" mensagem, ele deve ser do tipo text/plain ou text/x-patch). Os\n"
" cabeçalhos From e Subject da mensagem são usados como autor e\n"
" mensagem de consolidação, respectivamente. Todas as partes\n"
" text/plain antes do primeiro diff são adicionadas à mensagem de\n"
" consolidação.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se o patch importado foi gerado por hg export, o usuário e\n"
" descrição do patch são usados ao invés dos cabeçalhos e corpo da\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " mensagem. Valores passados na linha de comando com -m/--message e\n"
" -u/--user são usados no lugar destes.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se --exact for especificado, import irá posicionar o diretório de\n"
" trabalho no pai de cada patch antes de aplicá-lo, e irá abortar\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " se a revisão resultante tiver um ID diferente do gravado no\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " patch. Isso pode acontecer por problemas de conjunto de\n"
" caracteres ou outras deficiências no formato de texto de patch.\n"
"\n"
" Com -s/--similarity, hg irá tentar determinar renomeações e\n"
" cópias no patch do mesmo modo que o comando 'addremove'.\n"
"\n"
" Para ler um patch da entrada padrão, use \"-\" como nome do\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 " patch. Se uma URL for especificada, o patch será obtido a partir\n"
" dela. Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " para -d/--date.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "to working directory"
msgstr "para o diretório de trabalho"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "not a Mercurial patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não é um patch do Mercurial"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "patch is damaged or loses information"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o patch está danificado ou perde informação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "aplicando patch da entrada padrão\n"
#, python-format
msgid "applied %s\n"
msgstr "aplicado %s\n"
msgid "no diffs found"
msgstr "nenhum diff encontrado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"show new changesets found in source\n"
"\n"
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
" if a pull at the time you issued this command.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" See pull for valid source format details.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "mostra novas revisões encontradas na origem\n"
"\n"
" Mostra novas revisões encontradas no caminho/URL especificado\n"
" ou na localização de pull padrão. Estas são as revisões que\n"
" seriam trazidas se um pull fosse executado.\n"
"\n"
" Para repositórios remotos, a opção --bundle evita baixar as\n"
" revisões duas vezes se o comando incoming for seguido por um\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " pull.\n"
"\n"
" Veja pull para detalhes sobre formatos válidos da origem.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"create a new repository in the given directory\n"
"\n"
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " directory does not exist, it will be created.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If no directory is given, the current directory is used.\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"cria um novo repositório no diretório pedido\n"
"\n"
" Inicializa um novo repositório no diretório dado. Se o diretório\n"
" não existir, ele será criado.\n"
"\n"
" Se o diretório não for dado, o diretório atual será usado.\n"
"\n"
Martin Geisler
i18n: hand-transplant change in 36760956f6d3
r9979 " É possível especificar uma URL ``ssh://`` como destino.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"locate files matching specific patterns\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
" names match the given patterns.\n"
"\n"
" By default, this command searches all directories in the working\n"
" directory. To search just the current directory and its\n"
" subdirectories, use \"--include .\".\n"
"\n"
" If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
" of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"localiza arquivos que casem com os padrões especificados\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial no\n"
" diretório de trabalho cujos nomes casem com os padrões\n"
" fornecidos.\n"
"\n"
" Por padrão, este comando procura em todos os diretórios no\n"
" diretório de trabalho. Para procurar apenas no diretório\n"
" atual e subdiretórios, use \"--include .\".\n"
"\n"
" Se não forem passados padrões, este comando imprime os nomes\n"
" de todos os arquivos sob o controle do Mercurial no diretório\n"
" de trabalho.\n"
"\n"
" Se você quiser passar a saída desse comando para o comando\n"
" \"xargs\", use a opção -0 tanto para este comando como para o\n"
" \"xargs\". Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo\n"
" contendo espaços como múltiplos nomes de arquivo.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
" Print the revision history of the specified files or the entire\n"
" project.\n"
"\n"
" File history is shown without following rename or copy history of\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
" only follows the first parent of merge revisions.\n"
"\n"
" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
" used as the starting revision.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
" changed files and full commit message are shown.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
" will appear in files:.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "mostra o histórico de revisões do repositório ou de arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Imprime o histórico de revisões dos arquivos especificados ou do\n"
" projeto como um todo.\n"
"\n"
" O histórico de arquivos é mostrado sem que informações de cópia e\n"
" renomeação sejam seguidas. Use -f/--follow para seguir o\n"
" histórico através de renomeações e cópias. --follow sem um nome\n"
" de arquivo irá mostrar apenas ancestrais ou descendentes da\n"
" revisão de início. --follow-first segue apenas o primeiro pai em\n"
" revisões de mesclagem.\n"
"\n"
" Se um intervalo de revisões não for pedido, o padrão é tip:0 a\n"
" não ser que --follow seja pedido; nesse caso, o pai do diretório\n"
" de trabalho é usado como revisão inicial.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " Por padrão este comando mostra o número e identificador da\n"
" revisão, etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " e um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " usada, são mostradas a lista de arquivos modificados e a\n"
" mensagem de consolidação completa.\n"
"\n"
" NOTA: log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " mesclagens, pois irá comparar a revisão de mesclagem apenas\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " com seu primeiro pai. Além disso, apenas arquivos diferentes de\n"
" AMBOS os pais aparecerão na lista de arquivos.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"output the current or given revision of the project manifest\n"
"\n"
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
"\n"
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
" With --debug, print file revision hashes.\n"
" "
msgstr ""
"mostra a revisão atual ou pedida do manifesto do projeto\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Imprime uma lista de arquivos sob controle de versão para a\n"
" revisão pedida. Se a revisão não for especificada, o primeiro pai\n"
" do diretório de trabalho será usado, ou a revisão null se nenhuma\n"
" revisão estiver selecionada.\n"
"\n"
" Com a opção -v, imprime permissões de arquivo, links simbólicos\n"
" e bits de execução. Com a opção --debug, imprime os hashes de\n"
" revisão de arquivo.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
" the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
" the next commit and a commit must be performed before any further\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
" two parents.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"mescla o diretório de trabalho com outra revisão\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " O diretório de trabalho é atualizado com todas as mudanças feitas\n"
" na revisão pedida desde a última revisão predecessora comum.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Arquivos que mudarem com relação a qualquer dos pais são\n"
" marcados como modificados para a próxima consolidação, e esta\n"
" deve ser feita antes que qualquer outra atualização seja\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " permitida. Essa próxima consolidação terá dois pais.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se a revisão não for especificada, o pai do diretório de trabalho\n"
" for uma revisão cabeça, e o ramo atual contiver exatamente uma\n"
" outra cabeça, a outra cabeça será usada para a mesclagem. Caso\n"
" contrário, uma revisão com a qual mesclar deve ser fornecida\n"
" explicitamente.\n"
" "
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr ""
"abortado: o ramo '%s' tem %d cabeças - por favor mescle com uma revisão "
"específica\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483
msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
msgstr "(execute 'hg heads .' para ver as cabeças)\n"
#, python-format
msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
msgstr ""
"abortado: o ramo '%s' tem apenas uma cabeça - por favor mescle com uma "
"revisão específica\n"
msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
msgstr "(execute 'hg heads' para ver todas as cabeças)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "there is nothing to merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não há nada para mesclar"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s - use \"hg update\""
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
"diretório de trabalho não está em uma cabeça - use \"hg update\" ou mescle "
"com uma revisão explícita"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "show changesets not found in the destination\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
" or the default push location. These are the changesets that would\n"
" be pushed if a push was requested.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " See pull for details of valid destination formats.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 "mostra revisões não encontradas no destino\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " Mostra revisões não encontradas no repositório de destino\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " especificado ou na localização padrão de push. Estas são as\n"
" revisões que seriam enviadas se um push fosse pedido.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Veja pull para detalhes do formato do destino.\n"
" "
msgid ""
"show the parents of the working directory or revision\n"
"\n"
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
" last changed (before the working directory revision or the\n"
" argument to --rev if given) is printed.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"mostra os pais do diretório de trabalho ou da revisão\n"
"\n"
" Imprime as revisões pai do diretório de trabalho. Se uma revisão\n"
" for passada com -r/--rev, o pai dessa revisão será impresso. Se\n"
" um arquivo for passado, será impressa a revisão na qual esse\n"
" arquivo foi mudado por último (anterior à revisão do diretório de\n"
" trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "can only specify an explicit filename"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "'%s' not found in manifest!"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "'%s' não encontrado no manifesto!"
msgid ""
"show aliases for remote repositories\n"
"\n"
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " show definition of all available names.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
" meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
" as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
" When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
" ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
" as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
" source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
" ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g. ``hg\n"
" incoming``) and outbound (e.g. ``hg outgoing``, ``hg email`` and\n"
" ``hg bundle``) operations.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"mostra apelidos de repositórios remotos\n"
"\n"
" Mostra a definição do caminho simbólico NOME. Se nenhum nome for\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " fornecido, mostra todas as definições de nomes disponíveis.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Nomes de caminho são definidos na seção [paths] de\n"
" /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
" repositório, .hg/hgrc também será usado.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 " Os nomes de caminho ``default`` e ``default-push`` têm significado\n"
" especial. Ao realizar uma operação pull ou push, eles são usados como\n"
" origem ou destino pré-definidos se nenhum local remoto for especificado\n"
" na linha de comando. Se ``default-push`` estiver definido, será o valor\n"
" usado para push, e ``default`` será usado para pull; caso contrário,\n"
" ``default`` será usado para ambos. Ao clonar um repositório, a origem\n"
" é definida como ``default`` no ``.hg/hgrc`` do novo clone. Note que\n"
" ``default`` e ``default-push`` são usados por todas as operações de\n"
" entrada (por exemplo, ``hg incoming``) e de saída (por exemplo,\n"
" ``hg outgoing``).\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "not found!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não encontrado!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "not updating, since new heads added\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não foi feita a atualização, já que novas cabeças foram acrescentadas\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(execute 'hg heads' para ver cabeças, 'hg merge' para mesclar)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(execute 'hg update' para obter uma cópia de trabalho)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
" project in the working directory.\n"
"\n"
" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"traz mudanças da origem especificada\n"
"\n"
" Traz mudanças de um repositório remoto para um local.\n"
"\n"
" Este comando localiza todas as mudanças do repositório no\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " caminho ou URL especificado e as adiciona a um repositório\n"
" local (o atual, a não ser que a opção -R seja especificada).\n"
" Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório\n"
" de trabalho.\n"
"\n"
" Use hg incoming se você quiser ver o que seria adicionado pelo\n"
" comando pull. Se você então decidir adicionar tais mudanças ao\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " repositório, você deve usar 'pull -r X', onde X é a última\n"
" revisão listada por hg incoming.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se ORIGEM for omitida, o caminho 'default' será usado. Veja\n"
" 'hg help urls' para mais informações.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"push changes to the specified destination\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added message from 1b8aa9ffa7dc
r11244 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
" destination.\n"
"\n"
" This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
" in the destination repository from the current one.\n"
"\n"
" By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
" destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
" to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
" before pushing.\n"
"\n"
" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
" changesets on all branches.\n"
"\n"
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
" will be pushed to the remote repository.\n"
"\n"
" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
" "
msgstr ""
"envia mudanças para o destino especificado\n"
"\n"
" Envia mudanças do repositório local para o destino especificado.\n"
"\n"
" Esta operação é simétrica à pull: ela é idêntica a um pull realizado\n"
" no destino usando o repositório atual como origem.\n"
"\n"
" Por padrão, push não permite a criação de novas cabeças no destino,\n"
" já que múltiplas cabeças deixariam dúvidas sobre qual cabeça deva ser\n"
" usada. Nessa situação, o recomendado é trazer e mesclar as novas\n"
" mudanças antes de fazer o push.\n"
"\n"
" Você pode usar a opção -f/--force para mudar o comportamento padrão,\n"
" fazendo com que as revisões sejam enviadas ao repositório remoto\n"
" mesmo que acrescentem novas cabeças ou ramos.\n"
"\n"
" Se -r/--rev for usado, apenas a revisão pedida e todos os seus\n"
" ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n"
"\n"
" Por favor veja 'hg help urls' para detalhes importantes sobre\n"
" URLs ``ssh://`` . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n"
" usado.\n"
" "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "pushing to %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "enviando revisões para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"roll back an interrupted transaction\n"
"\n"
" Recover from an interrupted commit or pull.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This command tries to fix the repository status after an\n"
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
" suggests it.\n"
" "
msgstr ""
"desfaz uma transação interrompida\n"
"\n"
" Recupera uma consolidação ou pull interrompido.\n"
"\n"
" Este comando tenta consertar o estado do repositório após uma\n"
" operação interrompida. Deve ser necessário apenas se o Mercurial\n"
" sugeri-lo.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"remove the specified files on the next commit\n"
"\n"
" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " revision without deleting them from the working directory.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
" and Delete (from disk)::\n"
"\n"
" A C M !\n"
" none W RD W R\n"
" -f R RD RD R\n"
" -A W W W R\n"
" -Af R R R R\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "remove os arquivos pedidos na próxima consolidação\n"
"\n"
" Agenda os arquivos indicados para remoção do repositório.\n"
"\n"
" Isto apenas remove arquivos do ramo atual, e não de todo o\n"
" histórico do projeto. -A/--after pode ser usado para remover\n"
" apenas arquivos já removidos do diretório de trabalho,\n"
" -f/--force pode ser usado para forçar a remoção, e -Af pode ser\n"
" usado para remover os arquivos da próxima revisão sem removê-los\n"
" do diretório de trabalho.\n"
"\n"
" A seguinte tabela detalha o comportamento do comando remove para\n"
" diferentes estados dos arquivos (colunas) e combinações de opções\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n"
" limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n"
" por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " (remove do diretório de trabalho)::\n"
"\n"
" A C M !\n"
" nada W RD W R\n"
" -f R RD RD R\n"
" -A W W W R\n"
" -Af R R R R\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Este comando agenda os arquivos para serem removidos na próxima\n"
" consolidação. Para desfazer uma remoção antes disso, veja\n"
" hg revert.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr "arquivo %s não removido: arquivo não rastreado\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo %s não removido: %s (use -f para forçar a remoção)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "still exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ainda existe"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "is modified"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "alterado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "has been marked for add"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "foi marcado para adição"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
" file, there can only be one source.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "renomeia arquivos; equivalente a uma cópia seguida de remoção\n"
"\n"
" Marca dest como cópia da origem; marca as origens como removidas.\n"
" Se dest for um diretório, as cópias serão colocadas nesse\n"
" diretório. Se dest for um arquivo, só pode haver uma origem.\n"
"\n"
" Por padrão, este comando copia o conteúdo dos arquivos do modo\n"
" como estão no diretório de trabalho. Se chamado com -A/--after, a\n"
" operação é gravada, mas a cópia não é realizada.\n"
"\n"
" Este comando faz efeito na próxima consolidação. Para desfazer\n"
" uma renomeação antes disso, veja hg revert.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with b1339234080e
r10568 "various operations to help finish a merge\n"
"\n"
" This command includes several actions that are often useful while\n"
" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
"\n"
" The available actions are:\n"
"\n"
" 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
" (this is like ``status`` for merges)\n"
" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
" (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
"\n"
" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
" after a conflicting merge.\n"
" "
msgstr ""
"diversas operações para auxiliar a execução de uma mesclagem\n"
"\n"
" Este comando inclui diversas ações úteis para realizar uma mesclagem,\n"
" após a execução de ``merge`` mas antes da execução de ``commit`` (só\n"
" faz sentido se seu diretório de trabalho tiver dois pais). É mais\n"
" relevante para mesclagens com conflitos não resolvidos, que tipicamente\n"
" resultam de mesclagem não interativa usando ``internal:merge`` ou um\n"
" utilitário de mesclagem de linha de comando, como o ``diff3``.\n"
"\n"
" As ações disponíveis são:\n"
"\n"
" 1) listar arquivos que foram mesclados com conflitos (marcando-os com\n"
" U, chamados de 'não resolvidos') ou sem conflitos (R, de\n"
" 'resolvidos'): ``hg resolve -l`` (isto é semelhante ao comando\n"
" ``status``, mas específico para mesclagens)\n"
" 2) registrar que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n"
" ``hg resolve -m [arquivo ...]`` (por padrão marca todos os\n"
" arquivos não resolvidos)\n"
" 3) esquecer que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n"
" ``hg resolve -u [arquivo ...]`` (por padrão desmarca todos os\n"
" arquivos resolvidos)\n"
" 4) descartar sua tentativa atual de resolver conflitos e recomeçar\n"
" do início: ``hg resolve arquivo...`` (ou ``-a`` para todos os\n"
" arquivos não resolvidos)\n"
"\n"
" Note que o Mercurial não deixará que você faça a consolidação de\n"
" arquivos com conflitos de mesclagem não resolvidos. Você deve usar\n"
" ``hg resolve -m ...`` após uma mesclagem com conflitos para que você\n"
" possa consolidar o resultado.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "too many options specified"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "opções demais especificadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "can't specify --all and patterns"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não é possível especificar --all e padrões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"nenhum arquivo ou diretório especificado; use --all para refazer a mesclagem "
"de todos os arquivos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid ""
"restore individual files or directories to an earlier state\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
" change the working directory parents.)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" With no revision specified, revert the named files or directories\n"
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
" revision.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
" dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
" revert to a revision other than the parent of the working\n"
" directory, the reverted files will thus appear modified\n"
" afterwards.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
" of a file was changed, it is reset.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
" If no arguments are given, no files are reverted.\n"
"\n"
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
" To disable these backups, use --no-backup.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "restaura arquivos ou diretórios para um estado anterior\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " (Use update -r para obter revisões anteriores, revert não altera\n"
" os pais do diretório de trabalho.)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se não for pedida uma revisão, reverte os arquivos ou diretórios\n"
" pedidos para o conteúdo que eles possuíam no pai do diretório de\n"
" trabalho. Isto restaura o conteúdo do arquivos afetados para um\n"
" estado inalterado e reverte adições, remoções, cópias e\n"
" renomeações. Se o diretório de trabalho tiver dois pais, você\n"
" deve especificar explicitamente a revisão para a qual reverter.\n"
"\n"
" Com a opção -r/--rev, reverte os arquivos ou diretórios dados\n"
" para seus conteúdos na revisão pedida. Isso pode ser útil para\n"
" \"desfazer\" algumas ou todas as mudanças anteriores.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
"\n"
" O comando revert apenas modifica o diretório de trabalho. Ele não\n"
" grava nenhuma mudança, nem muda o pai do diretório de trabalho.\n"
" Se você reverter para uma revisão diferente do pai do diretório\n"
" de trabalho, os arquivos revertidos irão portanto aparecer como\n"
" modificados.\n"
"\n"
" Se um arquivo tiver sido removido, será restaurado. Se o bit de\n"
" execução de um arquivo for modificado, ele será restaurado.\n"
"\n"
" Se nomes forem fornecidos, todos os arquivos que casarem com\n"
" esses nomes serão revertidos. Se não forem passados argumentos,\n"
" nenhum arquivo será revertido.\n"
"\n"
" Arquivos modificados são gravados com um sufixo .orig antes da\n"
" reversão. Para desabilitar essas cópias, use --no-backup.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "you can't specify a revision and a date"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "você não pode especificar uma revisão e uma data"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"nenhum arquivo ou diretório especificado; use --all para reverter o "
"repositório todo"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "forgetting %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "esquecendo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "reverting %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revertendo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "undeleting %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revertendo remoção de %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "saving current version of %s as %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "gravando versão atual de %s como %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "file not managed: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "no changes needed to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma mudança necessária para %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"roll back the last transaction\n"
"\n"
" This command should be used with care. There is only one level of\n"
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
" the working directory.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " and their effects can be rolled back:\n"
"\n"
" - commit\n"
" - import\n"
" - pull\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " - push (with this repository as the destination)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " - unbundle\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
" may fail if a rollback is performed.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "desfaz a última transação\n"
"\n"
" Este comando deve ser usado com cuidado. Há apenas um nível de\n"
" rollback, e não há maneira de desfazê-lo. Ele irá também restaurar\n"
" o dirstate ao do momento da última transação, descartando qualquer\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 " mudança de dirstate desde aquele momento. Este comando não altera\n"
" o diretório de trabalho.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " que criam novas revisões ou propagam revisões existentes para o\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5d748045c2ae
r9918 " - commit\n"
" - import\n"
" - pull\n"
" - push (com este repositório como destino)\n"
" - unbundle\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Este comando não deve ser usado em repositórios públicos. Uma vez que\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " as mudanças sejam visíveis para serem trazidas por outros usuários, um\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " desfazimento local se torna inefetivo (alguém pode já ter feito um pull\n"
" das mudanças). Além disso, erros de concorrência são possíveis para\n"
" leitores do repositório: por exemplo, um pull em andamento pode falhar\n"
" se um rollback for executado.\n"
" "
msgid ""
"print the root (top) of the current working directory\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Print the root directory of the current repository.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "imprime o raiz (topo) do diretório de trabalho atual\n"
"\n"
" Imprime o diretório raiz do repositório atual.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
" recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
" longer periods of time.\n"
"\n"
" Please note that the server does not implement access control.\n"
" This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
" nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
" option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
" should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
" files.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
msgstr ""
"exporta o repositório por HTTP\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 " Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP. Você pode\n"
" usar esse comando para imediata visualização e compartilhamento de\n"
" repositórios. É recomendado utilizar um servidor web propriamente dito\n"
" para compartilhamento mais permanente de repositórios.\n"
"\n"
" Em particular, este serviço não implementa controle de acesso por\n"
" usuário. Na configuração padrão, o acesso de leitura é permitido a\n"
" qualquer usuário, e o acesso de escrita é restrito. Defina a opção\n"
" ``web.allow_push`` como ``*`` para permitir que qualquer um envie\n"
" revisões através deste serviço. Se você precisar autenticar usuários,\n"
" você deve usar um servidor web de verdade.\n"
"\n"
" Por padrão, o servidor loga cada acesso para stdout, e erros para\n"
" stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para logar para\n"
" arquivos.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ouvindo em http://%s%s/%s (associado a %s:%d)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show changed files in the working directory\n"
"\n"
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
" options -mardu are used.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
" report permission changes and diff only reports changes relative\n"
" to one merge parent.\n"
"\n"
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
" the changed files of a revision from its first parent.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " The codes used to show the status of files are::\n"
"\n"
" M = modified\n"
" A = added\n"
" R = removed\n"
" C = clean\n"
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
" ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n"
"\n"
" Exibe o estado dos arquivos no repositório. Se nomes forem\n"
" fornecidos, apenas arquivos que casarem serão exibidos. Arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia ou renomeação\n"
" não são listados, a não ser que -c/--clean (sem modificações),\n"
" -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou -A/-all (todos)\n"
" sejam passados. A não ser que as opções descritas como \"mostra\n"
" apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu serão usadas.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" A opção -q/--quiet esconde arquivos não rastreados (desconhecidos\n"
" ou ignorados) a não ser que estes sejam pedidos explicitamente\n"
" com -u/--unknown (desconhecidos) ou -i/--ignored (ignorados).\n"
"\n"
" NOTA: o comando status pode aparentemente discordar do comando\n"
" diff se ocorrer uma mudança de permissões ou uma mesclagem. O\n"
" formato diff padrão não informa mudanças de permissão e o\n"
" comando diff informa apenas mudanças relativas a um pai da\n"
" mesclagem.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n"
" revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 " A opção --change pode ser usada como atalho para listar os\n"
" arquivos de uma revisão com mudanças em relação a seu primeiro pai.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são::\n"
"\n"
" M = modificado\n"
" A = adicionado\n"
" R = removido\n"
" C = limpo (sem modificações)\n"
" ! = faltando (removido por um outro programa, mas ainda\n"
" rastreado pelo Mercurial)\n"
" ? = não rastreado\n"
" I = ignorado\n"
" = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 "summarize working directory state\n"
"\n"
" This generates a brief summary of the working directory state,\n"
" including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 "\n"
" With the --remote option, this will check the default paths for\n"
" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
" "
msgstr ""
"sumariza o estado do diretório de trabalho\n"
"\n"
" Isto gera um breve sumário do estado do diretório de trabalho,\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 " incluindo pais, ramo, status de consolidação e atualizações\n"
" disponíveis.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 "\n"
" Com a opção --remote, isto verificará no caminho default mudanças ainda\n"
" não sincronizadas. Isto pode levar algum tempo.\n"
" "
msgid " (empty repository)"
msgstr " (repositório vazio)"
msgid " (no revision checked out)"
msgstr " (nenhuma revisão na cópia de trabalho)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
#, python-format
msgid "parent: %d:%s %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "pai: %d:%s %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "ramo: %s\n"
#, python-format
msgid "%d added"
msgstr "%d adicionados"
#, python-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d modificados"
#, python-format
msgid "%d removed"
msgstr "%d removidos"
#, python-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagados"
#, python-format
msgid "%d ignored"
msgstr "%d ignorados"
#, python-format
msgid "%d unknown"
msgstr "%d desconhecidos"
#, python-format
msgid "%d unresolved"
msgstr "%d não resolvidos"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid " (merge)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr " (mesclagem)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid " (new branch)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr " (novo ramo)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid " (clean)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr " (limpo)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid " (new branch head)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr " (nova cabeça de ramo)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
#, python-format
msgid "commit: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "consolidação: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid "update: (current)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "atualizações: (atual)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "atualizações: %d novas revisões (update)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgstr "atualizações: %d novas revisões, %d cabeças de ramo (merge)\n"
msgid "1 or more incoming"
msgstr "1 ou mais de entrada"
#, python-format
msgid "%d outgoing"
msgstr "%d de saída"
#, python-format
msgid "remote: %s\n"
msgstr "remoto: %s\n"
msgid "remote: (synced)\n"
msgstr "remoto: (sincronizado)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757
msgid ""
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "add one or more tags for the current or given revision\n"
"\n"
" Name a particular revision using <name>.\n"
"\n"
" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
" used, or tip if no revision is checked out.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
" shared among repositories).\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "adiciona uma ou mais etiquetas à revisão atual ou pedida\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: minor rewording and formatting fixes
r8924 " Nomeia uma determinada revisão usando <nome>.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Etiquetas são usadas para nomear determinadas revisões do\n"
" repositório e são muito úteis para comparar diferentes revisões,\n"
" para voltar para versões significativas anteriores ou para marcar\n"
" pontos de ramificação para versões de distribuição, etc.\n"
"\n"
" Se a revisão não for fornecida, será usada a revisão pai do\n"
" diretório de trabalho, ou a tip se a cópia de trabalho não\n"
" estiver em uma revisão.\n"
"\n"
" Para facilitar o controle de versão, a distribuição e a\n"
" mesclagem de etiquetas, elas são armazenadas em um arquivo\n"
" chamado \".hgtags\" que é gerenciado de forma similar a\n"
" outros arquivos do projeto, e pode ser editado manualmente se\n"
" necessário. O arquivo '.hg/localtags' é usado para etiquetas\n"
" locais (não compartilhadas entre repositórios).\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "tag names must be unique"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nomes de etiqueta devem ser únicos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "--rev and --remove are incompatible"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "--rev e --remove são incompatíveis"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "tag '%s' does not exist"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "a etiqueta '%s' não existe"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta global"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "a etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"list repository tags\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
" "
msgstr ""
"lista as etiquetas do repositório\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: minor rewording and formatting fixes
r8924 " Lista tanto etiquetas regulares como locais. Se a opção\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " -v/--verbose for usada, uma terceira coluna \"local\" é impressa\n"
" para etiquetas locais.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"show the tip revision\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
" most recently added to the repository (and therefore the most\n"
" recently changed head).\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "\n"
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "exibe a revisão mais recente\n"
"\n"
" A revisão tip (tipicamente chamada apenas de tip) é a revisão\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
r8922 " adicionada mais recentemente ao repositório (e portanto a cabeça\n"
" modificada mais recentemente.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "\n"
" Se você acabou de fazer uma consolidação, essa consolidação será\n"
" a tip. Se você acabou de trazer revisões de outro repositório, a\n"
" tip desse repositório será a tip do atual. A etiqueta \"tip\" é\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 " especial e não pode ser renomeada ou atribuída a outra\n"
" revisão.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"apply one or more changegroup files\n"
"\n"
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
" bundle command.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "aplica um ou mais arquivos de changegroup\n"
"\n"
" Aplica um ou mais arquivos comprimidos de changegroup gerados pelo\n"
" comando bundle.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid ""
"update working directory\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " Update the repository's working directory to the specified\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 " changeset.\n"
"\n"
" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
" current branch. If this head is a descendant of the working\n"
" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
"\n"
" The following rules apply when the working directory contains\n"
" uncommitted changes:\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
" are merged into the requested changeset and the merged\n"
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
" are preserved.\n"
"\n"
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
" uncommitted changes are preserved.\n"
"\n"
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
" the working directory is updated to the requested changeset.\n"
"\n"
" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
" clone -U').\n"
"\n"
" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
"revert'.\n"
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"atualiza o diretório de trabalho\n"
"\n"
" Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n"
" pedida.\n"
"\n"
" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n"
" do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n"
" diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n"
"\n"
" Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n"
" seguintes regras se aplicam:\n"
"\n"
" 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, e se a\n"
" revisão pedida for um ancestral ou um descendente do pai do\n"
" diretório de trabalho, as alterações não consolidadas são\n"
" mescladas com a revisão pedida e o resultado da mesclagem não\n"
" será automaticamente consolidado. Se a revisão pedida não for\n"
" um ancestral ou um descendente (ou seja, se estiver em um\n"
" outro ramo), a atualização abortará e as mudanças não\n"
" consolidadas serão preservadas.\n"
"\n"
" 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n"
" não consolidadas serão preservadas.\n"
"\n"
" 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n"
" e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n"
"\n"
" Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n"
" resultado semelhante a 'hg clone -U').\n"
"\n"
" Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n"
" anterior, use 'hg revert'.\n"
"\n"
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n"
" "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a1ee850f49e3
r9566 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo -c/--check e -C/--clean"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "uncommitted local changes"
msgstr "alterações locais pendentes"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"verify the integrity of the repository\n"
"\n"
" Verify the integrity of the current repository.\n"
"\n"
" This will perform an extensive check of the repository's\n"
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
" integrity of their crosslinks and indices.\n"
" "
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "verifica a integridade do repositório\n"
"\n"
" Verifica a integridade do repositório atual.\n"
"\n"
" Isto irá realizar uma verificação ampla da integridade do\n"
" repositório, validando os hashes e checksums de cada entrada\n"
" no changelog, manifesto, e arquivos rastreados, bem como a\n"
" integridade de seus índices e ligações cruzadas.\n"
" "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "output version and copyright information"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe versão e informação de copyright"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Sistema de controle de versão distribuído Mercurial (versão %s)\n"
msgid ""
"\n"
Pascal Quantin
Update copyright year to 2010
r10209 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "\n"
Pascal Quantin
Update copyright year to 2010
r10209 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e outros\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "Este software é livre; veja os fontes para condições de cópia. Não\n"
"há garantias, nem mesmo de adequação para qualquer propósito em\n"
"particular.\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr "diretório raiz do repositório ou nome de arquivo de bundle para sobreposição"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "change working directory"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "muda o diretório de trabalho"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "não solicita entrada, assume 'sim' para qualquer resposta necessária"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "suppress output"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "suprime saída"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "enable additional output"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "habilita saída adicional"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with dd3526162436
r10553 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr "define/sobrepõe opção de configuração (use 'seção.nome=valor')"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "enable debugging output"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "habilita saída de depuração"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "start debugger"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "inicia depurador"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "set the charset encoding"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "define a codificação de caracteres"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "set the charset encoding mode"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "always print a traceback on exception"
msgstr "sempre imprime traceback em exceções"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "time how long the command takes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mede o tempo de execução de cada comando"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print command execution profile"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe profile de execução de comando"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "output version information and exit"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe informação de versão e sai"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "display help and exit"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe ajuda e sai"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not perform actions, just print output"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não realiza ações, apenas imprime a saída"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "specify ssh command to use"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especifica comando ssh a ser usado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "specify hg command to run on the remote side"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especifica comando hg para executar do lado remoto"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "include names matching the given patterns"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "inclui nomes que casem com os padrões fornecidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "exclude names matching the given patterns"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exclui nomes que casem com os padrões fornecidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use <text> as commit message"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa <texto> como mensagem de consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "read commit message from <file>"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "lê a mensagem de consolidação de um arquivo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "record datecode as commit date"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grava código de data como data de consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "record the specified user as committer"
msgstr "grava o usuário pedido como autor da consolidação"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "display using template map file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe usando arquivo de mapeamento de modelo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "display with template"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe usando modelo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not show merges"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não mostra mesclagens"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "treat all files as text"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "trata todos os arquivos como texto"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "omit dates from diff headers"
msgstr "omite datas dos cabeçalhos de diff"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show which function each change is in"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra em qual função está cada mudança"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "produce a diff that undoes the changes"
msgstr "produz um diff que desfaz as mudanças"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "ignore white space when comparing lines"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "ignore changes in the amount of white space"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ignora mudanças na quantidade de espaços em branco"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ignora mudanças cujas linhas sejam todas brancas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "number of lines of context to show"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "número de linhas de contexto a serem mostradas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 msgid "output diffstat-style summary of changes"
msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "infere arquivos renomeados por similaridade (0<=s<=100)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "annotate the specified revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "faz um annotate da revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with f142fa3c0a8c
r10582 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
msgstr "segue cópias e renomeações e lista o nome de arquivo (OBSOLETA)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483
msgid "don't follow copies and renames"
msgstr "não segue cópias e renomeações"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list the author (long with -v)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista o autor (formato longo com -v)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "list the filename"
msgstr "lista o nome de arquivo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "list the date (short with -q)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista a data (formato curto com -q)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list the revision number (default)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista o número de revisão (padrão)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list the changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "lista a revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show line number at the first appearance"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe números de linha na primeira ocorrência"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgid "do not pass files through decoders"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não passar arquivos por decodificadores"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "directory prefix for files in archive"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "prefixo de diretório para arquivos armazenados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to distribute"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão a ser distribuída"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "type of distribution to create"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tipo de distribuição a ser criada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... DEST"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "[OPÇÃO]... DEST"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclar com pai do dirstate anterior após o backout"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "parent to choose when backing out merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "pai a ser escolhido ao fazer o backout de mesclagem"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to backout"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão para fazer o backout"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [-r] REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "reset bisect state"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "reinicia estado do bisect"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "mark changeset good"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "marca revisão boa"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "mark changeset bad"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "marca revisão ruim"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "skip testing changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "descartando revisão de teste"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use command to check changeset state"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "usa o comando para verificar o estado da revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not update to target"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não atualiza para o alvo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especifica nome do ramo mesmo se ocultar um ramo existente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "reset branch name to parent branch name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especifica o nome do ramo como o nome do ramo do pai"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr "[-fC] [NOME]"
msgid "show only branches that have unmerged heads"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340 msgid "show normal and closed branches"
msgstr "mostra ramos normais e fechados"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-ac]"
msgstr "[-ac]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "run even when the destination is unrelated"
msgstr "execute mesmo se o destino não for relacionado"
msgid "a changeset intended to be added to the destination"
msgstr "uma revisão que deve ser adicionada ao destino"
msgid "a specific branch you would like to bundle"
msgstr "um ramo específico que você gostaria de incluir no bundle"
msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
msgstr "uma revisão base que se assume estar presente no destino"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "bundle all changesets in the repository"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "cria um bundle com todas as revisões no repositório"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "bundle compression type to use"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tipo de compressão de bundle a ser usada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "print output to file with formatted name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime a saída para o arquivo com o nome formatado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print the given revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime a revisão dada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "apply any matching decode filter"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplica qualquer filtro de decodificação que case"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... FILE..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... ARQUIVO..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "o clone irá conter uma cópia de trabalho vazia (apenas o repositório)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "include the specified changeset"
msgstr "inclui a revisão especificada"
msgid "clone only the specified branch"
msgstr "clona apenas o ramo especificado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"marca arquivos novos/ausentes como adicionados/removidos antes da "
"consolidação"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "marca um ramo como fechado, escondendo-o da lista de ramos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "record a copy that has already occurred"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grava uma cópia que já ocorreu"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "força cópia sobre um arquivo não gerenciado existente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [ORIGEM]... DEST"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[ÍNDICE] REV1 REV2"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show the command options"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe opções dos comandos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
msgid "try extended date formats"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tenta formatos de data estendidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-e] DATE [RANGE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-e] DATA [INTERVALO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "FILE REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ARQUIVO REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[PATH]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[CAMINHO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "FILE"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ARQUIVO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to rebuild to"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão para a qual reconstruir"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr "[-r REV] [REV]"
msgid "revision to debug"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão a ser depurada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-r REV] FILE"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-r REV] ARQUIVO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "REV1 [REV2]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "REV1 [REV2]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not display the saved mtime"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não exibe o mtime armazenado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "revision to check"
msgstr "revisão para verificar"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
msgstr "[OPÇÃO]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [ARQUIVO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "diff against the second parent"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "faz o diff com o segundo pai"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "revisions to export"
msgstr "revisões a serem exportadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [-o PADRÃOARQSAÍDA] REV..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "end fields with NUL"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "termina campos com NUL"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print all revisions that match"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime todas as revisões que casarem"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 "acompanha histórico de revisões, ou histórico de arquivo através de cópias e "
"renomeações"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "ignore case when matching"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ignora maiúsculas/minúsculas ao casar"
msgid "print only filenames and revisions that match"
msgstr "imprime apenas nomes de arquivo e revisões que casarem"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print matching line numbers"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime número de linhas que casarem"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 msgid "only search files changed within revision range"
msgstr "procura apenas opr arquivos que mudaram dentro do intervalo pedido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..."
msgid "show only heads which are descendants of REV"
msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "show topological heads only"
msgstr "mostra apenas cabeças topológicas"
msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
msgstr "mostra apenas cabeças de ramo ativas [OBSOLETA]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
r9340
msgid "show normal and closed branch heads"
msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
msgstr "[-ac] [-r REVINICIAL] [REV]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "[TOPIC]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[TÓPICO]"
msgid "identify the specified revision"
msgstr "identifica a revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show local revision number"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe número local de revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show global revision id"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe identificador global de revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show branch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe ramo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show tags"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "exibe etiquetas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-nibt] [-r REV] [ORIGEM]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 "opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da opção "
"correspondente do utilitário patch"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "base path"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "caminho base"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não faz verificação de mudanças ainda não consolidadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "don't commit, just update the working directory"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não consolida, apenas atualiza o diretório de trabalho"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aplica o patch aos nós a partir dos quais ele foi gerado"
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
msgstr "usa qualquer informação de ramo no patch (implicada por --exact)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... PATCH..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... PATCH..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "run even if remote repository is unrelated"
msgstr "execute mesmo se o repositório remoto não for relacionado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "show newest record first"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra registros mais novos primeiro"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "file to store the bundles into"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo no qual armazenar os bundles"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "a remote changeset intended to be added"
msgstr "uma revisão remota que se deva adicionar"
msgid "a specific branch you would like to pull"
msgstr "um ramo específico que você gostaria de trazer"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle ARQUIVO] [ORIGEM]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "search the repository as it is in REV"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "procura no repositório como se estivesse em REV"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "termina nomes de arquivo com NUL, para uso com xargs"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "print complete paths from the filesystem root"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "imprime caminhos completos a partir do raiz do sistema de arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [PADRÃO]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "acompanha apenas o primeiro pai de revisões de mesclagem"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
msgid "show revisions matching date spec"
msgstr "mostra revisões que casem com a especificação de data"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show copied files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra arquivos copiados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do case-insensitive search for a keyword"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "faz uma busca insensível a maiúsculas / minúsculas por uma palavra chave"
msgid "include revisions where files were removed"
msgstr "inclui revisões nas quais arquivos foram removidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only merges"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas mesclagens"
msgid "revisions committed by user"
msgstr "revisões de autoria do usuário"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only changesets within the given named branch"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "mostra apenas revisões dentro do ramo nomeado especificado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não exibe revisão ou qualquer de seus ancestrais"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [FILE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [ARQUIVO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to display"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão a ser exibida"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-r REV]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-r REV]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "force a merge with outstanding changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "força uma mesclagem com mudanças ainda não consideradas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão a ser mesclada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr "avalia revisões a serem mescladas (a mesclagem não é executada)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
msgstr "uma revisão que se deva incluir no destino"
msgid "a specific branch you would like to push"
msgstr "um ramo específico que você gostaria de enviar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "show parents of the specified revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra pais da revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr "[-r REV] [ARQUIVO]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[NAME]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[NOME]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr "atualiza para nova cabeça de ramo se revisões forem trazidas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr "execute mesmo se o repositório remoto não for relacionado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ORIGEM]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "force push"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "força um push"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "record delete for missing files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grava remoção de arquivos faltando"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "remove (e apaga) o arquivo mesmo se foi adicionado ou modificado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "record a rename that has already occurred"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grava uma renomeação que já ocorreu"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "select all unresolved files"
msgstr "seleciona todos os arquivos não resolvidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "list state of files needing merge"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "mark files as resolved"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "marca arquivos como solucionados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "unmark files as resolved"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desmarca arquivos como solucionados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d942e06d7b14
r9774 msgid "hide status prefix"
msgstr "esconde prefixo de status"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "revert all changes when no arguments given"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "se parâmetros não forem fornecidos, reverte todas as mudanças"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "tipmost revision matching date"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão mais recente que casa com a data"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "revert to the specified revision"
msgstr "reverte para a revisão especificada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "do not save backup copies of files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não grava backups de arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "name of access log file to write to"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome do arquivo de log de acesso a ser escrito"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "name of error log file to write to"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome do arquivo de log de erros a ser escrito"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "port to listen on (default: 8000)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "porta onde escutar (padrão: 8000)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "endereço onde escutar (padrão: todas as interfaces)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "caminho de prefixo a ser servido (padrão: raiz do servidor)"
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr "nome a ser exibido em páginas web (padrão: diretório de trabalho)"
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"nome do arquivo de configuração do webdir (para servir mais de um "
"repositório)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "for remote clients"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "para clientes remotos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "web templates to use"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "modelo web a ser usado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "template style to use"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "estilo de modelo a ser usado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "usa IPv6 além de IPv4"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "SSL certificate file"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo de certificado de SSL"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show untrusted configuration options"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra opções de configuração não confiáveis"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-u] [NAME]..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-u] [NOME]..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgid "check for push and pull"
msgstr "verifica push e pull"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "show status of all files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra status de todos os arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only modified files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos modificados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only added files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos adicionados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only removed files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos removidos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only deleted (but tracked) files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos removidos (mas rastreados)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only files without changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos sem mudanças"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only unknown (not tracked) files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos desconhecidos (não rastreados)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show only ignored files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra apenas arquivos ignorados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show source of copied files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra a origem de arquivos copiados"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "show difference from revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mostra diferença a partir da revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "list the changed files of a revision"
msgstr "lista os arquivos modificados por uma revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "replace existing tag"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "substitui etiqueta existente"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "make the tag local"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "torna a etiqueta local"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "revision to tag"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão a receber a etiqueta"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "remove a tag"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "remove uma etiqueta"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: added strings from crew 5b149c88d9e8
r9976 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..."
msgid "[-p] [-g]"
msgstr "[-p] [-g]"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 279c8a73fde1
r10258 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr "atualiza para nova cabeça de ramo se revisões forem extraídas do bundle"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "[-u] FILE..."
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "[-u] ARQUIVO..."
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "check for uncommitted changes"
msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 37679dbf2ee3
r10162 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
msgstr "erro de configuração em %s:%d: não é possível incluir %s (%s)"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
msgstr "erro de configuração em %s:%d: '%s'"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "not found in manifest"
msgstr "não encontrado no manifesto"
msgid "branch name not in UTF-8!"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome do ramo não está em UTF-8!"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr "estado do diretório de trabalho parece danificado!"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr "'\\n' e '\\r' proibidos em nomes de arquivos: %r"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr "diretório %r já está em dirstate"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr "o arquivo %r em dirstate colide com %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr "não em dirstate: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "character device"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "dispositivo de caracteres"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "block device"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "dispositivo de bloco"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
msgid "socket"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "socket"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "directory"
msgstr "diretório"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr "tipo de arquivo não suportado (o tipo é %s)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "abortado: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 02c43e8e0835
r9754 msgid "hg: %s\n"
msgstr "hg: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "hg: o comando '%s' é ambíguo:\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 " %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr "tempo limite excedido esperando por trava de %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "lock held by %s"
msgstr "travado por %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "abortado: %s: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "abortado: impossível travar %s: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hg %s: %s\n"
msgstr "hg %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: %s!\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "abortado: %s!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "abortado: %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid " empty string\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " string vazia\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "killed!\n"
msgstr "morto!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "hg: comando '%s' desconhecido\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "(você esqueceu de compilar extensões?)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(is your Python install correct?)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "(sua instalação do Python está correta?)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "abort: error: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "abortado: erro: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "broken pipe\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "pipe quebrado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "interrupted!\n"
msgstr "interrompido!\n"
msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""
"\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "pipe quebrado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "abort: out of memory\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "abortado: sem memória\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
msgstr "** exceção desconhecida encontrada, segue detalhes\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 59bb11a97fe5
r9008 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
r11242 msgid "** Python %s\n"
msgstr "** Python %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "** Extensões carregadas: %s\n"
#, python-format
msgid "no definition for alias '%s'\n"
msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n"
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
msgstr "apelido '%s' indica comando desconhecido '%s'\n"
#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr "apelido '%s' indica comando ambíguo '%s'\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
msgstr "opção --config mal formada: %r (use --config seção.nome=valor)"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a extensão '%s' sobrepõe o comando: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Option --config may not be abbreviated!"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "A opção --config não pode ser abreviada!"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""
"A opção -R deve ser separada de outras opções (por exemplo, não usar -qR) e "
"--repository pode ser abreviada apenas como --repo!"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Tempo: real %.3f segs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "o repositório '%s' não é local"
msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "formato de profiling '%s' não reconhecido - Ignorado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof não disponível - instale de http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr "*** falha ao importar a extensão %s de %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr "*** falha ao importar a extensão %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr "não foi possível encontrar ferramenta de mesclagem %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar links simbólicos\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "tool %s can't handle binary\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar binários\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "tool %s requires a GUI\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "a ferramenta %s requer uma interface gráfica (GUI)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " nenhuma ferramenta encontrada para mesclar %s\n"
"manter (l)ocal ou usar (o)utro?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "&Local"
msgstr "&Local"
msgid "&Other"
msgstr "&Outra"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging %s and %s to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "mesclando %s e %s para %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging %s\n"
msgstr "mesclando %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " arquivo de saída %s parece não ter modificações\n"
"a mesclagem teve sucesso (sn)?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "&No"
msgstr "(&N) não"
msgid "&Yes"
msgstr "(&Y) sim"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "merging %s failed!\n"
msgstr "mesclagem de %s falhou!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Estado inconsistente, %s:%s é bom e ruim"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown bisect kind %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tipo desconhecido de bisect %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "disabled extensions:"
msgstr "extensões desabilitadas:"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Date Formats"
msgstr "Formatos de datas"
msgid "File Name Patterns"
msgstr "Padrões de nome de arquivo"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variáveis de ambiente"
msgid "Specifying Single Revisions"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Especificação de revisões únicas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Specifying Multiple Revisions"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Especificação de múltiplas revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Diff Formats"
msgstr "Formatos de diff"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "Template Usage"
msgstr "Uso de modelos"
msgid "URL Paths"
msgstr "Caminhos URL"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3ad0b5ddae58
r8926 msgid "Using additional features"
msgstr "Usando funcionalidades adicionais"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid ""
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
"Below we list the most specific file first.\n"
"\n"
"On Windows, these configuration files are read:\n"
"\n"
"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
"\n"
"On Unix, these files are read:\n"
"\n"
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"\n"
"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
"and followed by ``name = value`` entries::\n"
"\n"
" [ui]\n"
" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
" verbose = True\n"
"\n"
"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
"description of the possible configuration values:\n"
"\n"
"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
msgstr ""
"O Mercurial lê dados de configuração de váris arquivos, se existirem.\n"
"Abaixo listamos os arquivos mais específicos primeiro.\n"
"\n"
"No Windows, estes arquivos de configuração são lidos:\n"
"\n"
"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
"\n"
"No Unix, estes arquivos são lidos:\n"
"\n"
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"\n"
"Os arquivos de configuração do Mercurial usam um simples formato ini.\n"
"Um arquivo de configuração consiste de seções iniciadas por um\n"
"cabeçalho ``[seção]`` seguidas por entradas ``nome = valor``::\n"
"\n"
" [ui]\n"
" username = Primeironome Sobrenome <primeironome.sobrenome@exemplo.net>\n"
" verbose = True\n"
"\n"
"As entradas acima são referidas como ``ui.username`` e\n"
"``ui.verbose``, respectivamente. Por favor veja a página de manual hgrc\n"
"para uma descrição completa dos possíveis valores de configuração:\n"
"\n"
"- em sistemas semelhantes ao Unix: ``man hgrc``\n"
"- na Internet: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
msgid ""
"Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
"\n"
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
"- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
"\n"
"Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
"\n"
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (midnight)\n"
"- ``13:18`` (today assumed)\n"
"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
"\n"
"Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
"\n"
"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
"the timezone is east of UTC).\n"
"\n"
"The log command also accepts date ranges:\n"
"\n"
"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
msgstr ""
"Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n"
"\n"
"- backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n"
"- log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n"
"\n"
"Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos:\n"
"\n"
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (assumido fuso horário local)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (ano atual, defasagem de horário local fornecida)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (meia noite)\n"
"- ``13:18`` (data corrente assumida)\n"
"- ``3:39`` (hora assumida 3:39AM)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (formato ISO 8601)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
"\n"
"E por fim, há um formato interno do Mercurial:\n"
"\n"
"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
"Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n"
"o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
"é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n"
"(negativo para fusos horários a leste de UTC).\n"
"\n"
"O comando log também aceita intervalos de data:\n"
"\n"
"- ``<{date}`` - na data fornecida, ou anterior\n"
"- ``>{date}`` - na data fornecida, ou posterior\n"
"- ``{date} to {date}`` - um intervalo de data, incluindo os extremos\n"
"- ``-{days}`` - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n"
msgid ""
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
"used by GNU patch and many other standard tools.\n"
"\n"
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
"following information:\n"
"\n"
"- executable status and other permission bits\n"
"- copy or rename information\n"
"- changes in binary files\n"
"- creation or deletion of empty files\n"
"\n"
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
"format.\n"
"\n"
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
"format for communicating changes.\n"
"\n"
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
msgstr ""
"O formato padrão do Mercurial para exibir mudanças entre duas\n"
"versões de um arquivo é compatível com o formato unified do GNU\n"
"diff, que pode ser usado pelo GNU patch e muitos outros\n"
"utilitários padrão.\n"
"\n"
"Apesar de esse formato padrão ser muitas vezes suficiente, ele\n"
"não codifica as seguintes informações:\n"
"\n"
"- bits de execução e permissão\n"
"- informação de cópia ou renomeação\n"
"- mudanças em arquivos binários\n"
"- criação ou remoção de arquivos vazios\n"
"\n"
"O Mercurial também suporta o formato diff estendido do VCS git\n"
"que trata dessas limitações. O formato git diff não é\n"
"produzido por padrão porque há muito poucas ferramentas que\n"
"entendem esse formato.\n"
"\n"
"Isso quer dizer que ao gerar diffs de um repositório do Mercurial\n"
"(por exemplo, com \"hg export\"), você deve tomar cuidado com por\n"
"exemplo cópias e renomeações de arquivos ou outras coisas\n"
"mencionadas acima, porque essa informação extra é perdida ao\n"
"aplicar um diff padrão em um outro repositório. As operações\n"
"internas do Mercurial (como push e pull) não são afetadas por\n"
"isso, porque usam um formato binário interno para comunicar\n"
"mudanças.\n"
"\n"
"Para fazer com que o Mercurial produza o formato estendido git\n"
"diff, use a opção --git disponível para vários comandos, ou\n"
"defina 'git = True' na seção [diff] de seu hgrc. Você não precisa\n"
"definir essa opção para importar diffs nesse formato, nem para\n"
"usá-lo com a extensão mq.\n"
msgid ""
"HG\n"
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
" Windows) is searched.\n"
"\n"
"HGEDITOR\n"
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGENCODING\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
" This setting is used to convert data including usernames,\n"
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
" be overridden with the --encoding command-line option.\n"
"\n"
"HGENCODINGMODE\n"
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
" the --encodingmode command-line option.\n"
"\n"
"HGMERGE\n"
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
" ancestor file.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGRCPATH\n"
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
" from the current repository is read.\n"
"\n"
" For each element in HGRCPATH:\n"
"\n"
" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
" - otherwise, the file itself will be added\n"
"\n"
"HGPLAIN\n"
" When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
" Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
" verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
" localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
" in the face of existing user configuration.\n"
"\n"
" Equivalent options set via command line flags or environment\n"
" variables are not overridden.\n"
"\n"
"HGUSER\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
" available values will be considered in this order:\n"
"\n"
" - HGUSER (deprecated)\n"
" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
" - EMAIL\n"
" - interactive prompt\n"
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"EMAIL\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"LOGNAME\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
"VISUAL\n"
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
"EDITOR\n"
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
" defaults to 'vi'.\n"
"\n"
"PYTHONPATH\n"
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
msgstr ""
"HG\n"
" Caminho para o executável 'hg', automaticamente passado na\n"
" execução de ganchos, extensões ou ferramentas externas. Se não\n"
" definido ou vazio, um executável chamado 'hg' (com a extensão\n"
" com/exe/bat/cmd no Windows) é procurado.\n"
"\n"
"HGEDITOR\n"
" Este é o nome do editor usado em consolidações. Veja EDITOR.\n"
"\n"
" (obsoleto, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGENCODING\n"
" É usado no lugar da configuração padrão de locale detectada\n"
" pelo Mercurial. Essa configuração é usada para converter dados\n"
" como nomes de usuário, descrições de revisões, nomes de\n"
" etiqueta e ramos. Essa configuração pode ser sobreposta com a\n"
" opção --encoding na linha de comando.\n"
"\n"
"HGENCODINGMODE\n"
" Essa configuração ajusta o comportamento do Mercurial no\n"
" tratamento de caracteres desconhecidos, ao codificar entradas do\n"
" usuário. O padrão é \"strict\", o que faz com que o Mercurial\n"
" aborte se ele não puder traduzir um caractere. Outros valores\n"
" incluem \"replace\", que substitui caracteres desconhecidos, e\n"
" \"ignore\", que os descarta. Essa configuração pode ser\n"
" sobreposta com a opção --encodingmode na linha de comando.\n"
"\n"
"HGMERGE\n"
" Um executável a ser usado para solucionar conflitos de mesclagem.\n"
" O programa será executado com três argumentos: arquivo local,\n"
" arquivo remoto, arquivo ancestral.\n"
"\n"
" (obsoleta, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGRCPATH\n"
" Uma lista de arquivos ou diretórios onde procurar arquivos hgrc.\n"
" O separador de itens é \":\" em Unix, \";\" no Windows. Se\n"
" HGRCPATH não estiver definido, o caminho de busca padrão da\n"
" plataforma será usado. Se vazio, será lido apenas .hg/hgrc no\n"
" repositório atual.\n"
"\n"
" Para cada elemento em HGRCPATH:\n"
"\n"
" - se for um diretório, todos os arquivos nesse diretório\n"
" terminados por \".rc\" serão adicionados\n"
" - caso contrário, o próprio arquivo será adicionado\n"
"\n"
"HGPLAIN\n"
" Se definido, desabilita qualquer opção em .hgrc que possa mudar\n"
" a saída padrão do Mercurial. Isto inclui codificação, seção defaults,\n"
" modo verboso, modo debug, modo silencioso, adições de tracebacks\n"
" e localização. Isto pode ser útil para a inclusão do Mercurial em\n"
" scipts para compensar mudanças de configuração feitas pelo usuário.\n"
"\n"
" Opções equivalentes definidas pela linha de comando ou variáveis de\n"
" ambiente não serão sobrepostas.\n"
"\n"
"HGUSER\n"
" Esta é a string usada para o autor de uma consolidação.\n"
" Se não for definida, valores disponíveis serão considerados na\n"
" seguinte ordem:\n"
"\n"
" - HGUSER (obsoleto)\n"
" - arquivos hgrc no HGRCPATH\n"
" - EMAIL\n"
" - consulta interativa\n"
" - LOGNAME (com ``@hostname`` anexado)\n"
"\n"
" (obsoleto, use .hgrc)\n"
"\n"
"EMAIL\n"
" Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n"
"\n"
"LOGNAME\n"
" Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n"
"\n"
"VISUAL\n"
" Este é o nome do editor a ser usado em consolidações. Veja\n"
" EDITOR.\n"
"\n"
"EDITOR\n"
" Algumas vezes o Mercurial precisa abrir em um editor um arquivo\n"
" texto para ser modificado por um usuário, por exemplo ao escrever\n"
" mensagens de consolidação. O editor usado é determinado pela\n"
" consulta às variáveis de ambiente HGEDITOR, VISUAL e EDITOR,\n"
" nessa ordem. O primeiro valor não vazio é escolhido. Se todos\n"
" estiverem vazios, o editor será o 'vi'.\n"
"\n"
"PYTHONPATH\n"
" Isto é usado pelo Python para localizar módulos importados, e\n"
" pode precisar ser ajustado apropriadamente se o Mercurial não\n"
" estiver instalado para o sistema todo.\n"
msgid ""
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
"implement hooks.\n"
"\n"
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
"needed.\n"
"\n"
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
"this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" foo =\n"
"\n"
"You may also specify the full path to an extension::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
"\n"
"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
"scope, prepend its path with !::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
" bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
" baz = !\n"
msgstr ""
"O Mercurial possui um mecanismo para adicionar novas\n"
"funcionalidades através do uso de extensões. Extensões podem\n"
"adicionar novos comandos, adicionar novas opções a comandos\n"
"existentes ou implementar ganchos.\n"
"\n"
"Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
"elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
"destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
"potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
"histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
"podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
"usuário ativar extensões como desejar.\n"
"\n"
"Para habilitar a extensão \"foo\", tanto se for distribuída com\n"
"o Mercurial como estiver no caminho de busca do Python, crie uma\n"
"entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" foo =\n"
"\n"
"Você também pode especificar o caminho completo para uma\n"
"extensão::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
"\n"
"Para desabilitar explicitamente uma extensão habilitada em um\n"
"hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" # desabilita a extensão bar localizada em\n"
" # /caminho/para/extensao/bar.py\n"
" bar = !/caminho/para/extensao/bar.py\n"
" # o mesmo, se um caminho não foi fornecido para a\n"
" # extensão baz\n"
" baz = !\n"
msgid ""
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
"separated by the \":\" character.\n"
"\n"
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
"\n"
"If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
"\n"
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
msgstr ""
"Quando o Mercurial aceita mais de uma revisão, elas podem ser\n"
"especificadas individualmente, ou fornecidas como uma seqüência\n"
"topologicamente contínua, separadas pelo caractere \":\".\n"
"\n"
"A sintaxe da notação de seqüência é [INÍCIO]:[FIM], onde INÍCIO\n"
"e FIM são identificadores de revisão. Tanto INÍCIO como FIM são\n"
"opcionais. Se INÍCIO não for especificado, terá como valor padrão\n"
"a revisão número 0. Se FIM não for especificado, terá como valor\n"
"padrão a revisão tip. A seqüência \":\" portanto significa\n"
"\"todas as revisões\".\n"
"\n"
"Se INÍCIO for maior que FIM, as revisões são tratadas na ordem\n"
"inversa.\n"
"\n"
"Uma seqüência age como um intervalo fechado. Isso quer dizer que\n"
"uma seqüência 3:5 nos dá 3, 4 e 5. De forma semelhante, uma\n"
"seqüência 4:2 nos dá 4, 3, e 2.\n"
msgid ""
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
"at a time.\n"
"\n"
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
"patterns.\n"
"\n"
"Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
"\n"
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
"current repository root.\n"
"\n"
"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
"in the current directory ending with ``.c``.\n"
"\n"
"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
"\n"
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
"\n"
"Plain examples::\n"
"\n"
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
" of the repository\n"
" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
"\n"
"Glob examples::\n"
"\n"
" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
" current directory including itself.\n"
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
" including itself.\n"
"\n"
"Regexp examples::\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
msgstr ""
"O Mercurial aceita diversas notações para identificar um ou mais\n"
"arquivos de uma vez.\n"
"\n"
"Por padrão, o Mercurial trata nomes de arquivo como padrões\n"
"estendidos de glob do shell.\n"
"\n"
"Notações alternativas de padrões devem ser especificadas\n"
"explicitamente.\n"
"\n"
"Para usar um nome simples de caminho sem qualquer casamento de\n"
"padrões, comece o nome com ``path:``. Estes nomes de caminho\n"
"devem bater completamente, a partir da raiz do repositório\n"
"atual.\n"
"\n"
"Para usar um glob estendido, comece um nome com ``glob:``. Globs\n"
"têm como raiz o diretório corrente; um glob como ``*.c`` baterá\n"
"apenas com arquivos terminados em ``.c`` no diretório corrente.\n"
"\n"
"As sintaxes de extensão do glob suportadas são ``**`` para bater\n"
"com qualquer string incluindo separadores de caminho, e ``{a,b}``\n"
"para significar \"a ou b\".\n"
"\n"
"Para usar uma expressão regular Perl/Python, comece um nome com\n"
"``re:``. O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n"
"partir do raiz do repositório.\n"
"\n"
"Exemplos de caminhos simples::\n"
"\n"
" path:foo/bar o nome bar em um diretório chamado foo no raiz do\n"
" repositório\n"
" path:path:name um arquivo ou diretório chamado \"path:name\"\n"
"\n"
"Exemplos de glob::\n"
"\n"
" glob:*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
" atual\n"
" *.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
" atual\n"
" **.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
" atual ou em qualquer subdiretório\n"
" foo/*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
" foo\n"
" foo/**.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
" foo ou em qualquer subdiretório\n"
"\n"
"Exemplos de expressão regular::\n"
"\n"
" re:.*\\.c$ qualquer nome terminado por \".c\", em qualquer\n"
" lugar no repositório\n"
msgid ""
"Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
"\n"
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
"\n"
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
"identifier.\n"
"\n"
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
"of exactly one full-length identifier.\n"
"\n"
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
"not contain the \":\" character.\n"
"\n"
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
"most recent revision.\n"
"\n"
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
"\n"
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
"parent.\n"
msgstr ""
"O Mercurial aceita diversas notações para identificar revisões\n"
"individuais.\n"
"\n"
"Um simples inteiro é tratado como um número de revisão. Inteiros\n"
"negativos são contados a partir da tip, com -1 denotando a tip,\n"
"-2 denotando a revisão anterior à tip, e assim por diante.\n"
"\n"
"Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n"
"identificador único de revisão.\n"
"\n"
"Uma string hexadecimal de menos de 40 caracteres é tratada como\n"
"um identificador único de revisão, chamado de identificador\n"
"curto. Um identificador curto é válido apenas se for o prefixo\n"
"de um identificador completo.\n"
"\n"
"Qualquer outra string é tratada como um nome de etiqueta ou\n"
"ramo. Um nome de etiqueta é um nome simbólico associado a um\n"
"identificador de revisão. Um nome de ramo denota a revisão mais\n"
"recente de tal ramo. Nomes de etiqueta ou de ramo não podem\n"
"conter o caractere \":\".\n"
"\n"
"O nome reservado \"tip\" é uma etiqueta especial que sempre\n"
"identifica a revisão mais recente.\n"
"\n"
"O nome reservado \"null\" indica a revisão nula. Essa é a revisão\n"
"de um repositório vazio, e a revisão pai da revisão 0.\n"
"\n"
"O nome reservado \".\" indica a revisão pai do diretório de\n"
"trabalho. Se nenhum diretório de trabalho estiver selecionado,\n"
"será equivalente a null. Se uma mesclagem estiver em progresso,\n"
"\".\" será a revisão do primeiro pai.\n"
msgid ""
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
"templates. You can either pass in a template from the command\n"
"line, via the --template option, or select an existing\n"
"template-style (--style).\n"
"\n"
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
"and xml.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "Usage::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
"expansion::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
"\n"
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
"keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
"\n"
":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
"\n"
":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
" committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
"\n"
":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
"\n"
":desc: String. The text of the changeset description.\n"
"\n"
":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
" \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
"\n"
":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
" changeset.\n"
"\n"
":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
"\n"
":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
" their sources.\n"
"\n"
":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
" only if the --copied switch is set.\n"
"\n"
":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
"\n"
":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
"\n"
":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
" hexadecimal string.\n"
"\n"
":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
"\n"
":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
"\n"
":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
"\n"
":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
" changeset.\n"
"\n"
":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
"\n"
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 9f6e30a89f11
r10779 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
"You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
"\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
"List of filters:\n"
"\n"
":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
" every line except the last.\n"
"\n"
":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
" given date/time and the current date/time.\n"
"\n"
":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
" component of the path after splitting by the path separator\n"
" (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
"\n"
":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
"\n"
":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
"\n"
":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
" address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
" <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
"\n"
":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
" address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
" ``user@example.com``.\n"
"\n"
":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
" and \">\" with XML entities.\n"
"\n"
":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
"\n"
":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
"\n"
":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
"\n"
":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
"\n"
":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
"\n"
":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
" +0200\".\n"
"\n"
":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
" filter.\n"
"\n"
":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
"\n"
":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
" XML entities.\n"
"\n"
":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
"\n"
":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
"\n"
":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
"\n"
":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
" i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
"\n"
":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
"\n"
":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
"\n"
":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
" first starting with a tab character.\n"
"\n"
":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
"\n"
":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
msgstr ""
"O Mercurial permite que você personalize a saída de comandos\n"
"usando modelos. Você pode tanto passar um modelo pela linha de\n"
"comando, usando a opção --template, como selecionar um\n"
"modelo-estilo existente (--style).\n"
"\n"
"Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n"
"ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n"
"\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
r11074 "Quatro estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
"(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact,\n"
"changelog e xml.\n"
"Uso::\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 9f6e30a89f11
r10779 "\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
"Um modelo é um texto com marcações que invocam expansão de\n"
"variáveis::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
"\n"
"Strings entre chaves são chamadas palavras chave. A\n"
"disponibilidade de palavras chave depende do contexto exato do\n"
"modelador. Estas palavras chave estão comumente disponíveis para\n"
"modelar comandos semelhantes ao log:\n"
"\n"
":author: String. O autor da revisão, sem modificações.\n"
"\n"
":branches: String. O nome do ramo no qual a revisão foi\n"
" consolidada. Será vazio se o nome do ramo for default.\n"
"\n"
":date: Informação de data. A data de consolidação da revisão.\n"
"\n"
":desc: String. O texto da descrição da revisão.\n"
"\n"
":diffstat: String. Estatísticas de mudanças no seguinte\n"
" formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
"\n"
":files: Lista de strings. Todos os arquivos modificados,\n"
" adicionados ou removidos por esta revisão.\n"
"\n"
":file_adds: Lista de strings. Arquivos adicionados por esta revisão.\n"
"\n"
":file_mods: Lista de strings. Arquivos modificados por esta revisão.\n"
"\n"
":file_dels: Lista de strings. Arquivos removidos por esta revisão.\n"
"\n"
":node: String. O hash de identificação da revisão, como uma string\n"
" hexadecimal de 40 caracteres.\n"
"\n"
":parents: Lista de strings. Os pais da revisão.\n"
"\n"
":rev: Inteiro. O número de ordem da revisão no repositório local.\n"
"\n"
":tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas à revisão.\n"
"\n"
":latesttag: String. A etiqueta global mais recente nos ancestrais desta\n"
" revisão.\n"
"\n"
":latesttagdistance: Inteiro. O caminho mais longo para a latesttag.\n"
"\n"
"A palavra chave \"date\" não produz saída legível para humanos.\n"
"Se você quiser usar uma data em sua saída, você pode usar um\n"
"filtro para processá-la. Filtros são funções que devolvem uma\n"
"string baseada na variável de entrada. Certifique-se de usar\n"
"primeiro o filtro stringify quando você estiver aplicando um\n"
"filtro de entrada de strings para uma variável de entrada que\n"
"contenha uma lista. Você também pode encadear\n"
"filtros para obter a saída desejada::\n"
"\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
"Lista de filtros:\n"
"\n"
":addbreaks: Qualquer texto. Adiciona uma tag XHTML \"<br />\"\n"
" antes do fim de cada linha, exceto a última.\n"
"\n"
":age: Data. Devolve uma diferença de data/tempo legível entre\n"
" a data/hora dada e a data/hora atual.\n"
"\n"
":basename: Qualquer texto. Trata o texto como um caminho, e\n"
" devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n"
" usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n"
" direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n"
" e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n"
"\n"
":date: Data. Devolve uma data em um formato de data Unix,\n"
" incluindo a diferença de fuso horário:\n"
" \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
"\n"
":stripdir: Trata o texto como um caminho e remove um nível\n"
" de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n"
" \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n"
"\n"
":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n"
" pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n"
" do domínio. Por exemplo:\n"
" ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n"
"\n"
":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n"
" com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n"
" ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n"
"\n"
":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n"
" XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n"
"\n"
":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n"
" colunas.\n"
"\n"
":fill76: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 76\n"
" colunas.\n"
"\n"
":firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n"
"\n"
":nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
"\n"
":hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n"
" \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
"\n"
":isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601:\n"
" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
"\n"
":localdate: Data. Converte para data local.\n"
"\n"
":obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
" renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
"\n"
":person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
" de e-mail.\n"
"\n"
":rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n"
" em cabeçalhos de e-mail:\n"
" \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
"\n"
":rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da\n"
" Internet especificado na RFC 3339:\n"
" \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
"\n"
":short: Hash da revisão. Devolve a forma curta do hash de\n"
" uma revisão, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
"\n"
":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
"\n"
":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
" início e no final do texto.\n"
"\n"
":tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n"
" de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n"
" exceto da primeira.\n"
"\n"
":urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n"
" \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n"
" \"foo%20bar\".\n"
"\n"
":user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n"
" endereço de e-mail.\n"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 "Valid URLs are of the form::\n"
"\n"
" local/filesystem/path[#revision]\n"
" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"\n"
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
"incoming --bundle').\n"
"\n"
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
"revisions'.\n"
"\n"
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
"server.\n"
"\n"
"Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
"\n"
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
"\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
"\n"
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
"\n"
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
"\n"
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
" with the --ssh command line option.\n"
"\n"
"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
"[paths] section like so::\n"
"\n"
" [paths]\n"
" alias1 = URL1\n"
" alias2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
"\n"
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
"you do not provide the URL to a command:\n"
"\n"
"default:\n"
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
" the location of the source repository as the new repository's\n"
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
" pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
"\n"
"default-push:\n"
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
msgstr ""
"URLs válidas são da forma::\n"
"\n"
" caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n"
" file://caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n"
" http://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]\n"
" https://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]\n"
" ssh://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]\n"
"\n"
"Caminhos no sistema de arquivos local podem tanto apontar para\n"
"repositórios do Mercurial como para arquivos bundle (criados por\n"
"'hg bundle' ou 'hg incoming --bundle').\n"
"\n"
"Um identificador opcional após # indica um ramo, etiqueta ou\n"
"revisão do repositório remoto a ser usado. Veja também 'hg\n"
"help revisions'.\n"
"\n"
"Certas funcionalidades, como o push para URLs http:// e https://\n"
"são possíveis apenas se forem explicitamente habilitadas no\n"
"servidor remoto do Mercurial.\n"
"\n"
"Algumas notas sobre o uso de SSH com o Mercurial:\n"
"\n"
"- o SSH necessita de uma conta shell acessível na máquina de\n"
" destino e uma cópia do hg no caminho de execução remoto ou\n"
" especificado em remotecmd.\n"
"- o caminho é por padrão relativo ao diretório home do usuário\n"
" remoto.\n"
" Use uma barra extra no início de um caminho para especificar um\n"
" caminho absoluto::\n"
"\n"
" ssh://exemplo.com//tmp/repositorio\n"
"\n"
"- o Mercurial não usa sua própria compressão via SSH; a coisa\n"
" certa a fazer é configurá-la em seu ~/.ssh/config, por exemplo::\n"
"\n"
" Host *.minharedelocal.exemplo.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
"\n"
" Alternativamente especifique \"ssh -C\" como seu comando ssh\n"
" em seu hgrc ou pela opção de linha de comando --ssh .\n"
"\n"
"Estas URLs podem ser todas armazenadas em seu hgrc com apelidos\n"
"de caminho na seção [paths] , da seguinte forma::\n"
"\n"
" [paths]\n"
" apelido1 = URL1\n"
" apelido2 = URL2\n"
" ...\n"
"\n"
"Você pode então usar o apelido em qualquer comando que receba uma\n"
"URL (por exemplo 'hg pull apelido1' será tratado como 'hg pull URL1').\n"
"\n"
"Dois apelidos de caminho são especiais por serem usados como\n"
"valores padrão quando você não fornece a URL para um comando:\n"
"\n"
"default:\n"
" Quando você cria um repositório com hg clone, o comando clone\n"
" grava a localização do repositório de origem como o novo\n"
" caminho 'default' do repositório. Ele é então usado quando você\n"
" omitir o caminho de comandos semelhantes ao push e ao pull\n"
" (incluindo incoming e outgoing).\n"
"\n"
"default-push:\n"
" O comando push procurará por um caminho chamado 'default-push',\n"
" e o usará ao invés de 'default' se ambos estiverem definidos.\n"
msgid "dirstate branch not accessible"
msgstr "ramo do dirstate inacessível"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "can only share local repositories"
msgstr "só é possível compartilhar repositórios locais"
msgid "destination already exists"
msgstr "o destino já existe"
msgid "updating working directory\n"
msgstr "atualizando diretório de trabalho\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "destination directory: %s\n"
msgstr "diretório de destino: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "destination '%s' already exists"
msgstr "o destino '%s' já existe"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "o destino '%s' não está vazio"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""
"repositório de origem não suporta busca de revisões, portanto não suporta "
"clonar por revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
r9771 msgid "updating to branch %s\n"
msgstr "atualizando para o ramo %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""
"%d arquivos atualizados, %d arquivos mesclados, %d arquivos removidos, %d "
"arquivos não resolvidos\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "use 'hg resolve' para mesclar novamente arquivos não resolvidos\n"
msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 "abandon\n"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 "use 'hg resolve' para mesclar novamente arquivos não resolvidos ou 'hg "
"update -C' para abandonar\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(mesclagem de ramo, não esqueça de consolidar)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "erro ao ler %s/.hg/hgrc: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "SSL support is unavailable"
msgstr "Suporte a SSL indisponível"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "IPv6 is not available on this system"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgstr "IPv6 indisponível nesse sistema"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr "invocando gancho %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr "gancho %s inválido(\"%s\" não está em um módulo)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: messages for 9e7b2c49d25d and cleanup
r9863 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
msgstr "exceção na primeira tentativa de import:\n"
msgid "exception from second failed import attempt:\n"
msgstr "exceção na segunda tentativa de import:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "gancho %s é inválido (falhou o import de \"%s\")"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "gancho %s é inválido (\"%s\" não definido)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "gancho %s é inválido (\"%s\" não é executável)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "erro: gancho %s falhou: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "erro: gancho %s lançou uma exceção: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook failed"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "gancho %s falhou"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: %s hook failed\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "aviso: gancho %s falhou\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "running hook %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "executando gancho %s: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s hook %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "gancho %s %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: %s hook %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "aviso: gancho %s %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "connection ended unexpectedly"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "conexão terminou inesperadamente"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "componente de URL não suportado: \"%s\""
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "operation not supported over http"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "operação não suportada sobre http"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "authorization failed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "autorização falhou"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "erro http, possivelmente causado pela configuração de proxy"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "real URL is %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "URL real é %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid ""
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
msgstr ""
"'%s' não parece ser um repositório do Mercurial:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "'%s' enviou um cabeçalho Content-Type inválido (%s)"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "'%s' usa protocolo mais novo %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "look up remote revision"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "procurar revisão remota"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "unexpected response:"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "resposta inesperada:"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "look up remote changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "procurar mudanças remotas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "push failed (unexpected response):"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o push falhou (resposta inesperada):"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with dd3526162436
r10553 msgid "remote: "
msgstr "remoto: "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "push failed: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o push falhou: %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "suporte do Python a SSL e HTTPS não está instalado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "cannot create new http repository"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível criar novo repositório http"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
msgstr "ignorando sintaxe inválida '%s'"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desconsiderando arquivo ignore ilegível '%s': %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "repository %s not found"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "repositório %s não encontrado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "repository %s already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "repositório %s já existe"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "requirement '%s' not supported"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "requisito '%s' não suportado"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
msgstr ".hg/sharedpath aponta para diretório %s inexistente"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%r cannot be used in a tag name"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%r não pode ser usado em um nome de etiqueta"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"a cópia de trabalho de .hgtags foi modificada (por favor consolide .hgtags "
"manualmente)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown revision '%s'"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "revisão desconhecida '%s'"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rolling back interrupted transaction\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desfazendo transação interrompida\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no interrupted transaction available\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma transação interrompida disponível\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "rolling back last transaction\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "desfazendo última transação\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "O ramo nomeado não pode ser redefinido, o ramo corrente ainda é: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no rollback information available\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhuma informação de desfazimento disponível\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "esperando pelo bloqueio em %s feito por %r\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "repository %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "repositório %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "working directory of %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "diretório de trabalho de %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"não é possível consolidar parcialmente uma mesclagem (não especifique "
"arquivos ou padrões)"
msgid "file not found!"
msgstr "arquivo não encontrado!"
msgid "no match under directory!"
msgstr "nenhuma correspondência sob o diretório!"
msgid "file not tracked!"
msgstr "arquivo não rastreado!"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr "consolidando sub-repositório %s\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "note: commit message saved in %s\n"
msgstr "nota: mensagem de consolidação gravada em %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "trouble committing %s!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "problemas ao consolidar %s!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s does not exist!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não existe!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 9f6e30a89f11
r10779 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
msgstr ""
"%s: até %d MB de RAM podem ser necessários para gerenciar este arquivo\n"
"(use 'hg revert %s' se você quiser cancelar a adição pendente)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não adicionado: apenas arquivos e links simbólicos suportados no momento\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s already tracked!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s já rastreado!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not added!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não adicionado!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s still exists!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s ainda existe!\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "%s not tracked!\n"
msgstr "%s não rastreado!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not removed!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s não removido!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "cópia falhou: %s não é um arquivo ou um link simbólico\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "searching for changes\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "procurando por mudanças\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "queries"
msgstr "consultas"
msgid "searching"
msgstr "procurando"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "already have changeset "
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "já possui a revisão "
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "warning: repository is unrelated\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: repositório não é relacionado\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "repository is unrelated"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "repositório não é relacionado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "requesting all changes\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "pedindo todas as mudanças\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr ""
"Pull parcial não pode ser feito porque o outro repositório não suporta "
"'changegroupsubset'."
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
msgstr "abortado: push cria novas cabeças remotas no ramo '%s'!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "abortado: push cria novas cabeças remotas!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with ede19417c3c4
r11028 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
msgstr "(você deve fazer o pull e mesclar ou usar push -f para forçar)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(você esqueceu de mesclar? Use push -f para forçar)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 #, python-format
msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
msgstr "abortado: push cria novos ramos remotos: '%s'!\n"
msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
msgstr "(use 'hg push -f' para forçar)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: mudanças remotas não sincronizadas!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d changesets found\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%d revisões encontradas\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "bundling changes"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "empacotando mudanças"
msgid "chunks"
msgstr "trechos"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "bundling manifests"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "empacotando manifestos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "empty or missing revlog for %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "bundling files"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "empacotando arquivos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "adding changesets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "adicionando revisões\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "changesets"
msgstr "revisões"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "received changelog group is empty"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grupo de changelogs recebido é vazio"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "adding manifests\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adicionando manifestos\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "manifests"
msgstr "manifestos"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "adding file changes\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "adicionando mudanças em arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "received file revlog group is empty"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "grupo recebido de arquivos revlog vazio"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "files"
msgstr "arquivos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
msgstr "faltando dados de arquivo para %s:%s - execute hg verify"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid " (%+d heads)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr " (%+d cabeças)"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "adicionadas %d revisões com %d mudanças em %d arquivos%s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "Unexpected response from remote server:"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "Resposta inesperada do servidor remoto:"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "operation forbidden by server"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "operação não permitida pelo servidor"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "locking the remote repository failed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o bloqueio do repositório remoto falhou"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "the server sent an unknown error code"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o servidor enviou um código de erro desconhecido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "streaming all changes\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "encadeando todas as mudanças\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d arquivos para transferir, %s de dados\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "transferidos %s em %.1f segundos (%s/s)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum servidor smtp ('host' em '[smtp]') no hgrc - impossível enviar e-mail"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "enviando e-mail: servidor smtp %s, porta %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível usar TLS: suporte Python a SSL não instalado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "(using tls)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(usando tls)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "(autenticando com o servidor de e-mail como %s)\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "sending mail: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "enviando e-mail: %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr ""
"smtp especificado como transporte de e-mail, mas o servidor smtp não foi "
"configurado"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%r especificado como um transporte de e-mail, mas não encontrado no PATH"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ignorando sendcharset inválido: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid email address: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "endereço de e-mail inválido: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid local address: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "endereço local inválido: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "failed to remove %s from manifest"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "falha ao remover %s do manifesto"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o número de linhas de contexto de diff deve ser um inteiro, e não %r"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
msgstr ""
"arquivo não versionado no diretório de trabalho difere do arquivo na revisão "
"pedida: '%s'"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "case-folding collision between %s and %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 " modo conflitante para %s\n"
"(n)enhum, e(x)ecutável ou (l)ink simbólico?"
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
msgid "E&xec"
msgstr "E&xecutável"
msgid "Sym&link"
msgstr "&Link simbólico"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
r8921 msgid "resolving manifests\n"
msgstr "examinando manifestos\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 " local alterou %s, que a remota removeu\n"
"use (c) a versão alterada, ou (d) apague?"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "&Changed"
msgstr "(&C) alterada"
msgid "&Delete"
msgstr "(&D) apagar"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 "remota mudou %s, apagada pela local\n"
"use (c) a versão alterada, ou (d) deixe apagada?"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "&Deleted"
msgstr "(&D) apagada"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "update falhou ao remover %s: %s!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "getting %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "obtendo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "getting %s to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "obtendo %s para %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: detectadas renomeações divergentes de %s para:\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "branch %s not found"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "ramo %s não encontrado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "can't merge with ancestor"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não é possível mesclar com ancestral"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nada para mesclar (use 'hg update' ou verifique 'hg heads')"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr ""
"alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as "
"mudanças)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid ""
"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
"changes)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with crew d3dbdca92458...
r9849 msgstr ""
"atravessa ramos (use 'hg merge' para mesclar ou 'hg update -C' para "
"descartar mudanças)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -c')"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot create %s: destination already exists"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível criar %s: destino já existe"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível criar %s: impossível criar diretório de destino"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "incapaz de localizar '%s' para modificação\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patching file %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "modificando arquivo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d de %d trechos FALHARAM -- gravando rejeitados no arquivo %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "trecho ruim #%d %s (%d %d %d %d)"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "file %s already exists\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivo %s já existe\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
"Trecho #%d aplicado com sucesso em %d com indistinção %d (distância %d "
"linhas).\n"
#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Trecho #%d aplicado com sucesso em %d (distância %d linhas).\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Trecho #%d FALHOU em %d\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bad hunk #%d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "trecho ruim #%d"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "trecho ruim #%d antiga linha de texto %d"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "could not extract binary patch"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "não foi possível extrair o patch binário"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "patch binário tem %d bytes, e não %d"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível remover %d diretórios de %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "undefined source and destination files"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "arquivos de origem e destino não definidos"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "malformed patch %s %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "patch malformado %s %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unsupported parser state: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "estado do parser não suportado: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "patch command failed: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "comando de patch falhou: %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Tipo de quebra de linha não suportado: %s"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr "%d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "exited with status %d"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "terminou com o código %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr "morto pelo sinal %d"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "saving bundle to %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "salvando bundle em %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "adding branch\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "adicionando ramo\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível %s; repositório remoto não suporta a funcionalidade '%r'"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown compression type %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "tipo de compressão %r desconhecido"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "index entry flags need RevlogNG"
msgstr "flags de entrada de índice exigem RevlogNG"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "índice %s marcadores desconhecidos %#04x para o formato v0"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "índice %s marcadores desconhecidos %#04x para o revlogng"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "index %s unknown format %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "índice %s formato desconhecido %d"
#, python-format
msgid "index %s is corrupted"
msgstr "índice %s corrompido"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no node"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum nó"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "ambiguous identifier"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "identificador ambíguo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "no match found"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nenhum casamento encontrado"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "incompatible revision flag %x"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "marcação de revisão incompatível %x"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not found in the transaction"
msgstr "%s não encontrado na transação"
msgid "unknown base"
msgstr "base desconhecida"
msgid "consistency error adding group"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "erro de consistência adicionando grupo"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s looks like a binary file."
msgstr "%s parece um arquivo binário."
msgid "can only specify two labels."
msgstr "só pode especificar dois rótulos."
msgid "warning: conflicts during merge.\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "atenção: conflitos durante a mesclagem.\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "couldn't parse location %s"
msgstr "não foi possível processar localização %s"
msgid "could not create remote repo"
msgstr "não foi possível criar repositório remoto"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 5287de171d74
r9756 msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr "nenhuma resposta adequada do hg remoto"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "push refused: %s"
msgstr "envio recusado: %s"
msgid "unsynced changes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "alterações não sincronizadas"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 #, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr "não é possível travar repositório http estático"
msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr "não é possível criar novo repositório http estático"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr "entrada inválida na fncache, linha %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr "arquivo spec de subrepositório %s não encontrado"
msgid "missing ] in subrepo source"
msgstr "faltando ] na origem do subrepositório"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
msgstr ""
" origens do sub-repositório para %s diferem\n"
"usar fonte (l)ocal (%s) ou (r)emota (%s)?"
msgid "&Remote"
msgstr "&Remoto"
#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
" local mudou sub-repositório %s, que a remota removeu\n"
"use (c) a versão alterada, ou (d) apague?"
#, python-format
msgid ""
" remote changed subrepository %s which local removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
" remota mudou sub-repositório %s apagado pela local\n"
"use (c) a versão alterada ou (d) apague?"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "unknown subrepo type %s"
msgstr "tipo de subrepositório %s desconhecido"
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with d9f4c182aeca
r8923 msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr "removendo sub-repositório %s\n"
#, python-format
msgid "pulling subrepo %s\n"
msgstr "trazendo sub-repositório %s\n"
#, python-format
msgid "pushing subrepo %s\n"
msgstr "enviando sub-repositório %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "cannot commit svn externals"
msgstr "não se pode consolidar svn externals"
#, python-format
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
msgstr "repositório %s não removido por possuir mudanças.\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 #, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr "%s, linha %s: %s\n"
msgid "cannot parse entry"
msgstr "não é possível decodificar entrada"
#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr "nó '%s' não é bem formado"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unmatched quotes"
msgstr "aspas não combinam"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "error expanding '%s%%%s'"
msgstr "erro ao expandir '%s%%%s'"
#, python-format
msgid "unknown filter '%s'"
msgstr "filtro '%s' desconhecido"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "style not found: %s"
msgstr "estilo não encontrado: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "template file %s: %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "arquivo de modelo %s: %s"
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
msgstr "não é possível usar transação quando já estiver consolidada/abortada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr "falha ao truncar %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "transaction abort!\n"
msgstr "transação abortada!\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "rollback completed\n"
msgstr "desfazer completo\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
msgstr "rollback falhou - por favor execute hg recover\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgstr "Não confiando em arquivo %s de usuário não confiável %s, grupo %s\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "Ignored: %s\n"
msgstr "Ignorado: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "ignorando opção de configuração não confiável %s.%s = %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
#, python-format
msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
msgstr "%s.%s não é uma booleana ('%s')"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "enter a commit username:"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "entre o nome do usuário para consolidação:"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "username %s contains a newline\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "nome de usuário %s contém quebra de linha\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 4e7149ed98e8
r9554 msgid "response expected"
msgstr "resposta esperada"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unrecognized response\n"
msgstr "resposta desconhecida\n"
msgid "password: "
msgstr "senha: "
msgid "edit failed"
msgstr "falha ao editar"
msgid "http authorization required"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "autorização http requerida"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "http authorization required\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "autorização http requerida\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "realm: %s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "domínio: %s\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "user: %s\n"
msgstr "usuário: %s\n"
msgid "user:"
msgstr "usuário:"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
msgstr "autenticação http: usuário %s, senha %s\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with dd3526162436
r10553 #, python-format
msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
msgstr "ignorando chave inválida em [auth] '%s'\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 44b4a2a31623
r10483 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
msgstr "verificação de certificado exige Python 2.6"
msgid "server identity verification succeeded\n"
msgstr "verificação de identidade do servidor feita com sucesso\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr "falha ao executar o comando '%s' : %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "path contains illegal component: %s"
msgstr "o caminho contém componente ilegais: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "path %r is inside repo %r"
msgstr "o caminho %r está dentro do repositório %r"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
msgstr "o caminho %r percorre o link simbólico %r"
msgid "Hardlinks not supported"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "Hardlinks não suportados"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "impossível criar link simbólico para %r: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid date: %r "
msgstr "data inválida: %r "
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr "data supera 32 bit: %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr "fuso horário impossível: %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "invalid day spec: %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "especificação de dia inválida: %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.0f GB"
msgstr "%.0f GB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%.0f bytes"
msgstr "%.0f byte"
msgid "cannot verify bundle or remote repos"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível verificar bundle ou repositório remoto"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "interrupted"
msgstr "interrompido"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "empty or missing %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%s vazio ou faltando"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "data length off by %d bytes"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "comprimento dos dados difere de %d bytes"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "index contains %d extra bytes"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "índice contém %d bytes extras"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: `%s' usa revlog no formato 1"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "aviso: `%s' usa revlog no formato 0"
#, python-format
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "rev %d aponta para revisão inexistente %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "rev %d aponta para revisão inesperada %d"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid " (expected %s)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr " (esperado %s)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr "pai 1 %s de %s desconhecido"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr "pai 2 %s de %s desconhecido"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "checking parents of %s"
msgstr "checando pais de %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "duplicate revision %d (%d)"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revisão duplicada %d (%d)"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
r9844 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"
msgid "checking changesets\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "checando revisões\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "checking"
msgstr "checando"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unpacking changeset %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "desempacotando revisão %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "checking manifests\n"
msgstr "checando manifestos\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757 #, python-format
msgid "%s not in changesets"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%s não está em revisões"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized and updated...
r8757
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "file without name in manifest"
msgstr "arquivo sem nome no manifesto"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "reading manifest delta %s"
msgstr "lendo alterações no manifesto %s"
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
r10739 msgid "crosschecking"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 076e8a8000a3, minor fixes
r10535 msgstr "checagem cruzada"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "revisão se refere a manifesto desconhecido %s"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "in changeset but not in manifest"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "na revisão mas não no manifesto"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "in manifest but not in changeset"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "no manifesto mas não na revisão"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "checking files\n"
msgstr "checando arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "cannot decode filename '%s'"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "impossível decodificar nome de arquivo '%s'"
#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
msgstr "revlog quebrado! (%s)"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
msgid "missing revlog!"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "revlog faltando!"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s not in manifests"
msgstr "%s não está no manifesto"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "o tamanho descompactado é %s, esperado %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "unpacking %s"
msgstr "descompactando %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
r9757 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
msgstr "aviso: a origem da cópia de '%s' não está nos pais de %s"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "revlog de origem %s:%s vazio ou faltando"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: synchronized with 196d40e7c885 (1.3)
r9221 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
msgstr "aviso: %s@%s: revisão fonte da cópia é nullid %s:%s\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "checking rename of %s"
msgstr "checando renomeação de %s"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%s in manifests not found"
msgstr "%s não encontrado no manifesto"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 #, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: miscellaneous fixes
r9341 msgstr "atenção: revlog '%s' órfão"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "%d arquivos, %d revisões, %d mudanças em arquivos\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d warnings encountered!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d avisos encontrados!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgstr "%d erros de integridade encontrados!\n"
#, python-format
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
Wagner Bruna
i18n-pt_BR: translate 'changeset' like 'revision'...
r9761 msgstr "(primeira revisão danificada parece ser %d)\n"
Diego de Oliveira
i18n: add Brazilian Portuguese translation
r8121
Wagner Bruna
i18n: update Brazilian Portuguese translation...
r8122 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME"